background image

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it

Rev.06_18

AvvERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADvERTENCIAS - REMARQUE

1  Profondità vasca: altezza rilevata dal bordo vasca al punto più profondo

2  Le dimensioni d’ingombro sono espresse in mm.

3  Tolleranze dimensionali sulle misure reali ± 5 mm.

4  La casa costruttrice si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche e migliorie al prodotto senza dare preavviso.
1  Bathtub depth: height measured from the rim to the deepest point of the bathtub.

2  Sizes are in mm.

3  Dimensional tolerance on real size ± 5 mm.

4  The manufacturer reserves the right to carry out product modifications and improvements at any time without prior notice.
1  Wannen-Innentiefe: von Wannenrand-Oberkante bis zur tiefste Stelle der Wanne gemessen.

2  Die Außenmaße werden in Millimetern angegeben.

3  Größenabweichungen gegenüber den reellen Maßen ±5 mm

4  Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen und Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen.
1  Profundidad bañera : altura obtenida del borde bañera al Lugar más profundo.

2  Las dimensiones están expresadas en mm.

3  Tolerancias dimensionales a las medidas reales ±5 mm

4  El fabricante se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones y mejorías al producto sin previo aviso.
1  Profondeur baignoire : hauteur relevé du bord baignoire au Point plus profond.

2  Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm.

3  Tolérances sur les dimensions réelles ± 5 mm.

4  Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans préavis, des modifications et des améliorations au produit.

Requisiti per l’installazione - Installation requirements -

vorraussetzungen für die installation - Requisitos para la instalación - Contraintes d’installation

L’installatore deve assicurarsi preventivamente che il pavimento dove verrà installato il prodotto sia sufficientemente livellato, che ne possa sopportare il peso (min. 200 

Kg/m

2

) e che vi siano le predisposizioni tecniche.

The installer must previously ensure that the floor where the product is to be installed is sufficiently level, suitable to bear its weight (min 200 Kg/m

2

) and that all technical 

arrangements are present.

Der AufFlächer hat sich zuvor davon zu überzeugen, daß der Boden, auf dem die Wanne installiert wird, ausreichend eben ist, daß sie das Gewicht tragen kann (min 200 

Kg/m

2

) und das die technischen Anschlüsse vorhanden sind.

El instalador deberá comprobar previamente que el piso donde será instalado el producto sea suficientemente nivelado, que pueda soportar su peso (200 kg/m

2

) y que 

estén contempladas las predisposiciones técnicas.

L’installateur doit contrôler préalablement que le plancher sur lequel sera installé le produit soit suffisa mment nivelé, qu’il soit apte à en supporter le poids (200 Kg/m

2

) et 

qu’il y ait toutes les prédispositions techniques.

Reviews: