background image

MV A

GUSTA

M

OTORCYCLES

S.

P

.A.

Servizio Assistenza Tecnica 

Via Nino Bixio, 8

21024 Cassinetta di Biandronno

(Varese) - Italy

tel. ++39 0332 25.41.11
fax ++39 0332 75.65.09

www.husqvarna.it

TE 570

SM 570 R / 2004

Libretto uso

e manutenzione

Owner’s manual

Livret d’utilisation 

et d’entretien

Betriebsanleitung

Manual de uso

y mantenimiento

Par

t.

n.

8000A2942

TE 570   SM 570 R / 2004

copertina TE570-SM 570R 2004  4-07-2003  10:01  Pagina 1

Summary of Contents for 2004 TE 5702004 SM 570 R

Page 1: ...ese Italy tel 39 0332 25 41 11 fax 39 0332 75 65 09 www husqvarna it TE 570 SM 570 R 2004 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento Part n 8000A2942 TE 570 SM 570 R 2004 copertina TE570 SM 570R 2004 4 07 2003 10 01 Pagina 1 ...

Page 2: ...tion et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 06 03 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung für...

Page 3: ......

Page 4: ......

Page 5: ...tes for the USA model are described on page 256 257 258 259 Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles Des remarques importantes pour le modèle USA sont reportées aux pages 256 257 258 259 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle Die spezifischen Anmerkungen für das Modell USA sind ab de...

Page 6: ...anuale di Servizio Husqvarna che è possibile richiedere con il n di codice riportato alle pagine 244 246 Interventi di questo genere richiedono il lavoro di meccanici esperti e l uso di apposite attrezzature Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali l esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio Ricordare infine che il manuale di uso e manutenzione ...

Page 7: ...t Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 267 273 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla ...

Page 8: ...e TE model are guaranteed COMPETITION motorcycles exempt from functional defects the suggested maintenance table for competition use is shown on page 266 The SMR model can be used alternatively AVIS IMPORTANT 1 le modèles TE êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif se trouve à la page 266 Le modèle...

Page 9: ...ite 267 Das Motorrad modelliert SMR es kann benutzt werden als Alternative ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1 el motociclo DE COMPETICIÓN TE son garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 267 El modelo SMR puede ser utilizado en alternativa ENDURO SUPERMOTARD 1 570 2004 10 07 2003 8 59 Pagina 7 ...

Page 10: ...hways Long trips at full throttle can cause severe damage to the engine This motorcycles was not designed for urban use and is not equiped with a cooling fan and thermostat Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommen...

Page 11: ...orräder für die Wettkämpfe geplant wurden das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen a como motociclo DE COMPETICIÓN garantizada eximida por funcionamientos defectuosos el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra a página 273 0 bien b como motociclo PARA USO VIAL y por tanto CUBIERTO por garantía a condición que sean respetadas ESCRUPULOSAMENTE las ...

Page 12: ...harged to the client NOTE the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finland GB Great Britain I Italy J Japan USA United States of America Where not sp...

Page 13: ...icas los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países Um die Garantie von Funktionieren des Fahrzeuges zu erhalten muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten ...

Page 14: ... FOR USA AUS MODELS 256 260 PERIODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 266 272 ALPHABETICAL INDEX 280 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 18 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for information on your mo...

Page 15: ...iebsanleitungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 13 FICHA TECNICA 25 TABLA DE LUBRICACION RELLONES 39 CONTROLES 41 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 75 LIMITE DE DESGASTE 183 INSTALACION ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 212 HERRAMIENTAS ESPECIALES 226 PATAS DE TORSION 229 PARTES OPCIONALES 244 246 APENDICE 249 NOTAS POR LOS MOD...

Page 16: ...e la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne ou des dommages sérieux au véhicule si ces instructions ne seraient pas suivies Note Fournit d ultérieures informations Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando particola...

Page 17: ...n caso contrario podrían producirse funcionamientos incorrectos con posible riesgo de lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHINWEI...

Page 18: ...a nécessaire expérience Assurez vous d être toujours dans de bonnes conditions physiques PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION Garer le véhicule à l abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé Les coups même involontaires pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes en particulier pour les enfants Pour éviter toute chute accidentelle...

Page 19: ...rad sicher parkieren uzw wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können ATENCIÓN Tras una caída inspeccionar con atención el motociclo Asegurarse de que el mando del gas los frenos el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes ATENCIÓN No poner en marcha y no t...

Page 20: ...cé du côté droit du fourreau de direction KENNUMMER DES MOTORRADS V I N Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressivo Progressiv nr N progressive N progressive Nr progresivo Anno del modello Year of the model An du modèle Jahre von Modell Año del modelo TE 570 Z C G H 6 01AA 4 V 012345 TE 570 USA Z C G TE 610 4 V 012345 Varies Can be 0 ...

Page 21: ... Frame serial number 2 Engine serial number 1 Matricule cadre 2 Matricule moteur 1 Rahmen Nr 2 Motor Nr 1 Matrìcule bastidor 2 Matrìcule motor SM 570 R Z C G H 601AB 4 V 012345 Sequential number Oppure or ou oder o Model year 2004 1 2 SM 570 R Z C G H 602AB 4 V 012345 Sequential number Oppure or ou oder o Model year 2004 5 6 Oppure or ou oder o 1 570 2004 8 07 2003 15 26 Pagina 19 ...

Page 22: ...low the tank to the carburetor 9 Decompression lever POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche TE USA 3 Commutateur gauche TE SMR exclu USA 4 Starter côté droit Baisser le levier du starter pour le démarrage à froid 5 Starter côté gauche Pour le démarrage à froid pousser le pommeau vers l extérieur voir à la page 46 6 Levier de com...

Page 23: ...asero 5 Dispositivo starter lado izquierdo Para el arranque en frío tirar el pómulo hacia el exterior véase pág 47 6 Palanca mando embrague 7 tapón depósito carburante 8 Grifo del carburante En posición OFF no hay pasaje de carburante del depósito al carburador en posición ON el carburante pasa del depósito al carburador 9 Palanca de descompresión 21 1 570 2004 8 07 2003 15 26 Pagina 21 ...

Page 24: ...g der Kompression des Stoßdämpfers niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung 17 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 10 Pedale avviamento 11 Pedale comando cambio Il cambio dispone di sei velocità abbassare il pedale per innestare la 1a marcia sollevarlo per innestare la 2a la 3a la 4a la 5a e la 6a 12 Vite scarico aria per stelo forcella 13 Registrazione compressione per stelo forcel...

Page 25: ...gar la 2a la 3a la 4a la 5a y la 6a 12 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 13 Ajuste compresión para vástago horquilla 14 Ajuste extensión para vástago horquilla 15 Ajuste precarga muelle amortiguador 16 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 17 Ajuste extensión amortiguador 1 570 2004 8 07 2003 15 26 Pagina 23 ...

Page 26: ...pacity 35 15 cu in Compression ratio 10 1 Avviamento kick starter VALVE GEAR Type single overhead camshaft chain driven 4 valves Valve timing with valve play with cold engine Inlet opens before T D C 50 closes after B D C 77 Exhaust opens before B D C 89 closes after T D C 40 DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 4 temps Refroidissement par liquide Alésage mm 98 Course mm 76 4 Cylindrée cm3...

Page 27: ... n O T 40 FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 4 tiempos Enfriamento por liquído Díametros cilindros mm 98 Carrera mm 76 4 Cilindrata cm3 576 28 Relación de compresión 10 1 Puesta en marcha a pedal DISTRIBUCION Tipo mono arbór a excéntricos en cabeza mandado por cadena 4 válvula Diagrama distribución con juego válvulas de 0 1 mm a motor frío Aspiración apertura 50 antes del punto muerto supe...

Page 28: ...ivated Lubrication with oil pump IGNITION Type Electronic with capacitive charge variable digital control spark advance Spark plugs type NGK CR7EB or CHAMPION G59C for sporting use NGK C8E Plug gap 0 023 0 027 in LUBRIFICATION Type système lamellaire R A L Reed Activated Lubrication par pompe à huile ALLUMAGE Type Electronique à charge capacitive avec avance à l allumage variable et à contrôle dig...

Page 29: ... G59C für die Verwendung bei Wettkämpfen NGK C8E Elektrodenabstand 0 6 0 7 mm LUBRICACION Tipo laminar R A L Reed Activated Lubrication con bomba de aceite ENCENDIDO Tipo Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital Bujía tipo NGK CR7EB o bien CHAMPION G59C para empleo desportivo NGK C8E Distancia electrodos 0 6 0 7 mm 1 570 2004 8 07 2003 15 26 Pagina 27 ...

Page 30: ...tion 167 5 170 172 5 177 5 on dotation 25 27 5 30 35 5 35 on dotation 680P 3 680P5 on dotation 35 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 29 Clutch ring gear z 68 Ratio 2 344 CLUTCH Type oil bath multiple disc clutch TRANSMISSION Constant mesh gear type Ratios 1st 2 615 Z 34 13 2nd 1 812 Z 29 16 3rd 1 368 Z 26 19 4th 1 043 Z 24 23 5th 0 880 Z 22 25 6th 0 740 Z 20 27 CARBURATEUR Type Mikuni TMR 41 Diamèt...

Page 31: ...19 4 Gang 1 043 Z 24 23 5 Gang 0 880 Z 22 25 6 Gang 0 740 Z 20 27 CARBUREDOR Tipo Mikuni TMR 41 Diámetro difusor mm 41 Surtidor máximo 175 Surtidor mínimo 25 Surtidor aire 120 Válvula de mariposa 10 Espiga cónica 10E1 52 Muesca fij espiga cónica 2 Pulverizador 680 P6 Tornillo aire abierto de rev 3 Surtidor bomba de aceleración 40 en dotacion 167 5 170 172 5 177 5 en dotacion 25 27 5 30 35 5 35 en ...

Page 32: ...70 USA 21 026 in 2a velocità TE SMR 570 12 000 TE 570 USA 14 571 in 3a velocità TE SMR 570 9 060 TE 570 USA 11 001 in 4a velocità TE SMR 570 6 908 TE 570 USA 8 389 in 5a velocità TE SMR 570 5 826 TE 570 USA 7 075 in 6a velocità TE SMR 570 4 904 TE 570 USA 5 955 SMR 570 IN DOTAZIONE Z 15 in caso di impiego agonistico TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse TE SMR 570 z 17 TE 570 USA ...

Page 33: ...LIEFERT Z 15 bei wettennen ist die anzunwendende TRANSMISSION SECUNDARIA Piñon salida cambio TE SMR 570 z 17 TE 570 USA z 14 Corona en la rueda z 48 Relación de transmisión TE SMR 570 2 823 TE 570 USA 3 428 Cadena de transmisión 5 8 x1 4 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION en 1 velocidad TE SMR 570 17 316 TE 570 USA 21 026 en 2 velocidad TE SMR 570 12 000 TE 570 USA 14 571 en 3 velocidad TE SMR 570 ...

Page 34: ...l stroke TE 12 6 in Wheel stroke SMR 11 4 in FRONT BRAKE Type fixed disc 10 24 in dia TE floating disc 12 6 in dia SMR with hydraulic control floating caliper TE or fixed caliper SMR REAR BRAKE Type floating disc 8 66 in dia TE fixed disc 8 66 in dia SMR withhydraulic control floating caliper RIMS Front TE TAKASAGO Excel in light alloy Size 1 6 x21 Front SMR BEHR in light alloy Size 3 50 x17 Rear ...

Page 35: ...etall 2 15 x18 Hinter SMR BEHR aus Leichtmetall 4 25 x17 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos Ø 45 mm Carrera en el eje de las patas SMR 250 mm TE 300 mm SUSPENSION TRASERA Tipo progressiva...

Page 36: ...flage a froid avant SMR 1 8 kg cm2 seul conducteur Pression de gonflage a froid avant SMR 2 0 kg cm2 conducteur et passager Pression de gonflage a froid arrière SMR 1 6 kg cm2 Pression de gonflage a froid arrière SMR 2 0 kg cm2 seul conducteur Pression de gonflage a froid arrière SMR 2 2 kg cm2 conducteur et passager en case d un emploi pour activités sportive Usage routie PNEUMATICI Anteriore TE ...

Page 37: ...elantero TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 SMR Pirelli MT R01 DRAGON o bien DUNLOP D207 TL 58W 120 70 17 Trasero TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion 140 80x18 SMR Pirelli MT R01 DRAGON o bien DUNLOP D207 TL 66W 150 60x17 Presión de inflado en frío delantero TE 0 9 1 0 Kg cm2 Presión de inflado en frío traseroTE 0 8 0 9 Kg cm2 Presi...

Page 38: ... mm 980 Hauteur selle SMR mm 920 Hauteur selle TE USA mm 985 Garde au sol mini TE mm 335 Garde au sol mini TE USA mm 340 Garde au sol mini SMR mm 265 Poids en orde de marche Kg 118 9 TE 570 Kg 115 9 TE 570 USA Kg 125 3 SM 570 R Contenance réservoir d essence l 9 Liquide circuit de refroidissement l 1 1 1 3 Réserve d essence l 2 1 Huile carter l 1 6 DIMENSIONI PESO CAPACITÀ Interasse mm 1495 Lunghe...

Page 39: ...e en el cárter l 1 6 SMR In caso di impiego agonistico la quantità di olio da utilizzare è di 1 25 l anziché 1 6l inoltre gli sfiati del carburatore dell impianto di raffreddamento e di quello di lubrificazione devono essere convogliati in un apposito recipiente come disposto dalla F M I 7In the case of sporting activities the quantity of oil to use is 1 25 litres instead of 1 6 litres furthermore...

Page 40: ... grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP BIKE GREASE Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Per climi particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Protec...

Page 41: ...tenöl Aceitelubricación cadena AGIP CHAIN LUBE Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 DOT 4 Vordergabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Kü...

Page 42: ...se order of removal Turn the fuel valve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le motocycle a deux robinets carburant L un d eux est le robinet auxiliaire placé à droite du réservoir le placer toujours dans la position ouverte excepté les cas où on doit ôter les tuyauteries ou le réservoir même Le robinet placé à droite a trois positions OFF Fermé aucune sortie de carburant ON Ouvert ...

Page 43: ... caso de desmontaje de las tuberías es preciso cerrar ambos grifos y atenerse durante el remontaje al esquema de enlace indicado en la figura ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efe...

Page 44: ...ubricate the fastening pivot A BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d une béquille latérale 1 ATTENTION La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endomma ger la béquille et de se bles ser Contrôler la bequille latéral périodiquement tu vois Fiche d...

Page 45: ...lizando el soporte como apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales Controlar periódicamente el soporte lateral ve Ficha de manutención periódica averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente En el caso el soporte lateral fuera ruidoso lubricar el perno A de fijado 1 A 2 570 2004 8 07 2003 15 36 Pagina 43 ...

Page 46: ...RNING If knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill the tank After refueling make sure the tank cap is closed secu...

Page 47: ...or de la boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht weiter beanspruchen es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auf...

Page 48: ...t Pull out the knob to open the starter and pull the lever upwards to close it STARTER CARBURATEUR Le pommeau 1 du starter placé à gauche du véhicule à proximité du robinet auxiliaire carburant sert à enrichir le mélange durant le démarrage Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter et renverser l opération pour le fermer STARTER VERGASER Den Knopf 1 des Starters auf der linken Seite ...

Page 49: ... izquierda del vehículo cerca del grifo auxiliar del carburante es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter para cerrarlo efectuar la maniobra contraria 2 570 2004 8 07 2003 15 36 Pagina 47 ...

Page 50: ...rata la numerazione riparte da 0 CLK orologio DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument holder are assembled 3 warning lights too high beam lights and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning light BLINKERS Instrument functions KMH MPH Speed up to 270 km h 168 mp h TRP Trip distance accurate ...

Page 51: ... reloj 1 SELEZIONE FUNZIONI per selezionare le funzioni premere sul pulsante DESTRO 1 FUNCTIONS SELECTION to select the functions push the RIGHT button 1 SÉLECTION DE LES FONCTIONS Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE 1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN um die Funktionen zu wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drücken 1 SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES para seleccionar las funciones comprimir sobre la tec...

Page 52: ...eraturen unter 0 c Funktionsfähigkeit ist dardurch nicht beeinträchtigt Zwischen 1 60 C khert Normalzustand zurück NOTE GENERALI 1 DST e la prima cifra di DST lampeggiano l energia è stata interrotta bruscamente Rimuovere le batterie vedi istruzioni riportate in seguito controllare i contatti e pulire se necessario Resettare DST WS e CLK vedi istruzioni riportate in seguito 2 Non appare la velocit...

Page 53: ...iones indicadas NOTA La distancia entre el imán y el sensor sobre la pinza freno tiene que ser 2 4 mm 0 08 0 16 in Un valor mucho podría perjudicar el correcto funcionamiento del instrumento La eventual regulación se realiza atornillando o destornillando el sensor puesto sobre el soporte de la pinza freno Controlar los contactos limpiarlos o enderezarlos si necesario Controlar que el cable no sea ...

Page 54: ...CLK must be re entered see instructions on the next pages DST is shown as first value on the display REMPLACEMENT DE LES PILES DU COMPTEUR NOTA avant le changement le pile bien noter WS et DST Remplacer les piles 1 5 V SR 44 D 357 après environ 2 ans ou lorsque l affichage faiblit Pour accedér à le compteur démonter le dôme du phare avant les vis du support et le suppport Ouvrir le boîtier de pile...

Page 55: ...spectar el MAS y el MENOS abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila Despues del cambio de la pila DST WS y CLK deben ser reinstalados ves sucesivamente instrucciones indicadas La distancia total DST se fija automáticamente 2 3 1 Cupolino 1 Headlight faiting 1 Dôme porte phase 1 Hube Scheinwi halter 1 Casquete portafaro 2 Vite fissa supporto 3 Supporto strumento 2 Holder fostering screw...

Page 56: ... 1889 mm To reassemble the instrument reverse the operations SET WS programmation du diamètre de la roue NOTA Lors de la programmation de la dimension de la roue CLK ne doit pas être affichée Développement de la roue mm WR TE Modèl Enduro 2223 mm SMR Modèls Supermotard 1889 mm Pour l assemblage du compteur opérer en sens invers SET WS Einstecken vom Kreisumfang des Rades NOTE Bei Eingabe des Radum...

Page 57: ...ne de la rueda CLK no debe estar visualizada Las circunferencias de las ruedas son las partidarias mm Modelos WR TE Enduro 2223 mm Modelos SMR Supermotard 1889 mm Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmontaje s e m 3 570 2004 8 07 2003 15 34 Pagina 55 ...

Page 58: ...la TRASERA averiguar que comparezca la opción WS A B b Passare alla posizione successiva premendo sul pulsante DESTRO b Push the RIGHT button to select the next position b En appuyant sur la touche DROITE ou saute au position suivant b zur folgenden Position auf dem RECHTEN Druckknopf drückend Reichen b Pasar a la posición siguiente comprimiendo sobre la tecla DERECHA c Selezionare il dato premend...

Page 59: ...orrecte du developpement voir page 50 e auf dem RECHTEN Druckknopf drückend die Ausbildungen dünnen b c wiederholen es schwingt im Kreise korrekt den Kreisumfang zu erhalten du siehst Seite 51 e Repetir las instrucciones b c fino a conseguir la circunferencia correcta de la rueda ves pág 51 comprimiendo sobre la tecla DERECHA f Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l a...

Page 60: ...INISTRO b Push the LEFT button to select the hour b Appuyer sur la touche GAUCHE et sélectionner l heure b die Stunde auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar la hora comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA c Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO c Push the RIGHT button to select the next position to be changed c En appuyant sur la touche DROITE ...

Page 61: ...ora correcte comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA D E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the REAR button for approx 1 second using a point to complete the setting procedure e Terminer l opération en appuyant durant une seconde environ sur la touche ARRIERE avec une pointe e Um die Operation gedrückt für 1 zu ha...

Page 62: ...appuyant sur la touche GAUCHE sélectionner la chiffre b das Datum auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar el dato comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA B SELEZIONE DST LETTURA TOTALE SET DST TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION DST KILOMÉTRAGE TOTAL AUSWAHL DST GESAMTE LEKTÜRE SELECCIÓN DST LECTURA TOTAL 1 POSIZIONE DI PARTENZA 1 START SET 1 POSITION DE DÉPART 1 ANFÄNGLICHE POSITION 1 POSIC...

Page 63: ...t du kilométrage d auf dem LINKEN Druckknopf die Ausbildungen b c zu wiederholen drückend bis zu die gesamte Lektüre eingetragen in Vorrang erreichen d Repetir las instrucciones b c hasta alcanzar la lectura total registrada en precedencia comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Pus...

Page 64: ...ews CAUTION Do not forget to tighten the screws B after the adjustment POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit du guidon La posit...

Page 65: ... apretar los tornillos A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación m 63 4 570 2004 8 07 2003 15 40 Pagina 63 ...

Page 66: ...dure BLOC DE DIRECTION USA exclu A droite de la moto a été assemblé un bloc direction 1 Pour bloquer la direction agir comme suit introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire pousser la clé vers l intérieur et si nécessaire tourner le guidon dans les deux sens tourner la clé en sens horaire et l extraire de la serrure Pour debloquer la direction effectuer les même operations...

Page 67: ...la dirección actúe como se indica a continuación Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario Empuje hacia dentro y si fuera necesario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj y extráigala de la cerradura Para debloquear la dirección cumpla las operaciones en sentido inverso 4 570 2004 8 07 2003 15 40 Pagina 65 ...

Page 68: ...GINE STOP BUTTON TE USA On the left side of handlebar near clutch control the engine sto button 1 is set COMMUTATEUR SUR LE GUIDON TE SMR USA exclu 1 Bouton d arret moteur 2 HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 TURN Activation indicateurs de direction gauches retour automatique Activation indicateurs de direction droits retour automatique Pour désactiver l i...

Page 69: ...dirección derechos retorno automático Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro 4 HORN Avisador acústico 5 LIGHTS mando encendido luces de cruce y deslumbrantes mando encendido luces de estacionamiento Apagado PULSADOR PARADA MOTOR TE USA En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor 1 TE USA T...

Page 70: ...riving position CAUTION Do not forget to tighten the screws C after the adjustment COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage le jeu doit être de 1 3 mm Le réglage peut être effectué même par le tendeur 1 situé à droite du cadre Si après le règlage l embrayage...

Page 71: ...aciones diríjase al Concesionario La palanca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuer le jeu B Pour augmenter le jeu A das Spiel zu verringern B das Spiel zu erhoehen A para disminuir el juego B ...

Page 72: ...els TE SMR as stop switch during the braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles TE SMR dans l action de freinage un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrad...

Page 73: ... 1 del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En los modelos TE SMR en el momento del frenado un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero 1 4 570 2004 8 07 2003 15 40 Pagina 71 ...

Page 74: ... COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis e...

Page 75: ...llo quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera si se selecc...

Page 76: ... transmission oil level B fuel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look fo...

Page 77: ...bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCIÓN No poner en marcha el motor cuando el regulador de tensión está desconectado de la instalación eléctrica TE SMR Enduro USA 1 Controle todos los líqui...

Page 78: ... up look for cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system TE SMR USA Enduro Start the engine and check that the phares the stop light the turn indicators USA excluded the instrument panel pilot lights and the horn USA excluded are working correctly WARNING Failure to perform ...

Page 79: ...ren ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos...

Page 80: ...ornare nella sua posizione iniziale prima di effettuare un altro tentativo dispositivo automatico di decompressione ENGINE START GENERALITIES Set fuel cock 1 on ON position Shift the gear lever 2 in neutral position 1 To set the maximum force on the pedal during the kick start take a higher position as regards the motorcycle and find a suitable backing 2 Stay to the left of the motorcycle and driv...

Page 81: ... el pedal durante el arranque poneros en una posición más alta con respecto a la moto encontrando un apoyo conveniente 2 Quedaros a la izquierda de la moto y accionad el pedal con el pie derecho 3 Acordaros de que el pedal de arranque debe volver a su posición inicial antes de efectuar otro intento dispositivo automático de descompresión 1 3 5 570 2004 8 07 2003 15 48 Pagina 79 ...

Page 82: ...VIAMENTO A FREDDO 4 Usare normalmente lo starter e avviare senza accelerare se la moto non si avvia vedere punto 6 5 Se la temperatura è inferiore a 0 C tirare il pommello 4 dello starter verso l esterno Ciò fornirà una miscela più ricca e faciliterà l avviamento a freddo Agire sul pedale senza accelerare se la moto non si avvia vedere punto 6 6 Normalmente per avviare la moto sono sufficienti 7 t...

Page 83: ...bir la palanca del starter y actuar sobre el pedal de arranque sin acelerar Aumentar el ralentí de 0 5 1 0 revoluciones NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando después de haber desconectado el dispositivo del starter habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa Éste permiti...

Page 84: ... screw for the mix strength is adjusted for a mix too poor The standard position is 3 revs that is to say backwards as regards the full closure position of the screw This adjustment is of the greatest importance for the engine start and must be carried out with warm engine DEMARRAGE A CHAUD 7 Si pour démarrer on doit utiliser maintes fois le starter celà signifie que la vis du titre du mélange est...

Page 85: ... tiene suma importancia de cara al arranque y es preciso realizarlo con el motor caliente WARMANLASSEN 7 Wenn für den Anlauf sehr oft der Starter benutzt werden muß bedeutet dies daß die Schraube der Mischungsstärke für eine zu arme Mischung eingestellt ist Die normale Position ist 3 in Bezug auf jene der vollständigen Schließung der Schraube selbst Diese Einstellung ist für den Anlauf von äußerst...

Page 86: ...ng boots You could se riously hurt you leg if the kickstarter kicked back and your foot slipped 84 En cas de noyage du carburateur fermer le robinet d essence le levier 1 tirer le levier 2 et presser la pédale de démarrage 3 n 10 essais Rentrer le levier 2 et démarrer le moteur IMPORTANT Le moteur froid éviter les brusques accélérations Laisser tourner le moteur pour quelques minutes pendant la sa...

Page 87: ...do refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor ATENCIÓN La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono No dejar que el motor gire en lugares cerrados ATENCIÓN Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones tal vez puede ocurrir un fuerte rebote No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecuad...

Page 88: ...r maximum deceleration apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING Independent use of the front or rear brake maybe advantageous under certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a serious crash ARRET DU MO...

Page 89: ... terrenos resbaladizo El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes MOTORANHALT Das Gas vollständig schließen und die Kupplung eingekuppelt lassen ausgenommen beim Gangwechsel derart daß das Motorrad verlangsamt Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen Zur starken Verlangsamung entschieden Hebel und Bremspedale betätigen Nach dem Anhalten des Motorrads d...

Page 90: ...s and steering while holding the engine stop but ton down ARRET MOTEUR Placer le levier 1 de la boîte des vitesses au point mort Tourner la poignée des gaz 2 contre la butée Presser le bouton d arrêt moteur 3 Fermer le robinet droit d essence AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l essence pour démarrer le...

Page 91: ...rante en el motor Será imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se apriet...

Page 92: ...g a low speed and avoiding sudden accelerations Never open the throttle fully Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations After the first half hour of driving lightly increase the rev number but never run the engine at full throttle Never keep low speeds when the high gears are inserted Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for sporting activities RODA...

Page 93: ...wurden Nach ein paar Stunden können Sie beginnen das Fahrzeug normalerweise auf Wettrenn Niveau zu benutzen RODAJE La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de horas antes de usar el vehículo en carreras Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el ...

Page 94: ...TIGHTENING see page 236 ENGINE GRIP TO GRAME see page 234 SUCTION FITTING GRIP see page 232 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 228 CHECK THE ROTOR NUT CLAMPING see page 232 In the first place carry out this check after running for 5 minutes then after an hour and after two hours CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES R...

Page 95: ...iese Überprüfung muß das erstemal nach 5 Minuten Fahrzeit und danach nach einer Stunde und nach zwei Stunden durchgeführt werden CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 209 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 243 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA ver pag 239 CONTROL REGULACION CADENA ver pag 143 CONTROL JUEGO COJINET...

Page 96: ...t on the front side of the cover Note Have this operation made with warmed up engine CONTROLE DU NIVEAU DE L HUILE Garder la moto à plat et dans la position verticale ôter la vis de contrôle A et contrôler le niveau par le trou se trouvant sur la vis Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 1 placé sur le côté avant du couvercle Avis effectuer cette opération à moteur chaud ...

Page 97: ...er el tornillo A de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo Para agregar aceite es preciso quitar el tapón 1 de carga situado en la parte delantera de la tapa Notas Realice esta operación con el motor caliente 1 A 5 570 2004 8 07 2003 15 48 Pagina 95 ...

Page 98: ... cover Reassemble the engine protection Check the oil level see pagg 94 VIDANGE D HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE DES FILTRES Opération à effectuer avec moteur chaud après avoir ôté la protection inférieure du moteur Oter le bouchon de remplissage 1 placer une cuvette dessous le moteur et ôter le bouchon 2 de vidange d huile en gardand la moto en verticale Oter la vis 3 de la tuyauterie et les deux vis ...

Page 99: ...illo 3 de la tubería y los dos tornillos 4 que fijan la unión en el lado derecho del motor Remover la unión y limpiar los dos filtros 5 y 6 con gasolina secándolos luego con aire comprimido al remontar utilizar dos anillo O R 7 y 8 nuevos adecuadamente engrasados Remontar unión tubería y tapón de descarga llenando luego con la cantidad prescrita de aceite a través del agujero de la tapa izquierda ...

Page 100: ...r le niveau 1 dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués laver à l eau SUBSTITUTION DU LIQUI...

Page 101: ...e debajo del motor lado derecho Afloje el collarín A y remueva la tuberia B del radiator Quitar el tornillo de purga C situado en el cilindro y inclinar la moto hacia el derecho para que salga más fácilmente el líquido dejar que salga todo el líquido Volver a colocar el tornillo C la tuberia B y bloquéela con el collarín A Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a te...

Page 102: ... Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen 100 WARNING Coolant on tires will make them slippery and can cause an accident or injury Periodically check the connecting hoses see Periodical maintenance card this will avoid coolant leakages and consequent engine seizure If hoses show cracks swelling or hardenings due to sheats desiccation their replacement ...

Page 103: ...ontrolar el correcto fijado de los abrazaderas REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto haga lo siguiente remueva el casquete superior de goma 1 compruebe desplazando adelante y atrás la transmisión 2 que haya un juego de 2 mm aproximadamente si esto no se produce desbloquee la contravirola 3 y gire el tornillo de ajuste 4...

Page 104: ...n a confined area REGLAGE DU RALENTI Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée Opérer comme suit tourner la vis de réglage du ralenti 1 placé a droite du vehicule à proximité du robinet carburant jusqu à obtenir le ralenti désiré tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime et en sens antihoraire pour le réduire ATTENTION Pu...

Page 105: ...el tornillo de ajuste del ralentí 1 situado a la derecha del vehículo cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más apropiado girar en sentido horario para aumentar el régimen en sentido antihorario para reducirlo ATENCIÓN los gases de escape contienen monóxido de carbono No hacer marchar el motor en sitios cerrados 1 6 570 2004 8 07 2003 16 10 Pagina 103 ...

Page 106: ... plug as shown on page 26 A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil CONTROLE DE LA BOUGIE Si la bougie de série doit être remplacée il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filetage Degré thérmique exact La pointe de l isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris Degré thérmique élevé La pointe de l isolant ...

Page 107: ... o gris Grado termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 27 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina e A A 6 570 200...

Page 108: ...USA Enduro Il regolatore di tensione 1 è fissato sul lato sinistro del telaio dietro al cannotto di sterzo A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating when idling the engine or when performing at low speeds CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine ...

Page 109: ...ado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR DE TENSION TE ...

Page 110: ...vérifier que le repère gravé sur le soubassement soit aligné à celui se trouvant sur le stator en corréspondance du fixage supérieur Pour effectuer cette opération ôter le couvercle du demi carter droit et le rotor aussi Au cas où les demi carters l arbre moteur ou l alternateur aient été remplacés il faudra rétablir l avance correcte en opérant comme suit a monter le stator en alignant le repère ...

Page 111: ...e motor o la dinamo será preciso restablecer el avance correcto efectuando las operaciones siguientes a montar el estator alineando su referencia con la presente en el semicárter derecho y apretar los tres tornillos sujetadores b montar la lengüeta en el eje motor y montar de nuevo el motor c hacer coincidir la referencia de este último con aquella recién efectuada en la bancada d manteniendo quie...

Page 112: ...adjust using tightener 1 set on the left side of the handlebar REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES Quand la moto est encore neuve contrôler le jeu des soupapes toutes les deux heures ensuite toutes les trente heures Effectuer ce contrôle AVEC MOTEUR FROID en opérant comme suit ôter le couvercle du carter droit et la bougie insérer un comparateur dans le trou de la bougie et porter le piston au point mort ...

Page 113: ...verificar el juego de las válvulas que debe ser de 0 10 mm para la aspiración y de 0 15 mm para el escape enroscar de nuevo la contratuerca sin mover el tornillo de ajuste el par de apriete de la contratuerca es de 7 8 Nm 0 8 Kgm Montar las tapas de los registros el par de apriete de los tornillos de sujeción es de 7 Nm 0 72 Kgm Comprobar siempre el descompresor de arranque tras haber ajustado el ...

Page 114: ...antihoraire et le ôter avec la selle en desserrant la vis de fixation avant Oter les deux vis 2 qui fixent le panneau latéral droit Oter le panneau et les trois vis 3 qui fixent le couvercle de la boîte du filtre Oter le couvercle et le filtre à air 4 NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyer le filtre avec solvant non inflammable NOTA Ne jamais tordre l élément filtrant pour éliminer le solvant ATTENTION Ne j...

Page 115: ...el filtro con solvente no inflamable NOTA No torcer el elemento del filtro para eliminar el solvente ATENCIÓN para limpiar el elemento filtrador no usar gasolina o solvente con bajo punto de inflamabilidad pueden producirse incendios o explosiones ATENCIÓN limpiar el elemento filtrador en un sitio bien ventilado y no acercar chispas o llamas al área operativa Lubricar el elemento filtrador con ace...

Page 116: ...ter IMPORTANT Close the opening set on the filter box using adhesive tape see figure on page 113 when running on sandy or muddy ground Check to make sure that dirt does not enter the carburettor or the filter when carrying out the maintenance Note that dirt and bad maintenance may shorten the engine life and block the carburettor gas valve in open position MONTAGE Enduire le bord du filtre par la ...

Page 117: ...nte el motor y hasta bloquear en posición abierta la válvula del gas del carburador MONTAGE Fett auf den Filterrand von der Sitzseite zur Erreichung einer guten Dichtigkeit auftragen WARNHINWEIS 10 Minuten warten bevor der Deckel montiert wird um das Lösemittel im Filteröl verdampfen zu lassen Den Deckel auf den Filter montieren WICHTIG Falls das Motorrad bei Wettrennen auf sandigem oder schlammig...

Page 118: ...bars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis NOTE TE SMR En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il...

Page 119: ...el ajuste de la dirección coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el se...

Page 120: ...er un réglage comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm serrer les 4 vis 3 sur la tête de di...

Page 121: ...agujas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 1 3 2 119 7 570 2004 ...

Page 122: ...another fluid brand REGLAGE DU LEVIER TE TC DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Le conducteur régléra ce jeu selon ses nécessités Pour le réglage tourner le registre 2 Le niveau d huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la valeur minimale 1 visible par la lunette placée sur la pompe TE Pour le model SMR contrôler le niveau d huile sur le réservoir L abaissement du niveau d huile p...

Page 123: ... eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Con...

Page 124: ...n carried out adjust the idle stroke of the pedal as indicated in page 124 ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exi...

Page 125: ...ERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del pedal de pág 125...

Page 126: ...een the pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a no...

Page 127: ...lla de mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse entre las muescas MI...

Page 128: ... a time HARD GROUND Fork softer compression adjustment Shock absorber softer compression adjustment The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed in order to have better grip of the tires SANDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one and make a softer compression ad...

Page 129: ...erung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuev...

Page 130: ... suspensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud NOTE When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions check the oil level inside the forkrod The level can either be too low or too high Remember that too much oil inside the fork will involve a more frequent air drainage When the suspensions do not react to the changes of calibration chec...

Page 131: ...chenden Vorladungs Abstandsstücken sind auf den Seiten 244 246 aufgeführt TERRENO FANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en extensión o sustitución del muelle estándar con uno más duro actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto Se aconseja...

Page 132: ...clics Pour rétablir le tarage standard ôter le bouchon B et tourner le registre A en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite retourner le de souscités déclics en arrière Pour obtenir une action de freinage plus souple tourner le registre dans le sens anti horaire Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide b EXTENSION REGISTRE SUPÉRIEUR...

Page 133: ...clicks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula D Cerrar la válvula una vea terminada la operación...

Page 134: ... to keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier que le ni...

Page 135: ...eite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 8 TC K 4 5 TE K 5 SMR y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o más blancos con sus correspondientes separadore...

Page 136: ... 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Ex...

Page 137: ... superior 1 los tornillos 4 y la abrazadera inferior 2 Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft 3 1 4 2 7 570 2004 8 07 2003 16 20 Pagina...

Page 138: ...ealer for such major service Do not incinerate EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden Zur Durchfuehrung der Operation wie folgt vorgehen 1 Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung A messen 2 Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad 3 Mit H...

Page 139: ...nución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fissaggio pannell...

Page 140: ... while adjusting the shock abosrber REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite blo...

Page 141: ...e una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 3 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 4 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador 1 2 3 8 570 2003 8 07 2003 16 22 P...

Page 142: ...SEUR HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Petite vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Grande vitesse d amortissement tout ouvert registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à l ...

Page 143: ...luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 15 Klicks En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las manecillas del reloj hasta la...

Page 144: ...venir l usure excessive et pour des raisons de sécurité contrôler lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du Tableau d entretien Une usure excessive de la chaîne ou bien un réglage incorrect chaîne trop tendue ou jeu excessif peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d abaisser la partie arrière du motocycle en man...

Page 145: ...e que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas 2 en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos 3 para obtener el valor de tensió...

Page 146: ...d check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resulting in ...

Page 147: ...ren die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand A zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hint...

Page 148: ... nor damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket nor the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as described hereunder Washing the chain without OR Wash using either oil or diesel oil When using gasoline or tricloroetilene clean and lubricate the chain to prevent ox...

Page 149: ... alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo 147 KETTEN SCHMIERUNG Die Kette jede 300 km unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren WARNHINWEIS Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen Das Fett verursacht Ansammlung von Staub und Schlamm welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß der Kette des Ritzels und des Kranzes verursache...

Page 150: ...ger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Chauffer l huile jusqu elle devient fluide Graissage de la chaîne avec bagues d étanchéité Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc bagues d étanchéité en utilisant une brosse Enduire d huile avec viscosité SAE 80 90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne 5 Si la chaîne ...

Page 151: ...e aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena 6 Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 143 ADVERTENCIA El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros Rodillo tensor de cadena rodillo guíacadena guíacadena patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos A...

Page 152: ...gainst the brake disc Démontage de la roue avant Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol Desserrer les vis 1 qui bloquent l axe 2 de la roue sur les supports des montants de la fourche Bloquer l extrémité 3 de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé enlever l axe de la roue Pour le remontage effectuer les même ...

Page 153: ... tempo destornille el tornillo 3 por la parte opuesta Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee la palanca del fr...

Page 154: ...verso l alto Dopo aver rimontato la ruota agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco Removing the rear wheel Unscrew the nut 1 of the wheel pin and extract it It is not necessary to unloose the chain adjusters 2 in this way the chain tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hub ...

Page 155: ...n los separadores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee el pedal del freno has...

Page 156: ...0 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS Avis Avant de contrôler les disques frein ôter les protections si existantes voir les OPTIONS à la page 244 246 Disques freins Afin d obtenir une haute efficacité de freinage sur les deux roues ont été monté des disques freins à commande hydraulique avec étriers flottants Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou péd...

Page 157: ...pinzas flotantes Los principale componentes de las dos instalaciones son la bomba del freno con su relativa palanca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEYENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior 1...

Page 158: ... the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES TE Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles USURE DES PASTILLES SMR a A l avant l épai...

Page 159: ... 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par DESGASTE PASTILLAS SMR a Delante el espesor A no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste b Detrás el espesor A no debe ser inferior a 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par 157 A A FRONT REAR TE A A FRONT REAR SMR ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERI...

Page 160: ...tall new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 R...

Page 161: ...aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 159 A A FRONT REAR TE A A FRONT REAR SMR ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 9 570 2004 8 07 2003 16 58 Pagina 159 ...

Page 162: ...ubber Pump with brake lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en ...

Page 163: ...tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido 161 9 5...

Page 164: ...acement is advised VIDANGE FLUIDE FREIN ARRIERE Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet en gomme Actionner la pédale pour vidanger ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les sur...

Page 165: ...do de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de...

Page 166: ...le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen Scheibendicke SCHEIBENFLATTERN Scheibenflattern messen Betriebsgrenze fuer beide Scheiben 0 15 mm Bei Ueberschreit...

Page 167: ...o Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste 165 DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm TE Trasero 4 mm 3 5 mm Delantero 4 mm 3 5 mm SMR o bien o bien 5 mm 4 5 mm 9 570 2004 8 07 2003 16 58 Pagina 165 ...

Page 168: ...nt oil free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen...

Page 169: ...nado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares 167 9 570 2004 8 07 2003 16 58 Pagina 167 ...

Page 170: ... from a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the b...

Page 171: ... fluido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwen...

Page 172: ...astic hose REMPLISSAGE DES SYSTEMES DE FREINAGE Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage A la soupape de curage de l étrier appliquer un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en la tournant en sens antihoraire pour l ouvrir et actionner le levier ou la pédale du frein jusqu à ce que le fluide ne sortira...

Page 173: ...necillas del reloj para abrir y bombee la palanca o el pedal del freno hasta que el fluido salga de los tubos Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Abra la válvula de purga accione la palanca y el pedal cierre la válvula con la palanca o el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y e...

Page 174: ...age SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE TE Lo spurgo dell impianto frenante deve essere effettuato quando a causa della presenza di aria nel circuito la corsa della leva diventa lunga ed elastica Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente Scollegare la pinza freno e posizionarla in modo tale che il fissaggio della tubazione pompa pinza si trovi perpendicolare al terreno Togliere il coperchi...

Page 175: ...un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumergida en el fluido Abra la válvula de purga de la pinza y accione la palanca Deje las pastillas en contacto con los discos Durante esta operación se notará la salida de aire del depósito de la bomba del freno esto es normal Controle la tubería cuando se notará la salida del fluido nue...

Page 176: ...ompetition or shop repairs feature some elasticity of the brake lever stroke with a subsequent braking efficiency decrease you ll have to repeat the circuit bleeding as above described A screw to increase or decrease the clearance between lever and pump cylinder is contained in the brake lever this adjustment is subjective and you ll use it according to your requirements ATTENTION Pendant le netto...

Page 177: ...estantes se eliminan automáticamente durante un breve período de uso de la moto esto da por resultado una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando VORSICHT Während der Leerung des Systems muss die Lenkstange nach links orientieren sein damit der Pumpentank höher steht und die Leerungsoperation einfach ist VERMERK Sollte das Motorrad wegen eines Falles im Wettkampf oder einer Reparatur im...

Page 178: ...Le curage du système de freinage se passe quand il y a de l air dans le circuit Dans ce cas la course du levier devient plus longue et souple Opérer comme suit ôter l étrier du frein et au lieu du disque placer une épaisseur de 4 mm à sa place en le fixant par un élastique positionner l étrier et le groupe de fixation de la tuyauterie perpendiculaire au sol en le supportant correctement ôter le co...

Page 179: ...tra extremidad del tubo en un contenedor asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubo esté constantemente inmergida en el fluido abrir la válvula de purga en la pinza y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo transparente ahora cerrar la válvula de purga remontar la tapa de la bomba en el manillar y la pinza freno rem...

Page 180: ...s aisé Si après une chute durant une compétition ou à la suite d opérations d entretien à l usine la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l action de freinage il faudra répéter le curage du circuit Le curage n élimine point tout l air présent dans le circuit Les petites quantités d air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l utilisa...

Page 181: ...ewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schalthebelhub El líquido de los frenos es corrosivo en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua Durante la purga de la instalación el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda De esta manera el depósito bomba resultará más alto facilitando la operación de purga del circuito de los frenos En caso de que el ...

Page 182: ...eplacing the cap CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et in...

Page 183: ...stico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par d...

Page 184: ... bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répéter l opération AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève...

Page 185: ...e repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca TE y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 121 y 123 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene qu...

Page 186: ...a rubber or plastic hammer SILENCIEUX D ECHAPPEMENT Le silencieux fait partie intégrante du système d échappement et réduise le bruit de l échappement Ses conditions affectent donc la performance de la moto L accroissement du bruit à l échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l intérieur du silencieux AVIS Contrôler le matériel insonorisant apr...

Page 187: ...iso reemplazarlo SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR Retirar los tornillos 1 y el panel lateral izquierdo 2 Desenganchar el muelle 3 que asegura el silenciador al tubo de escape zona delantera interior del silenciador Retirar los dos tornillos 4 que aseguran el silenciador de escape Extraer el tubo interior 5 y reemplazar el material fonoabsorbente Quitar los seis remaches traseros 5 l...

Page 188: ...ore Dc Use an internal micrometer and take the reading at of 10 mm 0 4 in distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDRE PISTON Les groupe...

Page 189: ...en el manual de servicio de Husqvarna ACOPLAMIENTO CILINDRO PISTON Los grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación a Diámetro cilindro Dc Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la dis...

Page 190: ... Diamètre piston Dp Mesurer le diamètre piston à la distance de B de la base 16 5 mm Le jeu d accouplement sera Dc Dp b Kolbendurchmesser Dp Den Kolbendurchmesser an einem Abstand B 16 5 mm Messen Das Paarspiel wird gleich Dc Dp sein 0 040 0 060 mm 0 00157 0 00236 in 0 120 mm 0 0047 in LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄSSIGER GRENZWERT LIMITE DE SERVICIO GIOCO CLEARANCE JEU SPIEL...

Page 191: ...b Diámetro pistón Dp Anote el diámetro del pistón a la distancia B de la base 16 5 mm El juego de acoplamiento resultará Dc Dp 185 B Dp 9 570 2004 8 07 2003 16 58 Pagina 189 ...

Page 192: ...n the groove The TOP marking should always be uppermost ACCOUPLEMENTS SEGMENTS RAINURE SUR LE PISTON En utilisant un épaisseurmètre mesurer le jeu axial des segments L inscription TOP doit toujours être orientée vers le haut pour l accouplement piston segments PAARUNG KOLBENRINGE KOLBENRINGZITZE Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe Bei der Paarung Kolben Kolben...

Page 193: ...S DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas La marca TOP tiene que estar siempre hacia arriba en el acoplamiento piston segmentos 187 9 570 2004 8 07 2003 16 58 Pagina 191 ...

Page 194: ...e and measure the ditance between the two piston ring end gap COUPLAGE SEGMENTS CYLINDRE Mettre la bagues élastique dans la zon plus basse du cylindre où l usure est minimale en ayant le soin de le bien placer en cadre en mésurer la distance entre les deux extremité du segment PASSUNG KOLBENRINGE ZYLINDER Das Segment in den untersten Bereich der Zylinder führen wo der Verschleiss minimal ist Darau...

Page 195: ... Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos del segmentos 189 9 570 2004 8 07 2003 16 58 Pagina 193 ...

Page 196: ... mm PASSUNG BOLZEN PLEUELKOPF Das Spiel der Passung bei der Montage muß 0 012 bis 0 027 mm sein Die Maximal Grenze des zugelassenen Verschleißes ist 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in GIOCO RADIALE TESTA DI BIELLA CONNECTING ROD BIG END RADIAL PLAY STANDARD LIMITE MA...

Page 197: ... en el montaje debe ser de 0 012 0 027 mm El límite máximo admitido de desgaste es de 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA 191 9 570 2004 8 07 2003 16 58 Pagina 195 ...

Page 198: ...MIT 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALIGNEMENT au dessous ...

Page 199: ...JE MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in 193 10 570 2004 8 07 2003 17 02 Pagina 193 ...

Page 200: ... Wear limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen...

Page 201: ...el embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm 10 570 2004 8 07 2003 17 02 Pagina 195 ...

Page 202: ...iner ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE STANDA...

Page 203: ...idad de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION 10 570 2004 8 07 2003 17 02 Pagina 197 ...

Page 204: ...0 00079 0 00205 in Working limit 0 090 mm 0 0035 in RESSORT D EMBRAYAGE Mesurer par un calibre la longueur libre L de chaque ressort Ressort neuf L 37 3 mm Limite de service 35 5 mm Remplacer les ressorts qui dépasse la Limite de service GUIDE SOUPAPE Contrôler soigneusement la guide soupape Pour détecter l usure de l accouplement entre la guide et la soupape mesurer le jeu par un comparateur à ca...

Page 205: ...uía válvula Para detectar el desgaste del acoplamiento entre la guía y la válvula es preciso medir el juego utilizando un comparador de cuadrante colocado de manera que se pueda determinar el valor del juego en las direcciones x e y perpendiculares una con respecto a la otra Válvula de aspiración juego normal 0 20 0 052 mm Límite de operación 0 090 mm Válvula de escape juego normal 0 20 0 052 mm L...

Page 206: ...tent of the deformation by a comparator Working limit 0 05 mm 0 00197 in SOUPAPE Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions Ces éléments ne doivent pas avoir des rainures fissures déformations ou traces d usure Effectuer les contrôles suivants contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à V et en mesurant l é...

Page 207: ...en haber picados resquebrajaduras deformaciones o rastros de desgaste Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones verificar el desvío del vástago de la válvula apoyándola sobre un encaje en V y midiendo la entidad de la deformación usando un comparador Límite de operación 0 05 mm 10 570 2004 8 07 2003 17 02 Pagina 201 ...

Page 208: ...ove 1 5 mm 0 059 in on each side RESSORT DE SOUPAPE L affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenants du mécanisme des soupapes Contrôler leur longueur libre L Si la Limite de service indiquée est dépassée remplacer les ressorts Ressort intérieur L 37 mm Limite de service 35 mm ...

Page 209: ...Si se ha superado el límite de operación indicado es preciso reemplazar los muelles Muelle interior L 37 mm Límite de operación 35 mm Muelle exterior L 41 5 mm Límite de operación 40 mm NOTA Reemplazar todos los muelles de las válvulas también cuando una sola haya superado el límite de operación Comprobar la ortogonalidad de los muelles de las válvulas El error no debe superar 1 5 mm por parte 10 ...

Page 210: ...ar limit 1 32 in ARBRE A CAMES Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne présentent pas de rainures d escliers et d ondulations Les cames trop usées sont souvent à l origine d une mouvaise synchronisation qui diminue la puissance du moteur Introduire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de service 0 1 mm Measurer la hauteur des came...

Page 211: ...o gastadas a menudo constituyen la causa de una irregular puesta en fase que reduce la potencia del motor Introduzca el eje de levas entre dos contrapuntas y con dos comparadores compruebe la disviacion Limite de servicio 0 1 mm Mida con un micrometro la altura de las levas H H nueva 34 mm Limite máximo 33 7 mm 10 570 2004 8 07 2003 17 02 Pagina 205 ...

Page 212: ...eve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden 0 02 in 0 03 in 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 206 ...

Page 213: ...207 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 207 ...

Page 214: ... means that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique ...

Page 215: ...n insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 209 ...

Page 216: ... 1 2W Turn indicators bulb of 12V 10W Instrument bulb of 12V 2W Enduro USA excluded SYSTEMED ALLUMAGE TE SMR SYSTEME ÉLECTRIQUE TE SMR Enduro USA Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 à l interieur du couvercle carter droit Bobine électronique Centrale électronique 2 sous le réservoir carburant Régulateur de tension 3 sous le réservoir carburant Bougie d allumage 4 Le système ...

Page 217: ...olina Bujía encendido 4 La instalación eléctrica está compuesta por los siguientes elementos Faro con lámpara alógena de dos luces de 12V 35 35W y lámpara luz de posición 12V 3W Faro trasero con lámpara señalización parada de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA lámpara luz de posición trasera de 12V 3W Iluminación indicadores visuales 12V 1 2W Flechas de dirección de 12V 10W Ilu...

Page 218: ...ojo Bianco White Blanc Weiss Blanco Verde Green Vert Grün Verde Nero Black Noir Schwarz Negro Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Blu Blue Bleu Blau Azul Grigio Grey Gris Grau Gris Rosso Bianco Red White Rouge Blanc Rot Weiss Rojo Blanco Rosso Nero Red Black Rouge Noir Rot Schwarrz Rojo Negro Azzurro Light Blue Azur Hellblau Celeste Giallo Nero Yellow Black Jaune Noir Gelb Schwarrz Amarillo Negro Bl...

Page 219: ... USA USA excluded Exclu USA Nuhr USA USA excludido 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 19 20 18 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 213 ...

Page 220: ... 3 Voltage regulator 4 Rear stop switch 5 Front stop switch 6 Instrument 7 Right front turn indicator 8 Headlamp 9 Parking lights 10 Left front turn indicator 11 Horn 12 Left commutator 13 Turn indicator intermittence 14 Rear light 15 Frame earth 16 Engine stop signal 17 Generator output 18 Spark plug 19 Right rear turn indicator 20 Left rear indicator LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE TE SMR 570 exclu...

Page 221: ...1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO TE SMR escluso USA TE SMR USA excluded TE SMR Exclu USA TE SMR Nuhr USA TE SMR USA excludido 19 20 18 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 215 ...

Page 222: ...rtgeber 2 Alternator 3 Motor Stop Schalter 4 Zundkerze REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO 1 Transductor digitale 2 Alternator 3 Pulsador de parada motor 4 Bujia Pos Colore Pos Colour R W G Bk Y Bl R W W Bk Rosso Red Rouge Rot Rojo Bianco White Blanc Weiss Blanco Verde Green Vert Grün Verde Nero Black Noir Schwarz Negro Rosso Bianco Red White Rouge Blanc Rot Weiss Rojo Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb Am...

Page 223: ...217 TE SMR USA 4 3 2 1 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 217 ...

Page 224: ...l opération pour réassembler SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE TE SMR Per accedere alle lampadine del proiettore occorre procedere nel modo seguente togliere i due elastici 1 di fissaggio e rimuovere il portafaro togliere il connettore 2 della lampada biluce e la cuffia 3 in gomma sganciare la molletta 4 di tenuta e rimuovere la lampada Per sostituire la lampada della luce di posizione 5 è suffici...

Page 225: ... y el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla de doble luz y la cofia 3 en goma desenganche el muelle 4 de sujeción lámpara y saque la lámpara Para sustituir la bombilla de la luz de posición 5 basta quitarla del casquete interno Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 219 ...

Page 226: ...ively REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE TE SMR Pour accéder à l ampoule du phare arrière opérer comme suit ôter les deux vis 1 de fixation et la lentille 2 extraire la calotte porte lampe tourner en sens inverse aux aiguilles d une montre l ampoule vous extraire et effectuer la substitution Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler NOTE faire attention à ne pas serrer...

Page 227: ... los dos tornillos 1 y la lente 2 extraiga el casquete portabombilla girar en sentido antihorario la bombilla extraiga la misma y efectuar la substitución Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar NOTAS tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 221 ...

Page 228: ...w 1 to lower or lift the lifht beam Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube 1 drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 222 ...

Page 229: ...223 La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo 1 para bajar o levantar el haz luminoso TE SMR Enduro USA 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 223 ...

Page 230: ...00096997 Front wheel axle wrench 4 800056920 Front wheel axle screw Allen wrench DOTATION D OUTILS Le motorcycle est doté des outils suivants 1 800066802 Clef polygonale 15x27 mm 2 161969801 Clef de bougie 3 800096997 Clef pivot roue avant 4 800056920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant MITGELIEFERTE WERKZEUGE Mit dem Motorrad werden die folgenden Werkzeuge mitgeliefert 1 800066802 Ringsch...

Page 231: ...equipado con las siguientes herramientas 1 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2 161969801 Llave bujía 3 800096997 Llave perno rueda delantera 4 800056920 Llave hexagonal por tornillo perno rueda delantera 2 3 4 1 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 225 ...

Page 232: ...ur assemblage 6 15 14 134 01 Extracteur pour bras oscillant 7 80 00 81289 Outil de blocage cartouche 8 15 17 949 02 Outil pour volant 9 80 00 91288 Machoire 10 80 00 70637 Outil pour montage vilebrequin sur le carter gauche 11 80 00 39524 Clé pour moyeau embrayage 13 15 19 847 01 Crochet pour ressorts SONDERWERKZEUGE 1 15 17 947 01 Auszieher Motorgehaeuse 2 15 19 653 01 Inbusschluessel 3 16 15 133...

Page 233: ...227 7 r 11 570 2004 8 07 2003 17 20 Pagina 227 ...

Page 234: ...ss tappo perno bilanciere Rocker arm plug fastening screw M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Vis de fixation bouchon pivot culbuteur Vite fiss coperchio regolazione valvole Valve adjuster cover fastening screw M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Vis de fixation couvercle de réglage valves Dado fiss registro valvole Valve adjuster fastening nut M6x0 75 7 45 8 24 0 76 0 84 5 50 6 07 Ecrou de fixation...

Page 235: ...M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Tornillo fijación eje brazo oscilante BefestigungsschraubeVentileinstelldeckel M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Tornillo fijación tapa ajusta valvula Befestigungsmutter Ventileinstellglied M6x0 75 7 45 8 24 0 76 0 84 5 50 6 07 Tornillo fijación registro valvula Geschnittener Zapfen Motorwellenritzel M8x1 25 10 39 11 57 1 06 1 18 7 66 8 53 Prisionero roscado piñ...

Page 236: ... plug M14x1 5 23 73 26 28 2 42 2 68 17 5 19 38 Bouchon conique pour huile Vite fiss flangia ingr intermedio avviamento Starting gear falnge fastening screw M6x1 8 53 9 51 0 87 0 97 6 29 7 02 Vis de fixation bride engrenage démarreur Vite fiss lamella valvola olio Oil reed valve fastening screw M4x0 7 2 84 3 04 0 29 0 31 2 1 2 24 Vis de fixation lamelle valve à huile Vite fiss piastrina paraolio al...

Page 237: ... 28 2 42 2 68 17 5 19 38 Tapon conico diffusor aceite Befestigungsschraube Flansch Anlaufzwischenzahnrad M6x1 8 53 9 51 0 87 0 97 6 29 7 02 Tornillo fijación arandela engr intermedio de arranque Befestigungsschraube Ölventillamelle M4x0 7 2 84 3 04 0 29 0 31 2 1 2 24 Tornillo fijación lamina valvula aceite Befestigungsschraube Ölabdichtungsplättchen Antriebswelle M6x1 7 65 8 43 0 78 0 86 5 64 6 22...

Page 238: ...s scatola filtro Air filter box fastening screw M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Vis de fixation boite filtre Vite fiss coperchio scatola filtro Air filter box cover fastening screw M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Vis de fixation couvercle boite filtre Dado fiss rotore volano Flywheel rotor fastening nut M14x1 25 85 32 95 13 8 7 9 7 62 93 70 16 Ecrou de fixation rotor volant Vite fiss statore...

Page 239: ...motor de arranque Befestigungsschraube Filtergehäuse M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Tornillo fijación caja filtro Befestigungsschraube Filtergehausedeckel M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Tornillo fijación tapa caja filtro Befestigungsmutter Schwungradrotor M14x1 25 85 32 95 13 8 7 9 7 62 93 70 16 Tornillo fijación rotor volante Befestigungsschraube Stator M5x0 8 5 7 6 3 0 58 0 64 4 2 4 6 To...

Page 240: ...Water pump union M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Raccord corps pompe à eau Vite fiss radiatori Radiators fastening screw M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Vis de fixation radiateurs Vite fiss piastra motore al telaio Engine plate fastening screw M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Vis de fixationplaque moteur Vite fiss superiore telaio posteriore Rear frame upper fastening screw M8x1 25 24 5 2...

Page 241: ...Wasserpumpenkorper M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Empalme sobre el cuerpo bomba de agua Befestigungsschraube Kühler M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Tornillo fijación radiatores Befestigungsschraube Motorenplatte M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Tornillo fijación placa motor Obere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tuerca fijación superior el bastidor tr...

Page 242: ...Ernt fork legs fastening screw M8x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 17 3 18 8 Vis de fixation tiges fourche Ghiera reg cuscinetti sterzo 1 avvitamento Steering bearings adjusting 1st screwing M25x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Collier de réglage paliers guidon 1er vissage Dado perno di sterzo Steering pivot fastening nut M24x1 78 4 88 3 8 9 57 9 65 1 Ecrou pivot guidon Vite fiss supporto manubrio inferiore Hand...

Page 243: ...asero TE SMR Befestigungsschraube Gabelshafte M8x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 17 3 18 8 Tornillo fijación varillas horquilla Einstellzwinge Lenkungslager 1 Verschraubung M25x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Virola ajuste cojinetes guia 1 roscados Mutter Lenkugszapfen M24x1 78 4 88 3 8 9 57 9 65 1 Tuerca eje de la guia Befestigungsschraube Lenkerstützen M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Tornillo fijación so...

Page 244: ...n tirant arrière balancier Vite fiss bilanciere sosp post al forcellone Swing arm vertical link fastening screw M12x1 25 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 Vis de fixation balancier suspension arrière Vite fiss ammortizzatore al bilanciere Shock absorber vertical link fastening screw M10x1 25 49 54 5 5 5 36 2 39 8 Vis de fixation amortisseur au balancier Vite fiss ammortizzatore al telaio Frame shock abs...

Page 245: ...nte sup trasera al brazo oscilante Befestigungsschraube Hinterraufhängungskipphebel an grosser Gabel M12x1 25 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 Tornillo fijación brazo oscilante susp trasera a la horquilla Befestigungsschraube Stossdämpfer am Kipphebel M10x1 25 49 54 5 5 5 36 2 39 8 Tornillo fijación amortiguador al brazo oscilante Befestigungsschraube Stossdämpfer am Rahmen M10x1 25 49 54 5 5 5 36 2 39...

Page 246: ...crew M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation pare boue arrière Vite fiss protezione ammortizzatore Rear shock absorber guard fastening screw M6x1 5 9 0 6 4 3 Vis de fixation protection amortisseur Vite fiss pannello laterale destro R H side panel fastening screw M6x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Vis de fixation porte numéro droit Vite fiss pannello laterale sinistro L H side panel fastening ...

Page 247: ... 3 Tornillo fijación guardabarros trasero Befestigungsschraube Stossdämpferschutz M6x1 5 9 0 6 4 3 Tornillo fijación proteccion amortiguador Befestigungsschraube rechter Nummerträge M6x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Tornillo fijación portanumero derecho Befestigungsschraube linker Nummerträge M6x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Tornillo fijación portanumero izquierdo Befestigungsschraube Satteldistanzstüc...

Page 248: ...ipple M4x0 75 4 2 4 6 0 43 0 47 3 1 3 4 Nipple de fixation rayons roue Vite fiss disco freno posteriore Rear brake disc fastening screw M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation disque frein arrière Dado fiss corona posteriore Rear sprocket fastening nut M8x1 25 32 4 36 3 3 3 3 7 23 9 26 8 Ecrou de fixation couronne arrière Perno ruota posteriore Rear wheel axle M20x1 5 135 3 149 13 8 15 2 ...

Page 249: ...adspeiche M4x0 75 4 2 4 6 0 43 0 47 3 1 3 4 Baquilla roscada fij rayo de la rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fijación disco freno trasero Befestigungsmutter Hinterkranz M8x1 25 32 4 36 3 3 3 3 7 23 9 26 8 Tuerca fijación rueda catalina trasera Hinterradzapfen M20x1 5 135 3 149 13 8 15 2 100 110 Eje rueda trasera Befestigungsschraube Abgassc...

Page 250: ...096880 ELEMENTS EN OPTION TE Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800096881 Maneul d atelier 8000A2943 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800063827 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 800063828 Pignon sortie boîte des vitesses 14 d...

Page 251: ...de 1000 cc 800080260 Aceite amortiguador bote de 500 cc 800088231 Kit muelle K 3 8 N mm más blando separador 800091607 Kit muelle K 4 0 N mm más blando separador 800091608 Kit muelle K 4 2 N mm más blando separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más duro separador 800091611 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 K...

Page 252: ... gaskets 800096880 ELEMENTS EN OPTION SMR Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800096881 Maneul d atelier 8000A2943 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800063827 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 800063828 Pignon sortie boîte des ...

Page 253: ...eite amortiguador bote de 500 cc 800088231 Kit muelle K 3 8 N mm más blando separador 800091607 Kit muelle K 4 0 N mm más blando separador 800091608 Kit muelle K 4 2 N mm más blando separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm más blando separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más blando separador 800091611 Kit muelle K 5 0 N mm separador 800095263 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098...

Page 254: ...e is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly According to the type of motorcycle FIR ST carry out the operation mentioned he reunder then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer Motorcycle with screw and fuel exhaust pi pe on the carburettor place the pipe in a basin loosen the exhaust screw set on the lower side of the basin then drain the fuel and...

Page 255: ...edio ambiente y hacer girar el motor al aire libre no en sitos cerrados ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführen LÄN...

Page 256: ...haust pipe to prevent moisture from entering Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it To put the motorcycle back into the use af ter storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 96 Check all the points listed under the Periodic main...

Page 257: ...bricar todos los puntos citados en la sección Mantenimiento periodico regulaciones página 267 273 Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen nicht gelackten Flächen spritzen Vermeiden daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen derart daß beide R...

Page 258: ...Cover with plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected ...

Page 259: ...ecesario secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Moto...

Page 260: ...ustments Section P 266 272 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifie...

Page 261: ...alación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Wartungspalan Einstellungen Seite 267 273 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die ...

Page 262: ...256 NOTES FOR USA MODEL SMR 570 ENDURO TE 570 ENDURO 12 570 2004 9 07 2003 8 42 Pagina 256 ...

Page 263: ... IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLI...

Page 264: ... for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered ino perative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which...

Page 265: ...and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and si lencer s body using if necessary a silicone paste G re assemble...

Page 266: ... inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or intake system with parts other...

Page 267: ...ndo acceleratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione C...

Page 268: ...k operation Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transm Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check opera...

Page 269: ...élérateur Contrôle fonctionnalité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bor...

Page 270: ...Bremsen Kupplung Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinke...

Page 271: ...Mando acelerador Control funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control...

Page 272: ... POMPA OLIO OIL PUMP POMPE HUILE C FILTRO A RETE NET OIL FILTER FILTRE A RESEAU P P 96 TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO BASAMENTO OIL PUMP CRANKCASE HOSE TUYAU POMPE HUILE CARTERS C COPPIA INGRANAGGI TRASM PRIMARIA SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM PRIMARIE C MOZZO FRIZIONE CLUTCH HUB MOYEAU PORTE DISQUE EMBRAYAGE C x DISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS DISQUES EMBRAYAGE C S x PIATTO SPINGIDISC...

Page 273: ... DE RED P P 96 97 SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE GEHAUSE TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE BANCADA C STIRNRADERPAAR GRUPO ENGREN TRANSM PRIMARIA C KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE C x KUPPLUNGSCHEIBE DISCOS EMBRAGUE C S x KUPPLUNGDRUCKPLATTE PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE C KUPPLUNGFEDER RESORTE EMBRAGUE C x KUPPLUNGKORB CAMPANA EMBRAGUE C KUPPLUNGSTEUERSTANGE VARILLA DESEMBRAGUE C RITZ...

Page 274: ...MI PALIERS GUIDON AVEC FIXAGE C C 134 BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE REAR SWING ARM BUSHINGS DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE C x PATTINO CATENA POSTERIORE REAR CHAIN SLIDER GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE C x 148 BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS DOUILLES LEVIER SUSPEN SION ARRIÉRE C GUIDACATENA COPRICATENA REAR CHAIN GUIDE REAR CHAIN GUARD GUIDE CHAINE CARTER DE CHAINE C x 148 GAB...

Page 275: ...ANGUNG MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA C x KETTENFÜHRUNG KETTENKASTEN GUÍA CADENA CUBRE CADENA C x 148 149 NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA L HINTERSTOSSDAMPFER AMORTIGUADOR TRASERO R NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG COJÍNETE DE RODILLOS PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA L x GASGRIFF KPL MANDO GAS COMPLETO C L 62 63 KUPPLUNGSTE...

Page 276: ...INTENANCE SCHEDULE LEGENDE h ORE HOURS HEURES S SOSTITUZIONE REPLACEMENT REMPLACEMENT C CONTROLLO CHECK CONTRÔLE P PULIZIA CLEANING NETTOYAGE R REVISIONE OVERHAUL REVISION L INGRASSAGGIO LUBRIFICAZIONE GREASING LUBRICATION LUBRIFICATION GRAISSAGE VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA SEE WORKSHOP MANUAL VOIR MANUAL D ATELIER RUOTARE DI 45 LE BUSSOLE DI FISSAGGIO ROTATE 45 THE FASTENING BUSHES TOURNER DE 4...

Page 277: ... SUBSTITUCIÓN C KONTROLLIEREN CONTROL P REINIGEN LIMPIEZA R REVISION REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN ENGRESAJE LUBRICACIÓN SIEHE WERKSTATTHANDBUCH VER MANUAL DE OFICINA ROTIEREN 45 BEFESTIGUNGBUCHSEN GIRAR DE 45 LOS MANGUITOS DE FIJACÍON ANMERKUNG NOTAS DICHTUNGWECHSE BEI JEDEM DEMONTAGE SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS WECHSELN SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERC...

Page 278: ...C TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO BASAMENTO OIL PUMP CRANKCASE HOSE TUYAU POMPE HUILE CARTERS C C COPPIA INGRANAGGI TRASM PRIMARIA SET OF MATCHED PRIMARY ENGRENAGES TRANSM PRIMARIE C X MOZZO FRIZIONE CLUTCH HUB MOYEAU PORTE DISQUE EMBRAYAGE C X DISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS DISQUES EMBRAYAGE C S X PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE POUSSE DISQUES EMBRAYAGE C X MOLLE FRIZIO...

Page 279: ...RIMARIA C X KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE C X KUPPLUNGSCHEIBE DISCOS EMBRAGUE C S X KUPPLUNGDRUCKPLATTE PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE C KUPPLUNGFEDER RESORTE EMBRAGUE C X KUPPLUNGKORB CAMPANA EMBRAGUE C X KUPPLUNGSTEUERSTANGE VARILLA DESEMBRAGUE C RITZEL PIÑÓN CADENA C S 144 145 ANLASSERANTRIEBSRAD ENGRENAJE DE ARRANQUE C X ANLASSERHEBEL PALANCA ARRANQUE L v GANGSCHALTUNGHEB...

Page 280: ...LE LATÉRALE C 42 RULLO GUIDACATENA CUSCINETTO CHAIN GUIDE ROLLER BEARINGS AIGUILLE GUIDE CHAINE ROULE MENT C X 148 TESTA DI STERZO BASE DI STERZO CON PERNO STEERING HEAD STEERING CROWN WITH PIN TÊTE DIRECTION SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT C L FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT R ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET DEMI PALIERS GUIDON AVEC FIXAGE C C 134 BUSS...

Page 281: ...SION TRASERA C X KETTENFÜHRUNG KETTENKASTEN GUÍA CADENA CUBRE CADENA C C X 148 149 NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA L L HINTERSTOSSDAMPFER AMORTIGUADOR TRASERO C NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG COJÍNETE DE RODILLOS PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA L GASGRIFF KPL MANDO GAS COMPLETO CL 62 63 KUPPLUNGSTEUERUNG KPL MANDO EMBRAGUE COMPL...

Page 282: ...56 TUBAZIONI POMPA PINZA IMPIANTI FRENANTI BRAKE SYSTEM PUMP CALIPER HOSES TUYAU POMPE ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE C C X 162 TUBAZIONI CARBURANTE FUEL HOSES TUYAU CARBURANT C C X MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE EXHAUST SILENCER PACKING MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C X 180 TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE EXHAUST PIPE AND SILENCER TUYAU ET SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C X TENSIONE ...

Page 283: ...SION L5 SCHMIERUNG ALLE 500 KM LUBRICACION CADA 500 KM S WECHSELN SUBSTITUCIÓN C KONTROLLIEREN CONTROL P REINIGEN LIMPIEZA R REVISION REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN ENGRESAJE LUBRICACIÓN SIEHE WERKSTATTHANDBUCH VER MANUAL DE OFICINA ANMERKUNG NOTAS DICHTUNGWECHSE BEI JEDEM DEMONTAGE SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS WECHSELN SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS E...

Page 284: ...TO REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN AU CAS DE DÉTÉRIORATION REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL SMR 570 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDU...

Page 285: ...279 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 279 ...

Page 286: ...troke 124 Adjusting shock absorber hydraulic brake 140 Adjusting the valve play 110 Adjusting shock absorber preload spring 138 Adjusting the rear brake pedal position 122 Adjusting the steering bearing play 116 Adjusting the suspensions according to the track special conditions 126 Adjusting the throttle cable 100 Assembling brake pads 158 B Brakes 154 Brake disc cleaning 166 Brake disc warpage 1...

Page 287: ...mbio 95 Control nivel fluido freno del 121 Control nivel fluido freno pos 125 Control nivel refrigerante 99 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit 162 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit 160 Allgemeine Reinigung 253 Anhalten des Motors 87 Anlaßpedal 72 Ausbau der Bremsflüßigkeit 169 Ausbau des Bremsbelags 156 Ausblasen der hinteren Bremsanlage 176 Ausblasen der...

Page 288: ...evel 124 Cleaning the air filter 112 Clutch 28 Clutch control 68 Cooling fluid 34 38 Control position 20 22 D Digital instrument 48 Draining the cooling fluid 98 Draining the front brake fluid 160 Draining the gearbox oil 96 Draining the rear brake fluid 162 Driven transmission chain 30 E Engine assembling fits 182 Electric diagram 213 215 217 Electric elements 210 Engine lubrication 34 38 Engine ...

Page 289: ...ung des Gaskabels 100 Einstellung d hydraul Bremse Stoßdämpfer 140 Einstellung des Leerhub hintere Bremse 122 Einstellung des Lenklagerspiels 116 Einstellung des Minimums 102 Einstellung d Position d hint Bremspedals 122 Einstellung des Rücklichts 222 Einstellung der Sekundär Übertragungskette 142 Einstellung des vorderen Bremshebels 120 Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder 138 Elektrische K...

Page 290: ...ront brake control 62 Front braking system bleeding 172 175A Front fork 32 G Gearbox control 72 Gearbox outlet pinion 30 General cleaning 252 H Handlebar commutator 66 Handlebar position change 137 I Ignition 26 Important notice 14 L Long inactivity 248 M Motorcycle stop 86 Muffler on the exhaust 180 O Overhauling the wheels 206 P Pad cleaning 158 Parts replacement 14 Pilot lights 48 Preliminary c...

Page 291: ...tor Montage Kupplungen 182 Motor Schmierung 35 39 P Position der Schaltungen 20 22 R Räder 32 34 L Limpiado zapatas 159 Limpieza disco freno 167 Limpieza filtro aire 113 Limpieza general 253 Líquido de refrigeración 35 39 Llenado instalaciones frenantes 171 Localización mandos 21 23 Lubricación cadena 147 Lubricación motor 35 39 M Mando cambio 73 Mando embrague 69 Mando freno delantero 63 Mando fr...

Page 292: ...lator 106 W Wheel pin bending 208 Wheel spokes 208 Wheels 32 34 Réglage précharge ressort amortisseur 138 Réglage suspensions selon les conditions de la piste 126 Réglage position pédale frein arrière 122 Regulateur de tension 106 Remplacement de détails 14 Remplacement du fluide 168 Remplissage système de freinage 170 Révision roues 206 Robinet carburant 40 Rodage 90 Roues 32 34 S Schéma électriq...

Page 293: ...Regulac palanca mandos frenos del 121 Regulac Posición pedal freno tras 123 Regulación cable mando gas 101 Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 127 Regulación horquilla 131 Regulación juego cojinetes de dirección 117 Regulador de tensión 107 Revisión ruedas 207 Rodaje 91 Rueda 33 35 S Silenciador de descarga 181 Soporte lateral 43 Spark Arrester 259 Substitución...

Page 294: ...288 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 288 ...

Page 295: ...289 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 289 ...

Page 296: ...290 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 290 ...

Page 297: ...291 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 291 ...

Page 298: ...292 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 292 ...

Page 299: ...293 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 293 ...

Page 300: ...294 MEMORANDUM 14 570 2004 9 07 2003 11 00 Pagina 294 ...

Reviews: