~190mm
~77mm
~231mm
~80mm
~190mm
~84mm
IOG 2
0 0
.
25
3
1
A
Drodzy Państwo
Dear Customer
Sehr geehrte
Уважаемые господа
Muy Seńores Míos
Damen und Herren
Les agradecemos por elegir
Благодарим за выбор нашего
Dziękujemy za wybór naszego
Thank you for choosing our
Wir bedanken uns für die Wahl
nuestro producto. Esperamos que
продукта. Надеемся, что полнос
-
produktu. Mamy nadzieję, że w pełni
product. We hope the item you have
unseres Produktes. Wir hoffen, dass
cumplamos Sus deseos entregándoles
тью удовлетворим Ваши ожидания,
spełnimy Państwa oczekiwania od-
purchased can fulfill all your
wir mit unserem technologisch
un producto de una tecnología
dając do użytku wyrób zaawanso-
expectations our products are tech-
fortgeschrittenen Produkt, dass auf
вводя в эксплуатацию технологиче
-
avanzada, diseńado a base de la
wany technologicznie, zaprojekto-
nologically advanced and designed
Basis mehrjährigen Erfahrungen bei
ски усовершен
ствованное изделие,
experiencia de muchos ańos en la
wany w oparciu o wieloletnie doś-
on the basis of our many years of
der Produktion von Sanitärar-
запроектированное на базе многоле
-
producción de accesorios sanitarios.
wiadczenie w produkcji armatury
experience in the production of
maturen entwickelt wurde, Ihre
тнего опыта в области произво
-
sanitarnej.
sanitary fittings.
Erwartungen erfüllt haben.
дства санитарной арматуры.
GB
PL
D
RU
S
E
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych. Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas
montażu lub czyszczenia!
UWAGA!
For care, use soft towel with soap and water only! Under no
circumstances should
you
use any chemicals. For faucets with ORB
(oil
rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!
ATTENTION!
Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu
beschädigen!
ACHTUNG!
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа
или очистки!
ВНИМАНИЕ!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave
con
jabón y aqua!
Bajo ninguna circunstancia no use productos qu
í
micos. Con
los
grifos
de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado
especial para no dańar, arańar o destruir el
acabado durante
su instalación o limpieza!
ATENCIÓN!
ELEGANTE
LAUREN
TRANQUILITY, ATRIA
TUSCANY
STEALTH
MIRO
FONTAINE
BALI
SOLAR
VIVA
ECO
190mm
117mm
83mm
202mm
235mm
74mm
240mm
84mm
75mm
231mm
209mm
75mm
l
23mm
STRUCTURE
209mm
75mm
l
23mm
TARGA
LUNA
#
Do montażu potrzebne są
#
#
#
#
następujące narzędzia:
You should have the
Zur Montage sind nachfo-
Для монтажа необхо
-
димы
Usted debe tener las
following tools:
lgende Werkzeuge nötig:
следующие инструменты:
herramientas siguientes:
klucz nastawny,
an adjustable spanner,
verstellbarer Schlüssel,
разводной
ключ
,
llave ajustable,
kombinerki,
pliers,
Kombizange,
плоскогубцы
,
alicates universales,
ta
ś
ma teflonowa,
teflon tape,
Teflonband,
тефлоновая
лента
,
cinta de teflón,
silikon lub inn
y
uszczelniacz.
silicon or other sealant.
Silikon oder
anderes
силикон
или
другой
silicona u otro tipo
de material
Dichtungsmittel.
уплотнитель
.
de estancar.
GB
PL
D
RU
S
E
221mm
73.5mm
228mm
73.5mm
Shower diverter with shower head for bath unit
Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur
Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû
C
onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Przełącznik prysznicowy ze słuchawką
do baterii wannowej
#
W celu instalacji baterii GRAFF:
Przed rozpocz
ę
ciem monta
ż
u przeczytaj instrukcj
ę
Przeczytaj wszystkie uwagi, informacje
o obs
ł
udze i konserwacji baterii.
#
To install the GRAFF unit:
Read the instructions before assembly.
Read all the notes and information on the use and maintenance of the unit.
#
Für die Montage der Batterie GRAFF:
Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung.
Lesen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über.
#
Äëÿ óñòàíîâêè ñìåñèòåëÿ GRAFF:
Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ.
Îçíàêîìüòåñü ñî âñåìè çàìå÷àíèÿìè, èíôîðìàöèåé îá îáñëóæèâàíèè è
êîíñåðâèðîâàíèè ñìåñèòåëÿ.
#
Para instalar la batería GRAFF:
Antes de empezar el montaje lea la instrucción.
Lea todos los comentarios, informaciones sobre el servicio y la conservación de la
batería.
.
GB
PL
D
RU
S
E
PRZED INSTALACJĄ
1) Odkręć trójnik z króćca gwintowanego wylewki baterii wannowej.
2) Zdemontuj wężyki przyłączeniowe G1/2 GW - G3/4 GW o długości 30cm (2 szt.) w baterii wannowej.
Zastąpią je wężyki
(1)
odpowiednio większej długości.
Uwaga:
Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych kątowych z filtrem.
BEFORE INSTALLATION
1) Unscrew the T-pipe from the threaded ferrule of the bath unit's water outlet.
2) Remove the two 30cm G1/2 i.t. G3/4 i.t. connector hoses from the bath unit. They will be replaced by hoses
(1)
of an appropriate length.
Note:
For the hot and cold water supply we recommend you install corner ball cocks with filters.
VOR DER MONTAGE
1) Den Dreistück vom Gewindestutzen der Formauslaufes der Wannenarmatur lösen.
2) Die Anschlußschläuche G1/2 GW - G3/4 GW mit der Länge von 30cm (2 szt.) in der Wannenarmatur demontieren. Sie werden durch
die entsprechend längeren Schläuche (
1)
ersetzt.
Achtung:
Es wird empfohlen, auf den Warm- und Kaltwasserzuleitungen die Winkelkugelhähne mit Filtern zu montieren.
ÏÅÐÅÄ ÓÑÒÀÍÎÂÊÎÉ
1) Îòâèíòèòå òðîéíèê îò ðåçüáîâîãî ïàòðóáêà èçëèâà ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû.
2) Äåìîíòèðóéòå ïîäñîåäèíèòåëüíûå øëàíãè G1/2 GW - G3/4 GW äëèíîé 30 cm (2 øò.) ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû. Èõ çàìåíÿò øëàíãè
(1)
ñîîòâåòñòâåííî áîëüøåé äëèíû.
Âíèìàíèå:
ïðè ïîäà÷å õîëîäíîé è ãîðÿ÷åé âîäû ðåêîìåíäóåì ìîíòàæ óãëîâûõ øàðîâûõ êðàíîâ ñ ôèëüòðîì.
ANTES DE INSTALAR
1) Destornille el tubo de tres vías de la junta roscada del grifo de la batería de bańos.
2) Desmonte los cables de juntar G1/2 GW G3/4 GW de la longitud 30cm (2 piezas) en la batería de bańos.
Van a ser sustituidos por los cables
(1)
de una longitud mayor.
Ojo:
En la alimentación del agua caliente t fría recomendamos el montaje de los grifos angulares de bolas con el filtro.
SCHEMAT MONTAŻOWY
ASSEMBLY
MONTAGESCHEMA
ÌÎÍÒÀÆÍÀß ÑÕÅÌÀ
ESQUEMA DE MONTAJE
GB
PL
D
RU
S
E
1 –
dop
ł
yw z zaworu 1/2" (ciep
ł
a lub zimna woda),
w
ęż
yk przy
łą
czeniowy G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm
2 –
wyp
ł
yw do wylewki baterii wannowej,
wężyk
przyłączeniowy
G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm
3 –
z
łą
czka G3/4 do pod
łą
czenia do kró
ć
ca gwintowanego
wylewki baterii wannowej
4
–
w
ąż
G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm
5
–
zawór zwrotno-ograniczaj
ą
cy
GW
–
gwint wewn
ę
trzny, GZ
–
gwint zewn
ę
trzny, L
–
d
ł
ugo
ść
1 –
inflow from ½” valve (hot or cold water), G1/2
”
i.t. connector hose - G3/4” i.t., L=50cm
2 –
outflow to bath unit's water outlet, G3/4”
i.t. connector hose G3/4” i.t., L=60cm
3 –
G3/4 tube coupling for connection to the threaded
ferrule of the bath unit's water outlet
4
–
G1/2 i.t. hose M15x1 e.t., L=150cm
5
–
limiter check valve
i.t.
–
internal threading, e.t.
–
external threading, L
–
length
1 –
Zuleitung vom Ventil 1/2" (Warm- oder Kaltwasser),
Anschlußschlauch G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm
2 –
Ausfluß zum Formausfluß der Wannenarmatur,
Anschlußschlauch G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm
3 –
Verbindungsstück G3/4 zum Anschließen an
das Gewindestutzen des Formauslaufes der Wannenarmatur
4
–
Schlauch G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm
5
–
Rückflussverhinderer
GW – inneres Gewinde, GZ – äußeres Gewinde, L – Länge
1 –
ïîäà÷à èç êëàïàíà 1/2" (ãîðÿ÷àÿ è õîëîäíàÿ âîäà),
ïîäñîåäèíèòåëüíûé øëàíã G1/2” GW - G3/4”GW, L= 50 cm
2 –
âûòåêàíèå â èçëèâ ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû,
ïîäñîåäèíèòåëüíûé øëàíã G3/4” GW - G3/4” GW, L= 60 cm
3 –
ñîåäèíèòåëüíàÿ ìóôòà G3/4” äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ
ê ðåçüáîâîìó ïàòðóáêó èçëèâà ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû
4 –
øëàíã G1/2 GW - M15x1 GZ, L =150 cm
5 –
âîçâðàòíî-îãðàíè÷èòåëüíûé êëàïàí.
GW – âíóòðåííÿÿ ðåçüáà, GZ – íàðóæíàÿ ðåçüáà, L – äëèíà.
1 –
la conducción de la válvula 1/2" (agua caliente o fría),
el cable de juntar G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm
2 –
la salida al grifo de la batería de bańos, el cable de juntar
G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm
3 –
pieza de unión G3/4 para conectar la junta roscada
del grifo de la batería de bańos
4 –
manguera G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm
5 –
válvula de retención y limitación
GW
–
rosca interior, GZ
–
rosca exterior, L
–
longitud
PL
GB
D
RU
S
E
max. 38mm
3
1
2
1
5
4
Korpus zaworu – widok z boku
Valve Body – side view
Ventilkörper
–
Seitenansicht
Êîðïóñ êëàïàíà – âèä ñáîêó
Cuerpo de la válvula – vista lateral
IOG 2
0 0
.
25
3
Rev
.
4
December
200
7
2
A
Shower diverter with shower head for bath unit
Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur
Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû
C
onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Przełącznik prysznicowy ze słuchawką
do baterii wannowej
GB
PL
D
RU
S
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
2B
Shower head
G1/2 i.t.-M15x1e.t. Hose
Shower head base
Washer for base
Rubber pad
Flange nut
Limiter check valve
Knob
Tap cover
Base of tap cover
Nut
Washer
Metal washer
Switch valve
Tube coupling
G3/4 i.t. -G1/2 i.t.
Connector hoses
G3/4 i.t. -G3/4 i.t.
Connector hose
Auricular
Manguera G1/2GW-M15x1GZ
Zócalo del auricular
Arandela para bajo el zócalo
Arandela de goma
Tuerca de brudas
Válvula de retención y limitación
Bola
Protección de la válvula
Zócalo de la protección de la válvula
Tuerca
Arandela
Arandela de metal
Válvula de conmutar
Pieza de unión
Cables de juntar G3/4 GW-G1/2GW
Cable de juntar G3/4GW-G3/4GW
Äóøåâàß òðóáêà
Øëàíã G1/2GW-M15 x 1GZ
Öîêîëü äóøåâîé òðóáêè
Ïîäêëàäêà ïîä öîêîëü
Ðåçèíîâàß ïðîêëàäêà
Ôëàíöåâàß ãàéêà
Âîçâðàòíî - îãðàíè×èòåëüíûé êëàïàí
Ðó×êà
Êîðïóñ êëàïàíà
Öîêîëü êîðïóñà êëàïàíà
Ãàéêà
Ïðîêëàäêà
Ìåòàëëè×åñêàß ïðîêëàäêà
Ïåðåêëþ×àþùèé êëàïàí
Ñîåäèíèòåëüíàß ìóôòà
Ïîäñîåäèíèòåëüíûå øëàíãè
G3/4 GW-G1/2GW
Ïîäñîåäèíèòåëüíûé øëàíã
G3/4GW-G3/4GW
Brausehörer
Schlauch G1/2GW-M15x1GZ
Brausensockel
Sockelunterlage
Gummiunterlage
Flanschmutter
Rückflussverhinderer
Knopf
Verkleidung
Sockel der verkleidung
Mutter
Unterlage
Metallunterlage
Umschaltventil
Verbindungsstück
Anschlußschläuch
G3/4 GW-G1/2GW
Anschlußschlauch
G3/4GW-G3/4GW
Słuchawka
Wąż G1/2GW-M15x1GZ
Cokół słuchawki
Podkładka pod cokół
Podkładka gumowa
Nakrętka kołnierzowa
Zawór zwrotno-ograniczający
Gałka
Osłona zaworu
Cokół osłony zaworu
Nakrętka
Podkładka
Podkładka metalowa
Zawór przełączajacy
Złączka
Wężyki przyłączeniowe
G3/4 GW-G1/2GW
Wężyk przyłączeniowy
G3/4 GW-G3/4GW
13
12
11
14
2A
1
15
17
16
13
11
8
9
10
13
12
11
14
16
6
5
3
4
2
1
7
12
~
1
0
m
m
14
8
9
10
1)
Odkręć górną nakrętkę
(13)
i zdejmij z zaworu dwie podkładki
(11 i 12)
.
2)
Przełóż przez otwór montażowy w wannie zawór przełączający
(14)
wraz z dolną nakrętką
(13)
i podkładkami
(11 i 12)
.
3)
Od góry nałóż na zawór podkładki
(11 i 12)
w kolejności zgodnej z rys. 2 i nakręć górną nakrętkę
(13)
ale nie dokręcaj jej zbyt mocno.
4)
Od góry na zawór nałóż cokół osłony zaworu
(10)
i nakręć osłonę zaworu
(9)
, a następnie nakręć na zawór gałkę
(8)
. Sprawdź czy
pozostawiony dystans pomiędzy górną powierzchnią osłony
(9)
a dolną powierzchnią gałki
(8)
jest wystarczający dla zapewnienia poprawnej
pracy przełącznika (powinien wynosić ok. 10 mm). Jeśli nie - skoryguj dystans nakrętkami
(13)
.
(*)
5)
Po wybraniu właściwego dystansu, dokręć górną nakrętkę
(13)
. Ponownie nałóż cokół osłony zaworu
(10)
na zawór i nakręć osłonę
zaworu
(9)
do momentu odczucia wyraźnego oporu, następnie nakręć na zawór gałkę
(8)
.
(*)
W
celu lepszego przylegania dolnej powierzchni cokołu osłony zaworu
(10)
do powierzchni wanny możesz nałożyć podkład silikonowy.
ASSEMBLING THE SWITCH VALVE (fig. 2A and 2B)
1)
Unscrew the top nut
(13)
and remove the two two washers
(11 and 12)
from the valve.
2)
Insert the switch valve
(14)
along with the lower nut
(13)
and the washers
(11 and 12)
through the assembly hole in the bath.
3)
Place the washers
(11 and 12)
onto the valve from above in the order shown in fig. 2 and screw on the top nut, but not too strongly.
4)
Place the base of the tap cover
(10)
onto the valve from above and screw on the tap cover
(9)
, then screw the knob
(8)
onto the valve.
Check that the distance remaining between the upper surface of the cover
(9)
and the lower surface of the knob
(8)
is sufficient to allow
the switch to function correctly (it should measure around 10mm). If the distance is not sufficient, adjust it using the nuts
(13)
.
(*)
5)
After choosing the appropriate distance, screw home the top nut
(13)
. Replace the base of the tap cover
(10)
on the valve and screw on
the tap cover
(9)
until resistance is clearly felt, then screw the knob
(8)
onto the valve.
(*)
F
or better adhesion of the tap base cover's surface
(10)
to the surface of the bath a layer of silicon can be applied.
MONTAŻ ZAWORU PRZEŁĄCZAJĄCEGO (rys. 2A i 2B)
GB
PL
IOG 2
0 0
.
25
3
Rev
.
4
December
200
7
3
A
Shower diverter with shower head for bath unit
Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur
Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû
C
onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Przełącznik prysznicowy ze słuchawką
do baterii wannowej
3
4
1
2
3
4
14
7
5
6
1) Die obere Mutter
(13)
lösen und vom Ventil zwei Unterlagen
(11 i 12)
abziehen.
2) Durch das Montageloch in der Badewanne das Umschaltventil
(14)
mit der unteren Mutter
(13)
und zwei Unterlagen
(11 i 12)
legen.
3) Von oben auf das Ventil die Unterlagen
(11 i 12)
in der Reihefolge gemäß dem Bild 2 auflegen und die obere Mutter
(13)
aufschrauben,
aber sie nicht festziehen.
4) Von oben auf das Ventil den Sockel der Ventilverkleidung
(10)
aufschieben und die Ventilverkleidung
(9)
aufschrauben, und danach
auf das Ventil den Knopf
(8)
aufschrauben. Prüfen, ob der Restabstand zwischen der oberen Fläche der Verkleidung
(9)
und der unteren Fläche
des Knopfes
(8)
für die Sicherung der richtigen Arbeit des Umschalters (der Abstand sollte ca. 10 mm betragen) ausreichend ist. Wenn nicht
– den Abstand mit den Muttern
(13)
korrigieren.
(*)
5) Nach der Einstellung des Abstandes die obere Mutter
(13)
festziehen. Auf das Ventil den Sockel
der Ventilverkleidung
(10)
aufschieben
und die Verkleidung
(9)
bis zum fühlbaren Widerstand anziehen, danach auf das Ventil den Knopf
(8)
einschrauben.
(*)
Damit die untere Fläche des Sockels der Ventilverkleidung
(10)
an die Fläche der Badewanne besser anliegt, kann die Silikonunterlage
aufgelegt werden.
ÌÎÍÒÀÆ ÏÅÐÅÊËÞ×ÀÞÙÅÃÎ ÊËÀÏÀÍÀ (ðèñ. 2A è 2B)
1) Îòâèíòèòå âåðõíþþ ãàéêó
(13)
è ñíèìèòå ñ êëàïàíà äâå ïðîêëàäêè
(11 è 12)
.
2) Ïðîäåíüòå ÷åðåç ìîíòàæíîå îòâåðñòèå â âàííå ïåðåêëþ÷àþùèé êëàïàí
(14)
âìåñòå ñ íèæíåé ãàéêîé
(13)
è ïðîêëàäêàìè
(11 è 12)
.
3) Ñâåðõó íàëîæèòå íà êëàïàí ïðîêëàäêè
(11 è 12)
â î÷åðåäíîñòè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 2, è íàâèíòèòå âåðõíþþ ãàéêó
(13)
, íî íå äîâèí÷èâàéòå
ñëèøêîì ñèëüíî.
4) Ñâåðõó íà êëàïàí íàëîæèòå öîêîëü êîðïóñà êëàïàíà
(10)
è ïðèâèíòèòå êîðïóñ êëàïàíà
(9)
, à çàòåì íàâèíòèòå íà êëàïàí âåíòèëü
(8)
.
Ïðîâåðüòå, ÿâëÿåòñÿ ëè îñòàâëåííîå ðàññòîÿíèå ìåæäó âåðõíåé ïîâåðõíîñòüþ êîðïóñà
(9)
è íèæíåé ïîâåðõíîñòüþ âåíòèëÿ
(8)
äîñòàòî÷íûì
äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ïðàâèëüíîé ðàáîòû ïåðåêëþ÷àòåëÿ (äîëæíî ñîñòàâëÿòü îê. 10 mm). Åñëè íåò óñòàíîâèòå ïðè ïîìîùè ãàåê
(13)
.
(*)
5) Ïîñëå âûáîðà íóæíîãî ðàññòîÿíèÿ äîâèíòèòå âåðõíþþ ãàéêó
(13)
. Çàíîâî íàëîæèòå öîêîëü êîðïóñà êëàïàíà
(10)
íà êëàïàí
è ïðèâèíòèòå êîðïóñ êëàïàíà
(9)
äî ìîìåíòà êîãäà ÿâíî ïî÷óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå, çàòåì íàâèíòèòå íà êëàïàí âåíòèëü
(8)
.
(*)
Äëÿ ëó÷øåãî ïðèëåãàíèÿ íèæíåé ïîâåðõíîñòè öîêîëÿ êîðïóñà êëàïàíà
(10)
ê ïîâåðõíîñòè âàííû ìîæíî íàëîæèòü ñëîé ñèëèêîíà.
MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR (diseńos 2A y 2B)
1) Destornille la tuerca superior
(13)
y quite dos arandelas de la válvula
(11 y 12)
.
2) Ponga por el agujero de montaje en la bandera la válvula de conmutar
(14)
con la tuerca inferior
(13)
y las arandelas
(11 y 12)
,
3) Desde arriba en la válvula ponga las arandelas
(11 y 12)
de acuerdo con el diseńo 2 y ponga la tuerca superior
(13)
,
pero no la aprietes demasiado,
4) Desde arriba en la válvula ponga el zócalo de la protección de la válvula
(10)
y ponga la protección de la válvula
(9)
, después en la válvula
ponga la bola
(8)
. Compruebe si la distancia dejada entre la superficie superior de la protección
(9)
y la superficie interior de la bola
(8)
es suficiente para el buen funcionamiento del conmutador (debería ser aproximadamente de 10 mm). Si no lo es, corrija la distancia
con las tuercas
(13)
,
5) Tras elegir la distancia adecuada apriete bien la tuerca superior
(13)
. Ponga de nuevo el zócalo de la protección de la válvula
(10)
(*)
en la válvula y apriete la protección de la válvula
(9)
hasta el momento de sentir una resistencia notable, después en la válvula ponga
la bola
(8)
.
(*)
P
ara adherir mejor la superficie interior del zócalo de la protección de la válvula
(10)
a la superficie del bańo se puede poner una base de silicona.
MONTAGE DES UMSCHALTVENTILES (Bild 2A i 2B)
D
RU
S
E
7
14
2
18
15
17
16
16
G 1/2
G 1/2
1
Korpus zaworu – widok z boku
Valve Body – side view
Ventilkörper
–
Seitenansicht
Êîðïóñ êëàïàíà – âèä ñáîêó
Cuerpo de la válvula – vista lateral
IOG 2
0 0
.
25
3
Rev
.
4
December
200
7
4
A
Shower diverter with shower head for bath unit
Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur
Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû
C
onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Przełącznik prysznicowy ze słuchawką
do baterii wannowej
1) Ustaw w osi otworu montażowego cokół słuchawki
(3)
. Upewnij się, że podkładka
(4)
lub pierścień cokołu (w przypadku modelu MIRO)
jest właściwej pozycji pod cokołem
(3)
.
2) Od spodu nałóż podkładkę gumową
(5)
i nakręć nakrętkę kołnierzową
(6)
. Ustaw cokół i dokręć nakrętkę
(6)
.
3) Przełóż wąż prysznicowy
(2)
cieńszym końcem przez cokół słuchawki. Połącz słuchawkę
(1)
z wężem
(2)
, zwracając uwagę na poprawność
ułożenia uszczelki płaskiej. Drugi koniec węża
(2A)
(z gwintem M15x1 GZ) wkręć do korpusu zaworu zwrotnego
(7)
, pamiętając o założeniu
uszczelki płaskiej.
4) Nawiń taśmę teflonową na króciec gwintowany
(18)
wylewki baterii wannowej i nakręć złączkę G3/4”
(15)
.
Połącz wężykiem G3/4” GW-G3/4” GW
(17)
centralne wyjście z zaworu przełączającego ze złączką G3/4”
(15)
.
5) W miejsce zdemontowanych wężyków G1/2” GW-G3/4” GW o dugości 30cm, zainstaluj wężyki
(16)
o długości 50cm zgodnie z rys. 4.
ASSEMBLING THE BASE OF THE SHOWER HEAD AND CONNECTING THE SWITCH VALVE TO THE BATH UNIT
1) Position the shower head base
(3)
in the axis of the assembly hole. Ensure that the washer
(4)
(or ring, in the case of the MIRO model)
of the base is properly in place under the base
(3)
.
2) Put the rubber pad
(5)
on from below and screw on the flange nut
(6)
. Position the base and screw home the nut
(6)
.
3) Insert the shower hose
(2)
through the base of the shower head by its narrow end. Connect the shower head
(1)
to the hose
(2)
,
taking care that the flat seal is positioned correctly. Screw the other end of the hose
(2A)
(with M15x1 internal threading) into the casing
of the check valve
(7)
, keeping in mind the positioning of the flat seal j.
4) Wind the teflon tape onto the threaded ferrule
(18)
of the bath unit's water outflow and screw on the G3/4” tube coupling
(15)
.
Connect the central outlet of the switch valve to the G3/4” tube coupling
(15)
using the G3/4” i.t. – G3/4” i.t. hose
(17)
.
5) Install the 50cm hoses
(16)
in place of the 30 cm G1/2” i.t. - G3/4” i.t. hoses as shown in fig. 4,
MONTAGE SOCKELS DES BRAUSENHÖRERS UND ANSCHLIESSEN DES UMSCHALTVENTILES
AN DIE BADEWANNE-ARMATUR
1) Den Sockel des Hörers in die Achse des Montageloches
(3)
positionieren. Sichern Sie sich, dass die Unterlage (4) oder der Sockelring
(beim Modell MIRO) sich in der richtigen Position unter dem Sockel
(3)
befindet.
2) Von unten die Gummiunterlage
(5)
montieren und die Flanschmutter
(6)
aufschrauben. Den Sockel positionieren und die Mutter
(6)
festziehen.
3) Den Brausenschlauch
(2)
mit dem engeren Endstück durch den Sockel des Hörers legen. Den Hörer
(1)
mit dem Schlauch
(2)
verbinden,
dabei prüfen, ob die Flachabdichtung korrekt montiert wurde. Das andere Endstück des Schlauches
(2A)
(mit dem Gewinde M15x1 GZ) in den
Körper des Rückschlagsventiles
(7)
eindrehen, die Flachabdichtung montieren.
4) Das Teflonband auf den Gewindestutzen
(18)
des Formauslaufes der Wannenarmatur aufwickeln und das Verbindungsstück G3/4”
(15)
aufschrauben. Mit dem Schlauch G3/4” GW-G3/4” GW
(17)
den zentralen Ausgang vom Umschaltventil mit dem Verbindungsstück G3/4”
(15)
verbinden.
5) Anstelle der demontierten Schläuche G1/2” GW-G3/4” GW mit der Länge 30cm die Schläuche
(16)
mit der Länge 50cm gemäß dem Bild 4 montieren,
ÌÎÍÒÀÆ ÖÎÊÎËß ÄÓØÅÂÎÉ ÒÐÓÁÊÈ È ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÏÅÐÅÊËÞ×ÀÞÙÅÃÎ ÊËÀÏÀÍÀ Ê ÑÌÅÑÈÒÅËÞ ÄËß ÂÀÍÍÛ
1) Óñòàíîâèòå ïî îñè ìîíòàæíîãî îòâåðñòèÿ öîêîëü äóøåâîé òðóáêè
(3)
. Óáåäèòåñü, ÷òî ïðîêëàäêà
(4)
èëè êîëüöî öîêîëÿ (äëÿ ìîäåëè
MIRO
)
óñòàíîâëåíû â íóæíîì ïîëîæåíèè ïîä öîêîëåì
(3)
.
2) Ñíèçó íàëîæèòå ðåçèíîâóþ ïðîêëàäêó
(5)
è íàâèíòèòå ôëàíöåâóþ ãàéêó
(6)
. Óñòàíîâèòå öîêîëü è äîâèíòèòå ãàéêó
(6)
.
3) Ïðîëîæèòå øëàíã äóøà
(2)
òîíêèì êîíöîì ÷åðåç öîêîëü äóøåâîé òðóáêè. Ñîåäèíèòå äóøåâóþ òðóáêó
(1)
ñî øëàíãîì
(2)
, îáðàùàÿ âíèìàíèå
íà ïðàâèëüíîñòü óêëàäêè ïëîñêîé óïëîòíèòåëüíîé ïðîêëàäêè. Âòîðîé êîíåö øëàíãà
(2A)
(ñ ðåçüáîé M15 x 1 GZ) ââèíòèòå â êîðïóñ
âîçâðàòíîãî êëàïàíà
(7)
, ïîìíÿ î óñòàíîâêå ïëîñêîé óïëîòíèòåëüíîé ïðîêëàäêè.
4) Îáåðíèòå òåôëîíîâîé ëåíòîé ðåçüáîâîé ïàòðóáîê
(18)
èçëèâà ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû è íàâèíòèòå ñîåäèíèòåëüíóþ ìóôòó G3/4”
(15)
.
Ñîåäèíèòå øëàíãîì G3/4”
GW-G3/4”
GW
(17)
öåíòðàëüíûé âûõîä èç ïåðåêëþ÷àþùåãî êëàïàíà ñ ñîåäèíèòåëüíîé ìóôòîé G3/4”
(15)
.
5) Âìåñòî óñòàíîâëåííûõ øëàíãîâ G1/2” GW-G3/4” GW äëèíîé 30 cm, óñòàíîâèòå øëàíãè
(16)
äëèíîé 50 cm â ñîîòâåòñòâèè ñ ðèñ. 4.
MONTAJE DEL ZÓCALO DEL AURICULAR Y LA CONEXIÓN DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR A LA BATERÍA DE BAŃOS
1) En el eje del agujero de montaje coloque El zócalo del auricular
(3)
. Asegúrese que la arandela
(4)
o el anillo del zócalo (en el modelo MIRO)
se encuentre en la posición correcta bajo el zócalo
(3)
.
2) Desde abajo ponga la arandela de goma
(5)
y ponga la tuerca de bridas
(6)
. Coloque el zócalo y apriete bien la tuerca
(6)
.
3) Ponga la manguera de ducha
(2)
de un lado más fino por el zócalo del auricular. Junte el auricular
(1)
con la manguera
(2)
, tome cuidado si la posición
de la empaquetadura plana está colocada bien. Otra boquilla de la manguera
(2A)
(con la rosca M15x1 GZ) ponga en el cuerpo de la válvula de retención
y limitación
(7)
, recuerde poner la empaquetadura plana.
4) Ponga la cinta de teflón en la junta roscada
(18)
del grifo de la batería de bańo y ponga la pieza de unión G3/4”
(15)
. Conecte,
con el cable G3/4” GW-G3/4” GW
(17)
, la salida central de la válvula de conmutar con la pieza de unión G3/4”
(15)
.
5) En lugar de los cables desmontados G1/2” GW-G3/4” GW de la longitud de 30cm, instale los cables
(16)
de la longitud de 50cm de acuerdo con el diseńo 4.
MONTAŻ COKOŁU SŁUCHAWKI I PODŁĄCZENIE ZAWORU PRZEŁĄCZAJĄCEGO DO BATERII WANNOWEJ
D
RU
S
E
PL
GB
IOG 2
0 0
.
25
3
Rev
.
4
December
200
7
5
A
Shower diverter with shower head for bath unit
Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur
Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû
C
onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Przełącznik prysznicowy ze słuchawką
do baterii wannowej
OPIS DZIAŁANIA – rys. 5
Naciśnięcie gałki przełącznika
(poz. 8 rys. 1)
powoduje
wypływ wody przez słuchawkę, zwolnienie nacisku
wypływ wody przez wylewkę baterii wannowej.
OPERATING
INSTRUCTIONS – fig. 5
Pressing the knob of the swtch
(pt. 8 fig. 1)
causes
the water to flow out through the shower head,
releasing the pressure causes it to flow through the
outlet in the.
WIRKUNGSWEISE – Bild 5
Nach dem Drücken des Knopfes des Umschalters
(Pos. 8 Abb. 1)
fließt das Wasser durch die Brause,
nach dem Loslassen des Knopfes das Wasser fließt
durch den Formauslauf der Wannenarmatur.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÐÀÁÎÒÛ – ðèñ. 5
Íàæàòèå ðó÷êè ïåðåêëþ÷àòåëÿ
(ïîç. 8 ðèñ. 1)
âûçûâàåò âûòåêàíèå âîäû ÷åðåç äóøåâóþ òðóáêó,
óìåíüøåíèå íàæàòèÿ íàïðàâëåíèå ïîòîêà
âîäû â èçëèâ ñìåñèòåëÿ äëÿ âàíí.
DESCRIPCIÓN
DEL FUNCIONAMIENTO – diseńo 5
Apretar la bola de conmutador
(posición 8 diseño 1)
causa la salida del agua por el auricular, dejar de apretur
la salida del agua por el grifo de la batería de bańo.
D
RU
S
E
PL
GB
PL
GB
KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania przełącznika prysznicowego jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy
itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w przypadku braku takich możliwości w indywidualne
zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.
Czyszczenie powłok zewnętrznych
Brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych przełącznika prysznicowego i słuchawki, usuwać przemywając
przełącznik i słuchawkę wyłącznie wodą z mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha
miękką szmatką.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni przełącznika i słuchawki chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały
ścierne i kwasy.
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje dezynfekujące
lub rozpuszczalniki.
MAINTENANCE
Clean water is one way to guarantee that the shower switch will work correctly, which means that it should not contain any impurities such as sand, boiler scale,
etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if this is not possible, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating
Dirt or stains on the external surfaces of the shower head and switch resulting from scale deposits should be removed by washing the shower head and switch
with soapy water only, scale deposits should be dissolved with vinegar, then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth.
Under no circumstances should the switch and head surfaces be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids.
Plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
5
Prysznic Shower Brause
Äóø
D
ucha
Wylewka Outlet Formauslauf
Èçëèâ
Grifo
Pozycja normalna
Normal position
Normale Position
Íîðìàëüíîå ïîëîæåíèå
Posición normal
Pozycja – wciśnięta
Position when pressed
Position – eingedrückt
Ïîëîæåíèå – íàæàòî
Posición – apretada
IOG 2
0 0
.
25
3
Rev
.
4
December
200
7
6
A
Shower diverter with shower head for bath unit
Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur
Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû
C
onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Przełącznik prysznicowy ze słuchawką
do baterii wannowej
Die Gewährung für die richtige Arbeit der Armaturen, die mit Keramikdurchflußreglern ausgestattet sind, ist das klare Wasser, dh. ohne Verschmutzungen
wie Sand, Kesselstein usw. Im Zusammenhang damit ist es zu empfehlen, die Wasserleitungs mit den Siebfiltern auszustatten, und wenn es unmöglich ist,
die individuellen Absperrhähne mit Filter, die für die Armaturen geeignet sind, zu montieren.
Die Abdichtungen mit Vaselin oder Silikonöl einfetten.
Reinigung der Oberflächen
Schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflächen sind, durch das Durchspülen der Armatur nur mit Wasser mit Seife beseitigen,
zur Lösung den Essig anwenden, danach die Oberfläche mit klarem Wasser durchspülen und mit trockener Lappe wischen.
In keinem Fall die Oberfläche des Umschalters und der Brause mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen oder Säuren enthalten,
reinigen.
Zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol, Desinfektions- oder Lösungsmitteln benutzen.
ÊÎÍÑÅÐÂÈÐÎÂÀÍÈÅ
Ãàðàíòèåé ïðàâèëüíîé ðàáîòû äóøåâîãî ïåðåêëþ÷àòåëÿ ÿâëÿåòñÿ ÷èñòàÿ âîäà, ò.å.òàêàÿ, êîòîðàÿ íå ñîäåðæèò òàêèõ çàãðÿçíåíèé, êàê : ïåñîê, íàêèïü, è ò.ï.
 ñâÿçè ñ âûøåñêàçàííûì, òðåáóåòñÿ îñíàùåíèå âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñåò÷àòûìè ôèëüòðàìè, à åñëè ýòî íåâîçìîæíî, èíäèâèäóàëüíûìè çàïîðíûìè
êëàïàíàìè ñ ôèëüòðîì ïðåäíàçíà÷åííûìè äëÿ ñìåñèòåëåé.
Óïëîòíåíèÿ êîíñåðâèðîâàòü âàçåëèíîì èëè ñèëèêîíîâûì ìàñëîì.
Î÷èñòêà íàðóæíûõ ïîâåðõíîñòåé :
Çàãðÿçíåíèå èëè ïÿòíà, âîçíèêøèå â ðåçóëüòàòå îñåäàíèÿ êàìíÿ íà âíåøíèõ ïîâåðõíîñòÿõ ñìåñèòåëÿ, ñìûâàòü èñêëþ÷èòåëüíî âîäîé ñ ìûëîì, äëÿ
ðàñòâîðåíèÿ êàìíÿ ïðèìåíÿòü óêñóñ, çàòåì ïðîìûòü ïîâåðõíîñòü ÷èñòîé âîäîé è äîñóõà âûòåðåòü ìÿãêîé òðÿïî÷êîé.
Íè â êàêîì ñëó÷àå íåëüçÿ ÷èñòèòü ïîâåðõíîñòü ñìåñèòåëÿ øåðîõîâàòûìè òðÿïî÷êàìè èëè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè ñ ñîäåðæàíèåì àáðàçèâíûõ êîìïîíåíòîâ
è êèñëîò.
Äëÿ ÷èñòêè ýëåìåíòîâ, âûïîëíåííûõ èç ïëàñòìàññû èëè ëàêèðîâàííûõ, çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòü ñðåäñòâà, ñîäåðæàùèå àëêîãîëü, äåçèíôèöèðóþùèå
ñðåäñòâà èëè ðàñòâîðèòåëè.
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras
como la arena, piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cańerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta de tales
posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza de las superficies exteriores
La suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con
el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave.
En cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos.
Para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
WARTUNG
D
RU
S
E
IOG 2
0 0
.
25
3
Rev
.
4
December
200
7
7
A
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
GWARANCJA:
Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
GUARANTEE
:
The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
ГАРАНТИЯ
:
Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja
.
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
D
GB
PL
E
RU
S
Shower diverter with shower head for bath unit
Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur
Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû
C
onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños
Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
Instrucción de Montaje y Servicio
•
•
•
Przełącznik prysznicowy ze słuchawką
do baterii wannowej
Rev. 5 February 2015