background image

~190mm

~77mm

~231mm

~80mm

~190mm

~84mm

IOG 2

0 0

.

25

3

   

1

A

Drodzy Państwo

Dear Customer

Sehr geehrte 

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Damen und Herren

Les  agradecemos  por  elegir 

Благодарим  за  выбор  нашего 

Dziękujemy  za  wybór  naszego 

Thank  you  for  choosing  our 

Wir bedanken uns für die Wahl 

nuestro  producto.  Esperamos  que 

продукта.  Надеемся,  что  полнос

-

produktu. Mamy nadzieję, że w pełni 

product. We hope the item you have 

unseres Produktes. Wir hoffen, dass 

cumplamos Sus deseos entregándoles 

тью удовлетворим Ваши ожидания, 

spełnimy  Państwa  oczekiwania  od-

purchased  can  fulfill  all  your 

wir  mit  unserem  technologisch 

un  producto  de  una  tecnología 

dając  do  użytku  wyrób  zaawanso-

expectations  our  products  are  tech-

fortgeschrittenen  Produkt,  dass  auf 

вводя в эксплуатацию технологиче

-

avanzada,  diseńado  a  base  de  la 

wany  technologicznie,  zaprojekto-

nologically  advanced  and  designed 

Basis mehrjährigen Erfahrungen bei 

ски  усовершен

 

ствованное  изделие, 

experiencia  de  muchos  ańos  en  la 

wany  w  oparciu  o  wieloletnie  doś-

on  the  basis  of  our  many  years  of 

der  Produktion  von  Sanitärar-

запроектированное на базе многоле

-

producción de accesorios sanitarios.

wiadczenie  w  produkcji  armatury 

experience  in  the  production  of 

maturen  entwickelt  wurde,  Ihre 

тнего  опыта  в  области  произво

-

sanitarnej.

 

sanitary fittings. 

Erwartungen erfüllt haben.

дства санитарной арматуры.

GB

PL

D

RU

S

E

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków 
chemicznych.  Dla  wyrobów  w  wykończeniu  ORB  proszę  zachować  szczególną  ostrożność,  aby  nie  uszkodzić  powłoki  podczas 
montażu lub czyszczenia!

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no

 

circumstances should

 you

 use any chemicals. For faucets with ORB

 

(oil 

rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden. 
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu 
beschädigen!

ACHTUNG!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для 
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа 
или очистки!

ВНИМАНИЕ!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave

 

con

 jabón y aqua!

 

Bajo ninguna circunstancia no use productos qu

í

micos. Con

 

los 

grifos

 

de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado

 

especial para no dańar, arańar o destruir el

 

acabado durante 

su instalación o limpieza!

ATENCIÓN!

ELEGANTE

LAUREN

TRANQUILITY, ATRIA

TUSCANY

STEALTH

MIRO

FONTAINE

BALI

SOLAR

VIVA

ECO

190mm

117mm

83mm

202mm

235mm

74mm

240mm

84mm

75mm

231mm

209mm

75mm

l

 23mm

STRUCTURE

209mm

75mm

l

 23mm

TARGA

LUNA

#

Do montażu potrzebne są 

#

#

#

#

następujące narzędzia:

You should have the 

Zur Montage sind nachfo-

Для монтажа необхо

-

димы 

Usted debe tener las 

following tools:

lgende Werkzeuge nötig:

следующие инструменты:

herramientas siguientes:

klucz nastawny,

an adjustable spanner,

verstellbarer Schlüssel,

разводной

 

ключ

,

llave ajustable,

kombinerki,

pliers,

Kombizange,

плоскогубцы

,

alicates universales,

ta

ś

ma teflonowa,

teflon tape,

Teflonband,

тефлоновая

 

лента

,

cinta de teflón,

silikon lub inn

uszczelniacz.

silicon or other sealant.

Silikon oder

 

anderes 

силикон

 

или

 

другой

 

silicona u otro tipo

 

de material 

Dichtungsmittel.

уплотнитель

.

de estancar.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

PL

D

RU

S

E

221mm

73.5mm

228mm

73.5mm

Shower diverter with shower head for bath unit 

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû

C

onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

 • 

 • 

 • 

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

#

W celu instalacji baterii  GRAFF:

  Przed rozpocz

ę

ciem monta

ż

u przeczytaj instrukcj

ę

  Przeczytaj wszystkie uwagi, informacje

 

o obs

ł

udze i konserwacji baterii.

#

To install the GRAFF unit:

  Read the instructions before assembly.
  Read all the notes and information on the use and maintenance of the unit.

#

Für die Montage der Batterie GRAFF:

  Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung.
  Lesen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über.

#

Äëÿ óñòàíîâêè ñìåñèòåëÿ GRAFF:

 

Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ.

 

Îçíàêîìüòåñü ñî âñåìè çàìå÷àíèÿìè, èíôîðìàöèåé îá îáñëóæèâàíèè è 
êîíñåðâèðîâàíèè ñìåñèòåëÿ.

#

Para instalar la batería GRAFF:

  Antes de empezar el montaje lea la  instrucción.

 

Lea todos los comentarios, informaciones sobre el servicio y la conservación de la 
batería.

Ž

.

Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

GB

PL

D

RU

S

E

PRZED INSTALACJĄ

1) Odkręć trójnik z króćca gwintowanego wylewki baterii wannowej.
2) Zdemontuj wężyki przyłączeniowe G1/2 GW - G3/4 GW o długości 30cm (2 szt.) w baterii wannowej.

Zastąpią je wężyki 

(1)

 odpowiednio większej długości.

Uwaga:

 Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych kątowych z filtrem.

BEFORE INSTALLATION

1) Unscrew the T-pipe from the threaded ferrule of the bath unit's water outlet.
2) Remove the two 30cm  G1/2 i.t.  G3/4 i.t. connector hoses from the bath unit. They will be replaced by hoses 

(1)

 of an appropriate length.

Note:

 For the hot and cold water supply we recommend you install corner ball cocks with filters.

VOR DER MONTAGE

1) Den Dreistück vom Gewindestutzen der Formauslaufes der Wannenarmatur lösen.
2) Die Anschlußschläuche G1/2 GW - G3/4 GW mit der Länge von 30cm (2 szt.) in der Wannenarmatur demontieren. Sie werden durch

die entsprechend längeren Schläuche (

1)

 ersetzt.

Achtung:

 Es wird empfohlen, auf den Warm- und Kaltwasserzuleitungen die Winkelkugelhähne mit Filtern zu montieren.

ÏÅÐÅÄ  ÓÑÒÀÍÎÂÊÎÉ

1) Îòâèíòèòå òðîéíèê îò ðåçüáîâîãî ïàòðóáêà èçëèâà ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû.
2) Äåìîíòèðóéòå ïîäñîåäèíèòåëüíûå øëàíãè G1/2 GW - G3/4 GW äëèíîé 30 cm (2 øò.) ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû. Èõ çàìåíÿò øëàíãè 

(1)

ñîîòâåòñòâåííî áîëüøåé äëèíû.

Âíèìàíèå:

 ïðè ïîäà÷å õîëîäíîé è ãîðÿ÷åé âîäû ðåêîìåíäóåì ìîíòàæ óãëîâûõ øàðîâûõ êðàíîâ ñ ôèëüòðîì.

ANTES DE INSTALAR

1) Destornille el tubo de tres vías de la junta roscada del grifo de la batería de bańos.
2) Desmonte los cables de juntar G1/2 GW  G3/4 GW de la longitud 30cm (2 piezas) en la batería de bańos.

Van a ser sustituidos por los cables 

(1)

 de una longitud mayor.

Ojo:

 En la alimentación del agua caliente t fría recomendamos el montaje de los grifos angulares de bolas con el filtro.

SCHEMAT MONTAŻOWY

ASSEMBLY 

Ž

 MONTAGESCHEMA

ÌÎÍÒÀÆÍÀß ÑÕÅÌÀ

ESQUEMA DE MONTAJE

 

Ž

 

 

Ž

 

GB

PL

D

RU

S

E

1 – 

dop

ł

yw z zaworu 1/2" (ciep

ł

a lub zimna woda),

w

ęż

yk przy

łą

czeniowy G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm

2 –

wyp

ł

yw do wylewki baterii wannowej, 

wężyk

 

przyłączeniowy

 G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm

3 – 

z

łą

czka G3/4  do pod

łą

czenia do kró

ć

ca gwintowanego

wylewki baterii wannowej

4

 

– 

w

ąż

 G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm

5

 

zawór zwrotno-ograniczaj

ą

cy

GW

 – 

gwint wewn

ę

trzny, GZ

 – 

gwint zewn

ę

trzny, L

 – 

d

ł

ugo

ść

1 – 

inflow from ½” valve (hot or cold water), G1/2

i.t. connector hose - G3/4” i.t., L=50cm

2 –

outflow to bath unit's water outlet, G3/4”
i.t. connector hose  G3/4” i.t., L=60cm

3 – 

G3/4 tube coupling for connection to the threaded

ferrule of the bath unit's water outlet  

4

 

– 

G1/2 i.t. hose  M15x1 e.t., L=150cm

5

 

limiter check valve 

i.t.

 – 

internal threading, e.t.

 – 

external threading, L

 – 

length

1 –

Zuleitung vom Ventil 1/2" (Warm- oder Kaltwasser), 
Anschlußschlauch G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm

2 –

Ausfluß zum Formausfluß der Wannenarmatur,
Anschlußschlauch G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm

3 –

Verbindungsstück G3/4 zum Anschließen an
das Gewindestutzen des Formauslaufes der Wannenarmatur

4

 

Schlauch G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm

5

 

Rückflussverhinderer

GW – inneres Gewinde, GZ – äußeres Gewinde, L – Länge

1 –

ïîäà÷à èç êëàïàíà 1/2" (ãîðÿ÷àÿ è õîëîäíàÿ âîäà),

ïîäñîåäèíèòåëüíûé øëàíã G1/2” GW - G3/4”GW, L= 50 cm

2 –

âûòåêàíèå â èçëèâ ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû, 

ïîäñîåäèíèòåëüíûé øëàíã G3/4” GW - G3/4” GW, L= 60 cm 

3 –

ñîåäèíèòåëüíàÿ ìóôòà G3/4”  äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ

ê ðåçüáîâîìó ïàòðóáêó èçëèâà ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû

4 –

øëàíã G1/2 GW - M15x1 GZ, L =150 cm

5 –

âîçâðàòíî-îãðàíè÷èòåëüíûé êëàïàí.

GW  – âíóòðåííÿÿ ðåçüáà, GZ – íàðóæíàÿ ðåçüáà, L  – äëèíà.

1 –

la conducción de la válvula 1/2" (agua caliente o fría),
el cable de juntar G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm

2 –

la salida al grifo de la batería de bańos, el cable de juntar
G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm

3 –

pieza de unión G3/4 para conectar la junta roscada
del grifo de la batería de bańos

4 –

manguera G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm

5 –

válvula de retención y limitación

GW

 

 

rosca interior, GZ

 

 

rosca exterior, L

 

 

longitud

PL

GB

D

RU

S

E

max. 38mm 

 

3

1

2

1

5

4

Korpus zaworu – widok z boku
Valve Body – side view

Ventilkörper

 – 

Seitenansicht

Êîðïóñ êëàïàíà – âèä ñáîêó

Cuerpo de la válvula – vista lateral

  

IOG 2

0 0

.

25

3

Rev

.

 

4

 

December

 200

7

2

A

Shower diverter with shower head for bath unit 

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû

C

onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

 • 

 • 

 • 

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

GB

PL

D

RU

S

E

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
12
13
14
15
16

17

2B

Shower head 
G1/2 i.t.-M15x1e.t. Hose
Shower head base 
Washer for base 
Rubber pad 
Flange nut 
Limiter check valve 
Knob 
Tap cover 
Base of tap cover 
Nut 
Washer 
Metal washer 
Switch valve 
Tube coupling 
G3/4 i.t. -G1/2 i.t. 
Connector hoses
G3/4 i.t. -G3/4 i.t. 
Connector hose

Auricular
Manguera G1/2GW-M15x1GZ
Zócalo del auricular
Arandela para bajo el zócalo
Arandela de goma
Tuerca de brudas
Válvula de retención y limitación
Bola
Protección de la válvula
Zócalo de la protección de la válvula
Tuerca
Arandela
Arandela de metal
Válvula de conmutar
Pieza de unión
Cables de juntar G3/4 GW-G1/2GW

Cable de juntar G3/4GW-G3/4GW

Äóøåâàß òðóáêà
Øëàíã G1/2GW-M15 x 1GZ
Öîêîëü äóøåâîé òðóáêè
Ïîäêëàäêà ïîä öîêîëü 
Ðåçèíîâàß ïðîêëàäêà
Ôëàíöåâàß ãàéêà 
Âîçâðàòíî - îãðàíè×èòåëüíûé êëàïàí
Ðó×êà 
Êîðïóñ êëàïàíà
Öîêîëü êîðïóñà êëàïàíà
Ãàéêà
Ïðîêëàäêà
Ìåòàëëè×åñêàß ïðîêëàäêà
Ïåðåêëþ×àþùèé êëàïàí
Ñîåäèíèòåëüíàß ìóôòà
Ïîäñîåäèíèòåëüíûå øëàíãè
 G3/4 GW-G1/2GW
Ïîäñîåäèíèòåëüíûé øëàíã 
G3/4GW-G3/4GW

Brausehörer
Schlauch G1/2GW-M15x1GZ
Brausensockel
Sockelunterlage
Gummiunterlage
Flanschmutter
Rückflussverhinderer
Knopf
Verkleidung
Sockel der verkleidung
Mutter
Unterlage
Metallunterlage
Umschaltventil
Verbindungsstück
Anschlußschläuch
 G3/4 GW-G1/2GW
Anschlußschlauch
G3/4GW-G3/4GW

Słuchawka
Wąż G1/2GW-M15x1GZ
Cokół słuchawki
Podkładka pod cokół
Podkładka gumowa
Nakrętka kołnierzowa
Zawór zwrotno-ograniczający
Gałka 
Osłona zaworu
Cokół osłony zaworu
Nakrętka
Podkładka
Podkładka metalowa
Zawór przełączajacy
Złączka
Wężyki przyłączeniowe
G3/4 GW-G1/2GW
Wężyk przyłączeniowy
G3/4 GW-G3/4GW

13

12

11

14

2A

1

15

17

16

13

11

8

9

10

13

12

11

14

16

6

5

3

4

2

1

7

12

~

1

0

m

m

14

8

9

10

1)

Odkręć górną nakrętkę 

(13)

 i zdejmij z zaworu dwie podkładki 

(11 i 12)

2)

Przełóż przez otwór montażowy w wannie zawór przełączający 

(14)

 wraz  z dolną nakrętką 

(13)

 i podkładkami 

(11 i 12)

.

3)

Od góry nałóż na zawór podkładki 

(11 i 12)

 w kolejności zgodnej z rys. 2 i nakręć górną nakrętkę 

(13)

 ale nie dokręcaj jej zbyt mocno.

4)

Od góry na zawór nałóż cokół osłony zaworu 

(10)

 i nakręć osłonę zaworu 

(9)

, a następnie nakręć na zawór gałkę 

(8)

. Sprawdź czy 

pozostawiony dystans pomiędzy górną powierzchnią osłony 

(9)

 a dolną powierzchnią gałki 

(8)

 jest wystarczający dla zapewnienia poprawnej 

pracy przełącznika (powinien wynosić ok. 10 mm). Jeśli nie - skoryguj dystans nakrętkami 

(13)

.

(*)

5)

Po wybraniu właściwego dystansu, dokręć górną nakrętkę 

(13)

. Ponownie nałóż cokół osłony zaworu 

(10)

 na zawór   i nakręć osłonę 

zaworu 

(9)

 do momentu odczucia wyraźnego oporu, następnie nakręć na zawór gałkę 

(8)

.

(*) 

 W

 celu lepszego przylegania dolnej powierzchni cokołu osłony zaworu 

(10)

 do powierzchni wanny możesz nałożyć podkład silikonowy.

ASSEMBLING THE SWITCH VALVE (fig. 2A and 2B)

1)

Unscrew the top nut 

(13)

 and remove the two two washers 

(11 and 12)

 from the valve. 

2)

Insert the switch valve 

(14)

 along with the lower nut 

(13)

 and the washers 

(11 and 12)

 through the assembly hole in the bath.

3)

Place the washers 

(11 and 12)

 onto the valve from above in the order shown in fig. 2 and screw on the top nut, but not too strongly.

4)

Place the base of the tap cover 

(10)

 onto the valve from above and screw on the tap cover 

(9)

, then screw the knob 

(8)

 onto the valve. 

Check that the distance remaining between the upper surface of the cover 

(9)

 and the lower surface of the knob 

(8)

 is sufficient to allow

the switch to function correctly (it should measure around 10mm). If the distance is not sufficient, adjust it using the nuts 

(13)

.

(*)

5)

After choosing the appropriate distance, screw home the top nut 

(13)

. Replace the base of the tap cover 

(10)

 on the valve   and screw on 

the tap cover 

(9) 

until resistance is clearly felt, then screw the knob 

(8)

 onto the valve.

(*)

  F

or better adhesion of the tap base cover's surface 

(10)

 to the surface of the bath a layer of silicon can be applied.

MONTAŻ ZAWORU PRZEŁĄCZAJĄCEGO (rys. 2A i 2B)

GB

PL

IOG 2

0 0

.

25

3

Rev

.

 

4

 

December

 200

7

3

A

Shower diverter with shower head for bath unit 

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû

C

onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

 • 

 • 

 • 

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

3

4

1

2

3

4

14

7

5

6

1) Die obere Mutter 

(13)

 lösen und vom Ventil zwei Unterlagen 

(11 i 12)

 abziehen.

2) Durch das Montageloch in der Badewanne das Umschaltventil 

(14)

 mit der unteren Mutter 

(13)

 und zwei Unterlagen 

(11 i 12)

 legen.

3) Von oben auf das Ventil die Unterlagen 

(11 i 12)

 in der Reihefolge gemäß dem Bild 2 auflegen und die obere Mutter 

(13)

 aufschrauben,

aber sie nicht festziehen.

4) Von oben auf das Ventil den Sockel der Ventilverkleidung 

(10)

 aufschieben und die Ventilverkleidung 

(9)

 aufschrauben, und danach

auf das Ventil den Knopf 

(8)

 aufschrauben. Prüfen, ob der Restabstand zwischen der oberen Fläche der Verkleidung 

(9) 

und der unteren Fläche

des Knopfes 

(8)

 für die Sicherung der richtigen Arbeit des Umschalters (der Abstand sollte ca. 10 mm betragen) ausreichend ist. Wenn nicht

– den Abstand mit den Muttern 

(13)

 korrigieren.

 (*) 

5) Nach der Einstellung des Abstandes die obere Mutter 

(13)

 festziehen. Auf das Ventil den Sockel

der Ventilverkleidung 

(10)

 aufschieben

und die Verkleidung 

(9)

 bis zum fühlbaren Widerstand anziehen, danach auf das Ventil den Knopf 

(8)

 einschrauben.

(*)

  Damit die untere Fläche des Sockels der Ventilverkleidung 

(10)

 an die Fläche der Badewanne besser anliegt, kann die Silikonunterlage

aufgelegt werden.

 

ÌÎÍÒÀÆ ÏÅÐÅÊËÞ×ÀÞÙÅÃÎ ÊËÀÏÀÍÀ (ðèñ. 2A è 2B)

1) Îòâèíòèòå âåðõíþþ ãàéêó 

(13)

 è ñíèìèòå ñ êëàïàíà äâå ïðîêëàäêè 

(11 è 12)

2) Ïðîäåíüòå ÷åðåç ìîíòàæíîå îòâåðñòèå â âàííå ïåðåêëþ÷àþùèé êëàïàí 

(14)

 âìåñòå ñ íèæíåé ãàéêîé 

(13)

 è ïðîêëàäêàìè 

(11 è 12)

.

3) Ñâåðõó íàëîæèòå íà êëàïàí ïðîêëàäêè 

(11 è 12)

 â î÷åðåäíîñòè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 2, è íàâèíòèòå âåðõíþþ ãàéêó 

(13)

, íî íå äîâèí÷èâàéòå

ñëèøêîì ñèëüíî.

4) Ñâåðõó íà êëàïàí íàëîæèòå öîêîëü êîðïóñà êëàïàíà 

(10)

 è ïðèâèíòèòå êîðïóñ êëàïàíà 

(9)

, à çàòåì íàâèíòèòå íà êëàïàí âåíòèëü 

(8)

.

Ïðîâåðüòå, ÿâëÿåòñÿ ëè îñòàâëåííîå ðàññòîÿíèå ìåæäó âåðõíåé ïîâåðõíîñòüþ êîðïóñà 

(9)

 è íèæíåé ïîâåðõíîñòüþ âåíòèëÿ 

(8)

 äîñòàòî÷íûì

äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ïðàâèëüíîé ðàáîòû ïåðåêëþ÷àòåëÿ (äîëæíî ñîñòàâëÿòü îê. 10 mm). Åñëè íåò  óñòàíîâèòå ïðè ïîìîùè ãàåê 

(13)

.

(*)

5) Ïîñëå âûáîðà íóæíîãî ðàññòîÿíèÿ äîâèíòèòå âåðõíþþ ãàéêó 

(13)

. Çàíîâî íàëîæèòå öîêîëü êîðïóñà êëàïàíà 

(10)

 íà êëàïàí

è ïðèâèíòèòå êîðïóñ êëàïàíà 

(9)

 äî ìîìåíòà êîãäà ÿâíî ïî÷óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå, çàòåì íàâèíòèòå íà êëàïàí âåíòèëü 

(8)

(*)

 

Äëÿ ëó÷øåãî ïðèëåãàíèÿ íèæíåé ïîâåðõíîñòè öîêîëÿ êîðïóñà êëàïàíà 

(10)

 ê ïîâåðõíîñòè âàííû ìîæíî íàëîæèòü ñëîé ñèëèêîíà.

MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR (diseńos 2A y 2B)

1) Destornille la tuerca superior 

(13)

 y quite dos arandelas de la válvula 

(11 y 12)

.

2) Ponga por el agujero de montaje en la bandera la válvula de conmutar 

(14)

 con la tuerca inferior 

(13)

 y las arandelas 

(11 y 12)

,

3) Desde arriba en la válvula ponga las arandelas 

(11 y 12)

 de acuerdo con el diseńo 2 y ponga la tuerca superior 

(13)

,

pero no la aprietes demasiado,

4) Desde arriba en la válvula ponga el zócalo de la protección de la válvula 

(10)

 y ponga la protección de la válvula 

(9)

, después en la válvula

ponga la bola 

(8)

. Compruebe si la distancia dejada entre la superficie superior de la protección 

(9)

 y la superficie interior de la bola 

(8)

es suficiente para el buen funcionamiento del conmutador (debería ser aproximadamente de 10 mm). Si no lo es, corrija la distancia
con las tuercas 

(13)

,

5) Tras elegir la distancia adecuada apriete bien la tuerca superior 

(13)

. Ponga de nuevo el zócalo de la protección de la válvula 

(10)

(*)

en la válvula   y apriete la protección de la válvula 

(9)

 hasta el momento de sentir una resistencia notable, después en la válvula ponga

la bola 

(8)

(*)

  P

ara adherir mejor la superficie interior del zócalo de la protección de la válvula 

(10)

 a la superficie del bańo se puede poner una base de silicona.

MONTAGE DES UMSCHALTVENTILES (Bild 2A i 2B)

D

RU

S

E

7

14

2

18

15

17

16

16

G 1/2

G 1/2

1

Korpus zaworu – widok z boku

Valve Body – side view

Ventilkörper

 – 

Seitenansicht

Êîðïóñ êëàïàíà – âèä ñáîêó

Cuerpo de la válvula – vista lateral

IOG 2

0 0

.

25

3

Rev

.

 

4

 

December

 200

7

4

A

Shower diverter with shower head for bath unit 

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû

C

onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

 • 

 • 

 • 

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

1) Ustaw w osi otworu montażowego cokół słuchawki 

(3)

. Upewnij się, że podkładka 

(4)

 lub pierścień cokołu (w przypadku modelu MIRO)

jest właściwej pozycji pod cokołem 

(3)

.

2) Od spodu nałóż podkładkę gumową 

(5)

 i nakręć nakrętkę kołnierzową 

(6)

. Ustaw cokół i dokręć nakrętkę 

(6)

.

3) Przełóż wąż prysznicowy 

(2)

 cieńszym końcem przez cokół słuchawki. Połącz słuchawkę 

(1)

 z wężem 

(2)

, zwracając uwagę na poprawność

ułożenia uszczelki płaskiej. Drugi koniec węża 

(2A)

 (z gwintem M15x1 GZ) wkręć do korpusu zaworu zwrotnego 

(7)

, pamiętając o założeniu

uszczelki płaskiej.

4) Nawiń taśmę teflonową na króciec gwintowany 

(18)

 wylewki baterii wannowej i nakręć złączkę G3/4” 

(15)

.

Połącz wężykiem G3/4” GW-G3/4” GW 

(17)

 centralne wyjście z zaworu przełączającego ze złączką G3/4” 

(15)

.

5) W miejsce zdemontowanych wężyków G1/2” GW-G3/4” GW o dugości 30cm, zainstaluj wężyki 

(16)

 o długości 50cm zgodnie z rys. 4.  

ASSEMBLING THE BASE OF THE SHOWER HEAD AND CONNECTING THE SWITCH VALVE TO THE BATH UNIT 

1) Position the shower head base 

(3)

 in the axis of the assembly hole. Ensure that the washer 

(4)

 (or ring, in the case of the MIRO model)

of the base is properly in place under the base 

(3)

.

2) Put the rubber pad 

(5)

 on from below and screw on the flange nut 

(6)

. Position the base and screw home the nut 

(6)

.

3) Insert the shower hose 

(2) 

through the base of the shower head by its narrow end. Connect the shower head 

(1)

 to the hose 

(2)

,

taking care that the flat seal is positioned correctly. Screw the other end of the hose 

(2A)

 (with M15x1 internal threading) into the casing

of the check  valve 

(7)

, keeping in mind the positioning of the flat seal j.

4) Wind the teflon tape onto the threaded ferrule 

(18)

 of the bath unit's water outflow and screw on the G3/4” tube coupling 

(15)

.

Connect the central outlet of the switch valve to the G3/4” tube coupling 

(15)

 using the G3/4” i.t. – G3/4” i.t. hose 

(17)

.

5) Install the 50cm hoses 

(16)

 in place of the 30 cm G1/2” i.t. - G3/4” i.t. hoses as shown in fig. 4,

MONTAGE SOCKELS DES BRAUSENHÖRERS UND ANSCHLIESSEN DES UMSCHALTVENTILES
AN DIE BADEWANNE-ARMATUR

1) Den Sockel des Hörers in die Achse des Montageloches 

(3)

 positionieren. Sichern Sie sich, dass die Unterlage (4) oder der Sockelring

(beim Modell MIRO) sich in der richtigen Position unter dem Sockel 

(3)

 befindet.

2) Von unten die Gummiunterlage

 (5)

 montieren und die Flanschmutter 

(6)

 aufschrauben. Den Sockel positionieren und die Mutter 

(6)

 festziehen.

3) Den Brausenschlauch 

(2)

 mit dem engeren Endstück durch den Sockel des Hörers legen. Den Hörer 

(1)

 mit dem Schlauch 

(2)

 verbinden,

dabei prüfen, ob die Flachabdichtung korrekt montiert wurde. Das andere Endstück des Schlauches 

(2A)

 (mit dem Gewinde M15x1 GZ) in den

Körper des Rückschlagsventiles

 (7)

 eindrehen, die Flachabdichtung montieren.

4) Das Teflonband auf den Gewindestutzen 

(18) 

des Formauslaufes der Wannenarmatur aufwickeln und das Verbindungsstück G3/4” 

(15)

aufschrauben. Mit dem Schlauch G3/4” GW-G3/4” GW 

(17)

 den zentralen Ausgang vom Umschaltventil mit dem Verbindungsstück G3/4” 

(15)

 verbinden.

5) Anstelle der demontierten Schläuche G1/2” GW-G3/4” GW mit der Länge 30cm die Schläuche 

(16)

 mit der Länge 50cm gemäß dem Bild 4 montieren,

 

ÌÎÍÒÀÆ ÖÎÊÎËß ÄÓØÅÂÎÉ ÒÐÓÁÊÈ È ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÏÅÐÅÊËÞ×ÀÞÙÅÃΠÊËÀÏÀÍÀ Ê ÑÌÅÑÈÒÅËÞ ÄËß ÂÀÍÍÛ

1) Óñòàíîâèòå ïî îñè ìîíòàæíîãî îòâåðñòèÿ öîêîëü äóøåâîé òðóáêè 

(3)

. Óáåäèòåñü, ÷òî ïðîêëàäêà 

(4)

 èëè êîëüöî öîêîëÿ (äëÿ ìîäåëè 

MIRO

)

óñòàíîâëåíû â íóæíîì ïîëîæåíèè ïîä öîêîëåì 

(3)

.

2) Ñíèçó íàëîæèòå ðåçèíîâóþ ïðîêëàäêó 

(5)

 è íàâèíòèòå ôëàíöåâóþ ãàéêó 

(6)

. Óñòàíîâèòå öîêîëü è äîâèíòèòå ãàéêó 

(6)

.

3) Ïðîëîæèòå øëàíã äóøà 

(2)

 òîíêèì êîíöîì ÷åðåç öîêîëü äóøåâîé òðóáêè. Ñîåäèíèòå äóøåâóþ òðóáêó 

(1)

 ñî øëàíãîì 

(2)

, îáðàùàÿ âíèìàíèå

íà ïðàâèëüíîñòü óêëàäêè ïëîñêîé óïëîòíèòåëüíîé ïðîêëàäêè. Âòîðîé êîíåö øëàíãà

 (2A)

 (ñ ðåçüáîé M15 x 1 GZ) ââèíòèòå â êîðïóñ

âîçâðàòíîãî êëàïàíà 

(7)

, ïîìíÿ î óñòàíîâêå ïëîñêîé óïëîòíèòåëüíîé ïðîêëàäêè.

4) Îáåðíèòå òåôëîíîâîé ëåíòîé ðåçüáîâîé ïàòðóáîê 

(18)

 èçëèâà ñìåñèòåëÿ äëÿ âàííû è íàâèíòèòå ñîåäèíèòåëüíóþ ìóôòó G3/4” 

(15)

.

Ñîåäèíèòå øëàíãîì G3/4” 

GW-G3/4” 

 GW 

(17)

 öåíòðàëüíûé âûõîä èç ïåðåêëþ÷àþùåãî êëàïàíà ñ ñîåäèíèòåëüíîé ìóôòîé G3/4” 

(15)

.

5) Âìåñòî óñòàíîâëåííûõ øëàíãîâ G1/2” GW-G3/4” GW äëèíîé 30 cm, óñòàíîâèòå øëàíãè

 (16)

 äëèíîé 50 cm â ñîîòâåòñòâèè ñ ðèñ. 4. 

MONTAJE DEL ZÓCALO DEL AURICULAR Y LA CONEXIÓN DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR A LA BATERÍA DE BAŃOS

1) En el eje del agujero de montaje coloque El zócalo del auricular 

(3)

. Asegúrese que la arandela 

(4)

 o el anillo del zócalo (en el modelo MIRO)

se encuentre en la posición correcta bajo el zócalo 

(3)

.

2) Desde abajo ponga la arandela de goma 

(5)

 y ponga la tuerca de bridas 

(6)

. Coloque el zócalo y apriete bien la tuerca 

(6)

.

3) Ponga la manguera de ducha 

(2)

 de un lado más fino por el zócalo del auricular. Junte el auricular 

(1)

 con la manguera 

(2)

, tome cuidado si la posición

de la empaquetadura plana está colocada bien. Otra boquilla de la manguera 

(2A)

 (con la rosca M15x1 GZ) ponga en el cuerpo de la válvula de retención

y limitación 

(7)

, recuerde poner la empaquetadura plana.

4) Ponga la cinta de teflón en la junta roscada 

(18)

 del grifo de la batería de bańo y ponga la pieza de unión G3/4” 

(15)

. Conecte,

con el cable G3/4” GW-G3/4” GW 

(17)

, la salida central de la válvula de conmutar con la pieza de unión G3/4” 

(15)

.

5) En lugar de los cables desmontados G1/2” GW-G3/4” GW de la longitud de 30cm, instale los cables 

(16)

 de la longitud de 50cm de acuerdo con el diseńo 4.

MONTAŻ COKOŁU SŁUCHAWKI I PODŁĄCZENIE ZAWORU PRZEŁĄCZAJĄCEGO DO BATERII WANNOWEJ

D

RU

S

E

PL

GB

IOG 2

0 0

.

25

3

Rev

.

 

4

 

December

 200

7

5

A

Shower diverter with shower head for bath unit 

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû

C

onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

 • 

 • 

 • 

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

OPIS DZIAŁANIA – rys. 5

Naciśnięcie gałki przełącznika 

(poz. 8 rys. 1)

 powoduje 

wypływ wody przez słuchawkę, zwolnienie nacisku 
wypływ wody przez wylewkę baterii wannowej.

OPERATING
INSTRUCTIONS – fig. 5

Pressing the knob of the swtch 

(pt. 8 fig. 1)

 causes 

the water to flow out through the shower head, 
releasing the pressure causes it to flow through the 
outlet in the.

WIRKUNGSWEISE – Bild 5

Nach dem Drücken des Knopfes des Umschalters

(Pos. 8 Abb. 1) 

fließt das Wasser durch die Brause, 

nach dem Loslassen des Knopfes  das Wasser fließt 
durch den Formauslauf der Wannenarmatur.

ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÐÀÁÎÒÛ – ðèñ. 5

Íàæàòèå ðó÷êè ïåðåêëþ÷àòåëÿ 

(ïîç. 8 ðèñ. 1)

 

âûçûâàåò âûòåêàíèå âîäû ÷åðåç äóøåâóþ òðóáêó,
óìåíüøåíèå íàæàòèÿ  íàïðàâëåíèå ïîòîêà
âîäû â èçëèâ ñìåñèòåëÿ äëÿ âàíí.

DESCRIPCIÓN
DEL FUNCIONAMIENTO – diseńo 5

Apretar la bola de conmutador 

(posición 8 diseño 1)

 

causa la salida del agua por el auricular, dejar de apretur 
la salida del agua por el grifo de la batería de bańo.

D

RU

S

E

PL

GB

PL

GB

KONSERWACJA

Gwarancją prawidłowego działania przełącznika prysznicowego jest czysta woda,  to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy
itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w przypadku braku takich możliwości w indywidualne
zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie powłok zewnętrznych

Brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych przełącznika prysznicowego i słuchawki, usuwać przemywając
przełącznik i słuchawkę wyłącznie wodą z mydłem, do rozpuszczania  kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha
miękką szmatką.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni przełącznika i słuchawki chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały
ścierne i kwasy.
Do  czyszczenia  części  wykonanych  z  tworzywa  sztucznego  i  lakierowanych  nie  wolno  używać  środków  zawierających  alkohol,  substancje  dezynfekujące
lub rozpuszczalniki.

MAINTENANCE

 

Clean water is one way to guarantee that the shower switch will work correctly, which means that it should not contain any impurities such as sand, boiler scale,
etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if this is not possible, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating

Dirt or stains on the external surfaces of the shower head and switch resulting from scale deposits should be removed by washing the shower head and switch
with soapy water only, scale deposits should be dissolved with vinegar, then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth.
Under no circumstances should the switch and head surfaces be cleaned with coarse cloths or  cleaning agents containing abrasive materials or acids.
Plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

5

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

 Prysznic   Shower   Brause
 

Äóø

 

 

D

ucha

Ž

 Wylewka   Outlet   Formauslauf
 

Èçëèâ

 

 Grifo

Ž

Ž

Ž

Ž

 Pozycja normalna
 Normal position
 Normale Position
 

Íîðìàëüíîå ïîëîæåíèå

 Posición normal

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

Ž

 Pozycja – wciśnięta
 Position when pressed
 Position – eingedrückt
 

Ïîëîæåíèå – íàæàòî

 Posición – apretada 

IOG 2

0 0

.

25

3

Rev

.

 

4

 

December

 200

7

6

A

Shower diverter with shower head for bath unit 

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû

C

onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

 • 

 • 

 • 

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

Die Gewährung für die richtige Arbeit der Armaturen, die mit Keramikdurchflußreglern ausgestattet sind, ist das klare Wasser,   dh. ohne Verschmutzungen
wie Sand, Kesselstein usw. Im Zusammenhang damit ist es zu empfehlen, die Wasserleitungs mit den Siebfiltern auszustatten, und wenn es unmöglich ist,
die individuellen Absperrhähne mit Filter, die für die Armaturen geeignet sind, zu montieren.
Die Abdichtungen mit Vaselin oder Silikonöl einfetten.

Reinigung der Oberflächen

Schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflächen sind, durch das Durchspülen der Armatur nur mit Wasser mit Seife beseitigen,
zur Lösung den Essig anwenden, danach die Oberfläche mit klarem Wasser durchspülen und mit trockener Lappe wischen.
In keinem Fall die Oberfläche des Umschalters und der Brause mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen oder Säuren enthalten,
reinigen.
Zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol, Desinfektions- oder Lösungsmitteln benutzen.

ÊÎÍÑÅÐÂÈÐÎÂÀÍÈÅ

Ãàðàíòèåé ïðàâèëüíîé ðàáîòû äóøåâîãî ïåðåêëþ÷àòåëÿ ÿâëÿåòñÿ ÷èñòàÿ âîäà, ò.å.òàêàÿ, êîòîðàÿ íå ñîäåðæèò òàêèõ çàãðÿçíåíèé, êàê : ïåñîê, íàêèïü, è ò.ï.
 ñâÿçè ñ âûøåñêàçàííûì, òðåáóåòñÿ îñíàùåíèå âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñåò÷àòûìè ôèëüòðàìè, à åñëè ýòî íåâîçìîæíî, èíäèâèäóàëüíûìè çàïîðíûìè
êëàïàíàìè ñ ôèëüòðîì ïðåäíàçíà÷åííûìè äëÿ ñìåñèòåëåé.
Óïëîòíåíèÿ êîíñåðâèðîâàòü âàçåëèíîì èëè ñèëèêîíîâûì ìàñëîì.

Î÷èñòêà íàðóæíûõ ïîâåðõíîñòåé :

Çàãðÿçíåíèå  èëè  ïÿòíà,  âîçíèêøèå  â  ðåçóëüòàòå  îñåäàíèÿ  êàìíÿ  íà  âíåøíèõ  ïîâåðõíîñòÿõ  ñìåñèòåëÿ,  ñìûâàòü  èñêëþ÷èòåëüíî  âîäîé  ñ  ìûëîì,  äëÿ
ðàñòâîðåíèÿ êàìíÿ ïðèìåíÿòü óêñóñ, çàòåì ïðîìûòü ïîâåðõíîñòü ÷èñòîé âîäîé è äîñóõà âûòåðåòü ìÿãêîé òðÿïî÷êîé.
Íè â êàêîì ñëó÷àå íåëüçÿ ÷èñòèòü ïîâåðõíîñòü ñìåñèòåëÿ øåðîõîâàòûìè òðÿïî÷êàìè èëè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè ñ ñîäåðæàíèåì àáðàçèâíûõ êîìïîíåíòîâ
è êèñëîò.
Äëÿ  ÷èñòêè  ýëåìåíòîâ,  âûïîëíåííûõ  èç  ïëàñòìàññû  èëè  ëàêèðîâàííûõ,  çàïðåùàåòñÿ  èñïîëüçîâàòü  ñðåäñòâà,  ñîäåðæàùèå  àëêîãîëü,  äåçèíôèöèðóþùèå
ñðåäñòâà èëè ðàñòâîðèòåëè.

CONSERVACIÓN

Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras
como la arena, piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cańerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta de tales
posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.

Limpieza de las superficies exteriores

La suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con
el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave.
En cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos  ásperos  o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos.
Para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.

WARTUNG

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

D

RU

S

E

IOG 2

0 0

.

25

3

Rev

.

 

4

 

December

 200

7

7

A

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

GWARANCJA:

Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.

GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

GUARANTEE

:

The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.

IN THE EVENT OF A PROBLEM:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

GARANTIE:

Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.

SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns

:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

ГАРАНТИЯ

:

Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.

ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

GARANTÍA:

Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja

.

EN CASO DE PROBLEMAS:

e-mail: graff@graff-mixers.

com

D

GB

PL

E

RU

S

Shower diverter with shower head for bath unit 

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Äóøåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü ñ äóøåâîé òðóáêîé ê ñìåñèòåëþ äëÿ âàííû

C

onmutador de ducha con el auricular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

 • 

 • 

 • 

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

Rev. 5 February 2015

Summary of Contents for TARGA

Page 1: ... mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen In keinem Falle chemische Mittel verwenden Für Produkte mit dem ORB Finish besondere Vorsicht bewahren um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu beschädigen ACHTUNG Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой Ни в коем случае нельзя применять химические средства Для изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать ос...

Page 2: ...ен доступ в случае его чистки или замены Der Umschalthebel muss so montiert werden dass er für Zwecke der Reinigung oder des Austauschs leicht zugänglich ist Install the switch in a way that keeps it accessible for easy cleaning or replacement Należy zamontować przełącznik w taki sposób aby był do niego możliwy dostęp w przypadku jego czyszczenia bądź wymiany Rev 5 February 2015 ...

Page 3: ...aworu 10 i nakręć osłonę zaworu 9 a następnie nakręć na zawór gałkę 8 Sprawdź czy pozostawiony dystans pomiędzy górną powierzchnią osłony 9 a dolną powierzchnią gałki 8 jest wystarczający dla zapewnienia poprawnej pracy przełącznika powinien wynosić ok 10 mm Jeśli nie skoryguj dystans nakrętkami 13 5 Po wybraniu właściwego dystansu dokręć górną nakrętkę 13 Ponownie nałóż cokół osłony zaworu 10 na ...

Page 4: ...îêîëü êîðïóñà êëàïàíà 10 íà êëàïàí è ïðèâèíòèòå êîðïóñ êëàïàíà 9 äî ìîìåíòà êîãäà ÿâíî ïî óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå çàòåì íàâèíòèòå íà êëàïàí âåíòèëü 8 Äëÿ ëó øåãî ïðèëåãàíèÿ íèæíåé ïîâåðõíîñòè öîêîëÿ êîðïóñà êëàïàíà 10 ê ïîâåðõíîñòè âàííû ìîæíî íàëîæèòü ñëîé ñèëèêîíà MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR diseńos 2A y 2B 1 Destornille la tuerca superior 13 y quite dos arandelas de la válvula 11 y 12 2 P...

Page 5: ... Schlauch G3 4 GW G3 4 GW 17 den zentralen Ausgang vom Umschaltventil mit dem Verbindungsstück G3 4 15 verbinden 5 Anstelle der demontierten Schläuche G1 2 GW G3 4 GW mit der Länge 30cm die Schläuche 16 mit der Länge 50cm gemäß dem Bild 4 montieren ÌÎÍÒÀÆ ÖÎÊÎËß ÄÓØÅÂÎÉ ÒÐÓÁÊÈ È ÏÎÄÑÎÅÄÈÍÅÍÈÅ ÏÅÐÅÊËÞ ÀÞÙÅÃÎ ÊËÀÏÀÍÀ Ê ÑÌÅÑÈÒÅËÞ ÄËß ÂÀÍÍÛ 1 Óñòàíîâèòå ïî îñè ìîíòàæíîãî îòâåðñòèÿ öîêîëü äóøåâîé òðóáê...

Page 6: ...i czyszczące nie dostały się do wnętrza przełącznika może to powodować jego zatarcie lub uszkodzenie Be careful to prevent dirt or cleaning agents from entering inside of the switch otherwise it may result in seizure or damage Rev 5 February 2015 ...

Page 7: ...n Verstopfung oder Beschädigung führen Будьте осторожны следите за тем чтобы загрязнения и чистящие средства не попали внутрь переключателя это может привести к его заеданию или повреждению Evitar que las impurezas y detergentes entren en el interior del selector dado que podrán causar su bloqueo o deterioro Rev 5 February 2015 ...

Reviews: