background image

FUTURE PERFECT

DE /E N/IT/FR /N L /PL

U N I -A L L

Summary of Contents for UNI -ALL

Page 1: ...FUTURE PERFECT DE EN IT FR NL PL U N I A L L ...

Page 2: ...ximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen ist es unbedingt notwendig die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen EN WARNING The following short instruction is intended to provide only an overview To achieve maximum security and comfort for your child it is imperative that you read the whole instruction manual carefully NL BELANGRIJK Deze korte handleiding dient slechts als overzicht Voor ma...

Page 3: ...DE EN IT FR NL PL 3 10 INHALT 11 CONTENT 11 CONTENUTO 80 CONTENU 81 INHOUD 81 SPIS TREŚCI ...

Page 4: ...DE rückwärtsgerichtet Gruppe 0 1 IT senso contrario alla marcia gruppo 0 1 NL naar achter kijkend groep 0 1 EN rearward facing group 0 1 FR orienté vers l arrière groupe 0 1 PL tyłem do kierunku jazdy grupa 0 1 max 18 kg ...

Page 5: ...rückwärtsgerichtet Gruppe 0 1 IT senso contrario alla marcia gruppo 0 1 NL naar achter kijkend groep 0 1 EN rearward facing group 0 1 FR orienté vers l arrière groupe 0 1 PL tyłem do kierunku jazdy grupa 0 1 max 18 kg ...

Page 6: ... 9 8 4 76 cm 9 kg 1 6 DE vorwärtsgerichtet Gruppe 1 IT nel senso di marcia gruppo 1 NL voorwaartsgericht groep 1 EN forward facing group 1 FR face arrière groupe 1 PL przodem do kierunku jazdy grupa 1 9 18 kg ...

Page 7: ...1 1 1 0 1 2 7 DE vorwärtsgerichtet Gruppe 1 IT nel senso di marcia gruppo 1 NL voorwaartsgericht groep 1 EN forward facing group 1 FR face arrière groupe 1 PL przodem do kierunku jazdy grupa 1 9 18 kg ...

Page 8: ... 1 0 4 8 1 8 DE vorwärtsgerichtet Gruppe 2 3 IT nel senso di marcia gruppo 2 3 NL voorwaartsgericht groep 2 3 EN forward facing group 2 3 FR face arrière groupe 2 3 PL przodem do kierunku jazdy grupa 2 3 15 36 kg ...

Page 9: ...1 3 1 4 9 DE vorwärtsgerichtet Gruppe 2 3 IT nel senso di marcia gruppo 2 3 NL voorwaartsgericht groep 2 3 EN forward facing group 2 3 FR face arrière groupe 2 3 PL przodem do kierunku jazdy grupa 2 3 15 36 kg ...

Page 10: ...ich bei der Wahl Ihres Kindersit zes für den gb Uni All entschieden haben Bei der Ent wicklung des Kindersitzes standen Sicherheit Komfort und Bedienfreundlichkeit im Vordergrund Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung herge stellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen WARNUNG Damit Ihr Kind richtig geschützt wer den kann muss der Kindersitz so verwendet wer den wie es in d...

Page 11: ...ar seat GENTILE CLIENTE Grazie per avere scelto gb Uni All Le assicuriamo che nel progettare il seggiolino auto i nostri principali obietti vi sono stati la sicurezza il comfort e la facilità di utilizzo Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza ATTENZIONE Per proteggere il bambino adegua tamente è necessario utilizzare il ...

Page 12: ...enlehnen oder Kopfstützen anderer Her steller oder anderer Baureihen verwendet werden Die Zulassung erlischt in solchem Fall sofort WARNUNG Achten Sie immer darauf dass die Einzelteile des Kindersitzes niemals gestaucht oder eingeklemmt werden z B durch die Fahr zeugtür oder durch verstellen der Rückbank ...

Page 13: ... compressed e g by jamming in the car door or when adjusting the back seat ATTENZIONE Le parti del seggiolino gb Uni All non devono essere modificate usate da sole o in combinazione con sedute schienali o poggiatesta di altri produttori In tali circostanze l omologazio ne perde automaticamente validità ATTENZIONE Verificare sempre che le parti in plastica del seggiolino non siano mai bloccatie o c...

Page 14: ...O IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT GRUPPE 0 1 BIS MAX 18 KG 48 SITZ UND LIEGEVERSTELLUNG 50 AUSBAU DES KINDERSITZES VON DER BASIS 52 AUSBAU DER BASIS AUS DEM FAHRZEUG 52 UMBAU AUF GRUPPE 2 3 15 36 KG 54 EINBAU DES KINDERSITZES GRUPPE 2 3 15 36 KG 56 ANSCHNALLEN MITTELS FAHRZEUGGURT 58 SO IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT GRUPPE 2 3 15 36 KG 62 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN 64 ENTFERNEN DES BEZUGS 66...

Page 15: ...RODUCT INFORMATION 75 PRODUCT LIFESPAN 75 DISPOSAL 77 WARRANTY 79 PROTEZIONE VEICOLO 17 POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO GRUPPO 0 1 FINO A MAX 18 KG 19 LA POSIZIONE CORRETTA NELL AUTO GRUPPO 2 3 15 36 KG 27 SICUREZZA NELL AUTO 31 INSTALLAZIONE DELLA BASE 33 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO GRUPPO 0 1 FINO 19 KG MASSIMALE 35 REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA 43 ALLACCIARE CON IL SISTEMA DI CINTURE GRUPPO 0 1 F...

Page 16: ...uchsspuren und oder Ab färbungen auftreten Um das zu vermeiden können Sie z B eine Decke oder ein Handtuch unterlegen Ferner weisen wir in diesem Zusammenhang auf unsere Reini gungshinweise hin die vor der ersten Verwendung des Sitzes unbedingt beachtet werden sollten Die Verwendung der mitgelieferten ISOFIX Einführhilfen bietet dem Autositz weiteren Schutz ...

Page 17: ... use of the car seat Usage of the provided ISOFIX guides will further protect the vehicle seat PROTEZIONE VEICOLO L uso del seggiolino in auto con sedili realizzati in ma teriali delicati come velluto pelle ecc può lasciare tracce e o causare scoloriture Questo è evitabile utiliz zando ad esempio un telo o un asciugamano sotto al seggiolino In questo contesto consultare anche le istru zioni per la...

Page 18: ...uf unserer Homepage www gb online com In Ausnahmefällen kann der Kindersitz auch vorne auf dem Beifahrersitz verwendet werden Beachten Sie da bei bitte die folgenden Punkte Überprüfen Sie ob der Beifahrersitz mit ISOFIX Befes tigungspunkten ausgestattet ist Ohne ISOFIX ist eine Verwendung nicht möglich Überprüfen Sie ob der Beifahrersitz mit Top Tether Gurt Anbringungspunkten ausgestattet ist Ohne...

Page 19: ...e hicle manufacturer POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO GRUPPO 0 1 FINO A MAX 18 KG Assicurarsi sempre prima di acquistare il seggiolino per auto che possa essere inserito correttamente nel veico lo Un installazione corretta è data solo quando l ISOFIX e il Top Tether possono essere montati correttamente nel veicolo Il seggiolino per auto può essere montato correttamen te e utilizzato solo in determin...

Page 20: ...rsitz vor intensiver Sonneneinstrahlung z B indem Sie ein helles Tuch über die Schale legen wenn der Sitz nicht benutzt wird WARNUNG Dieser Sitz ist in der Gruppe 0 1 nicht für die Verwendung mit einem Fahrzeug gurt geeignet Wenn Sie versuchen den Sitz mit dem Gurt zu sichern kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Kindes sowie der übrigen Fahrzeuginsassen kom men ...

Page 21: ...rward facing seats for example in a van or minibus ATTENZIONE Bagagli o altri oggetti presenti nell abitacolo che possano causare lesioni in caso di incidente dovranno essere sempre fissati salda mente In caso di incidente possono diventare pro iettili letali se lasciati liberi ATTENZIONE Non lasciare mai il bambino incustodito nel veicolo ATTENZIONE Le parti in plastica del seggiolino tendono a r...

Page 22: ...s ca 1 Jahr sollten aus orthopädischen und sicherheitstechnischen Gründen immer in der flachsten Liegeposition rückwärtsgerichtet transportiert werden HINWEIS Achten Sie darauf dass das Kind außerhalb der Reichweite der beweglichen Teile ist während Sie den Sitz verstellen Halten Sie das Kind vom Sitz fern wenn dieser aus dem Fahrzeug ausgebaut oder in das Fahrzeug eingebaut wird Es besteht ansons...

Page 23: ...scissor ing actions NOTA BENE Le statistiche incidenti testimoniano che il trasporto dei bambini in auto in posizione contraria a quella di marcia è la più sicura Per questo raccomandia mo di continuare ad utilizzare il seggiolino nella posizio ne contraria alla marcia il più a lungo possibile NOTA BENE I neonati e i lattanti che non sono ancora in grado di sedersi da soli fino a circa 1 anno d et...

Page 24: ...ichtet zu verwenden Doch auch darüber hinaus ist ein rückwärtsgerichteter Transport Ihres Kindes am sichersten VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG MIT BASIS GRUPPE 1 9 18 KG Die vorwärtsgerichtete Verwendung mit Basis ist für Kinder ab einem Körpergewicht von 9 kg und einer Mindestgröße von 76 cm zugelassen HINWEIS Der Indikator an der Kopfstütze 1 zeigt zu sätzlich an ab welcher Größe des Kindes ein Um...

Page 25: ...t can be changed to the forward facing use at the earliest USO CON BASE RIVOLTA CONTROMARCIA GRUPPO 0 1 FINO A MAX 18 KG Si consiglia di utilizzare il seggiolino per auto rivolto ri volto all indietro in opposizione alla direzione di marcia fino a quando il bambino non raggiunge un peso mas simo di 18 kg ATTENZIONE È necessario che i bambini pesi no fino a 9 kg e abbiano un altezza fino a 76 cm pe...

Page 26: ...er obere Gurtpunkt des Fahr zeuggurtes hinter der Gurtführung des Kindersitzes bleibt Die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers sind unbedingt zu befolgen WARNUNG Der Sitz ist nicht für die Verwendung mit einem 2 Punkt oder Beckengurt geeignet Wird der Sitz mit einem 2 Punkt Gurt gesichert kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Kindes kommen WARNUNG Der Diagonalgur...

Page 27: ...turer if in doubt LA POSIZIONE CORRETTA NELL AUTO GRUPPO 2 3 15 36 KG Dopo aver sostituito il seggiolino per auto con un seg giolino del gruppo 2 3 questo verrà utilizzato privo di ISOFIX e del Top Tether Inoltre in questa configurazione il seggiolino per auto deve essere montato perfettamen te sul sedile posteriore ma in casi eccezionali può esse re utilizzato anche sul sedile anteriore del passe...

Page 28: ...erwirkung verletzt werden VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG OHNE BASIS GRUPPE 2 3 15 36 KG Die vorwärtsgerichtete Verwendung ohne Basis ist für Kinder ab einem Körpergewicht von 15 kg zugelassen HINWEIS Wird der Kindersitz ohne Basis verwendet muss das Gurtsystem des Kindersitzes verstaut und das Kind mit dem Fahrzeuggurt angeschnallt werden siehe Kapitel UMBAU AUF GRUPPE 2 3 WARNUNG Benutzen Sie niem...

Page 29: ...d in the instruc tions and marked on the child restraint NOTA Il bambino deve rimanere fuori dalla portata di eventuali parti allentate mentre si regola il seggiolino per auto Tenere i bambini lontani dal seggiolino per au to durante il montaggio e lo smontaggio nel veicolo Esi ste il rischio che le dita del bambino possano rimanere intrappolate e subiscano tagli inevitabili USO SENZA BASE RIVOLTA...

Page 30: ... wenn sie nicht benutzt werden im mer korrekt im Fahrzeug befestigt sein Bereits bei einer Notbremsung oder einem geringen Aufprall können unbefestigte Teile andere Mitfahrer und Sie selbst verletzen Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf dass die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Positi on befinden bei Einbau des Kindersit...

Page 31: ...cle are buckled up SICUREZZA NELL AUTO ATTENZIONE Non utilizzare mai il seggiolino per auto rivolto contromarcia nel gruppo 0 1 su un sedile del veicolo con un airbag anteriore attivato La nota non si riferisce ai cosiddetti airbag laterali NOTA BENE Gli airbag anteriori sono di grandi dimen sioni con apertura automatica esplosiva e possono pro vocare gravi ferite anche letali al bambino ATTENZION...

Page 32: ...Konnektoren lassen sich unabhängig voneinander ver stellen Betätigen Sie beide Tasten 5 und 6 gleich zeitig und ziehen Sie die ISOFIX Konnektoren bis zum Ende aus der Basis Die ISOFIX Konnektoren 4 müssen hörbar an den beiden ISOFIX Befestigungspunkten 2 einrasten Vergewissern Sie sich dass der Sitz gut hält indem Sie versuchen ihn aus den ISOFIX Befestigungspunk ten herauszuziehen Der grüne Siche...

Page 33: ... sure it sits tight against the backrest of the vehicle INSTALLAZIONE DELLA BASE Collocare il seggiolino sul sedile dell auto appropriato NOTA BENE I punti di ancoraggio ISOFIX 2 sono due linguette metalliche per seduta posizionate tra lo schie nale e la superficie di seduta del veicolo Se in dubbio consultare il manuale istruzioni della vettura NOTA BENE Se i punti di ancoraggio ISOFIX 2 del veic...

Page 34: ... von Fremdkörpern ist Positionieren Sie den Kindersitz auf der Basis Stellen Sie sicher dass beide Raststangen 8 mit einem hörbaren KLICK verriegeln Kontrollieren Sie anschließend ob der Basisindikator 9 an der Basis GRÜN zeigt Sollte der Indikator nicht GRÜN zeigen ist der Sitz nicht aus reichend verriegelt Wiederholen Sie ggf den Vorgang WARNUNG Es ist notwendig den Top Tether Gurt zu installier...

Page 35: ...e sides of the car seat INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO GRUPPO 0 1 FINO 19 KG MASSIMALE USO CONTRO IL SENSO DI MARCIA GRUPPO 0 1 NOTA BENE Il seggiolino per auto può essere utilizza to in posizione contromarcia fino a un peso massimo di 18 kg Si consiglia di utilizzare il seggiolino se possibile in posi zione contromarcia fino a massimo 18 kg gruppo 0 1 NOTA BENE Assicuratevi che la superficie della ...

Page 36: ... Der Top Tether Gurt darf niemals über die Kopfstütze des Fahrzeugsit zes geführt werden WARNUNG Der Top Tether Gurt darf nur an Anbringungspunkte angebracht werden die zu diesem Zweck vorgesehen sind Im Zweifelsfall schauen Sie in das Handbuch des Fahrzeugs WARNUNG Der Top Tether Gurt darf nicht verdreht sein Straffen Sie den Top Tether Gurt indem Sie am Gurt ziehen bis der Sicherheitsindikator 1...

Page 37: ...located on the door side see chapter ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS Se necessario il Top Tether può essere allungato premendo il pulsante di regolazione 10 Staccare il Top Tether 11 dall apposito vano portaog getti 30 Far passare il Top Tether attraverso il sedile del veicolo e fissarlo usando il moschettone nel punto di ancoraggio 12 del veicolo ATTENZIONE Farlo passare tra la parte superiore dell...

Page 38: ...rwendung ist nur dann zuge lassen wenn das Kind 76 cm groß ist und das Kind mindestens 9 kg wiegt und die korrekt eingestellte Kopfstütze den Indikator ver deckt Um den Kindersitz vorwärtsgerichtet auf die Basisstati on setzen zu können verschieben sie den Schieber 15 in die Position B Hierfür nehmen Sie den Sitz von der Basis ab siehe Kapitel AUSBAU DES KINDERSITZES VON DER BASIS Anschließend pos...

Page 39: ...ssary repeat the procedure USO NEL SENSO DI MARCIA GRUPPO 1 Se il bambino pesa più di 9 kg ed è alto almeno 76 cm è consentito utilizzare il seggiolino per auto rivolto in avanti NOTA BENE Le statistiche sugli incidenti dimostrano che il modo più sicuro per trasportare i bambini in au to è nella posizione contro il senso di marcia Per que sto raccomandiamo di continuare ad usare il seggiolino rivo...

Page 40: ...arf niemals über die Kopfstütze des Fahrzeug sitzes geführt werden WARNUNG Der Top Tether Gurt darf nur an Anbringungspunkte angebracht werden die zu diesem Zweck vorgesehen sind Im Zweifelsfall schauen Sie in das Handbuch des Fahrzeugs WARNUNG Der Top Tether Gurt darf nicht verdreht sein Straffen Sie den Top Tether Gurt indem Sie am Gurt ziehen bis der Sicherheitsindikator 14 GRÜN zeigt Rollen Si...

Page 41: ... the door side see chapter ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS ATTENZIONE È obbligatorio fissare nuovamente il Top Tether Se necessario il Top Tether può essere allungato premendo il pulsante di regolazione 10 Far passare il Top Tether attraverso il sedile del veicolo e fissarlo usando il moschettone nel punto di ancorag gio del veicolo ATTENZIONE Far passare il Top Tether tra la par te superiore dello ...

Page 42: ...rfolgen Die Kopfstütze muss so eingestellt werden dass der Ab stand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopf stütze 2 cm ca 2 Finger nicht überschreitet Ziehen Sie den Verstellgriff 17 nach oben um die Kopfstütze zu entriegeln Nun können Sie die Einstellung vornehmen HINWEIS Die Schultergurte sind mit der Kopfstütze fest verbunden und müssen nicht separat eingestellt werden 17 ...

Page 43: ...irmly connected to the headrest and do not have to be adjusted separately REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA NOTA BENE Il poggiatesta offre protezione ottimale per il bambino soltanto se regolato all altezza corretta Può essere fissato in 15 posizioni diverse Il poggiatesta deve essere regolato in modo che riman ga uno spazio libero di max 2 cm circa 2 dita di lar ghezza tra la spalla del bambino e il po...

Page 44: ...e Schultergurte 18 indem Sie die Ver stelltaste am Zentralversteller 19 betätigen und gleichzeitig beide Schultergurte nach oben ziehen HINWEIS Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt und nicht am Gurtpolster Öffnen Sie das Gurtschloss 20 durch kräftiges Drü cken der roten Taste und platzieren Sie die Schloss zungen in die dafür vorgesehenen Gurthalter 21 Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz Führe...

Page 45: ...lts are not twisted ALLACCIARE CON IL SISTEMA DI CINTURE GRUPPO 0 1 FINO A UN MASSIMO 18 KG NOTA BENE Prima di utilizzare il seggiolino per auto è necessario rimuovere gli indumenti spessi È probabile che si crei una cinghia allentata NOTA BENE Assicurarsi che il poggiatesta sia regolato e bloccato correttamente al proprio posto prima di usa re il seggiolino per auto Allentare le cinture delle spa...

Page 46: ...ltergurten zieht Anschließend ziehen Sie am Zentralverstellgurt 24 um die Schultergurte 18 soweit zu straffen bis diese am Körper Ihres Kindes anliegen HINWEIS Das Gurtsystem ist dann optimal gespannt wenn die flache Hand gerade noch zwischen Kind und Gurt passt HINWEIS Für den optimalen Schutz durch den Kinder sitz sollten die Schultergurte so nahe wie möglich am Körper und die Beckengurte möglic...

Page 47: ... they are tight against the pelvis Unire tra loro le due linguette 22 ed inserirle insieme nella fibbia centrale 20 dove si fissano con un sonoro CLICK Per ottenere la corretta tensione nel sistema di cintu re può essere utile stringere prima la cintura per i fian chi 23 con le mani Ciò può essere ottenuto tirando le cinture per le spalle Successivamente tirare la cinghia di regolazione cen trale ...

Page 48: ...t korrekt installiert wurde der Sitz entweder in rückwärts oder vorwärts gerichteter Position eingerastet ist das 5 Punkt Gurtsystem an die Körpergröße Ihres Kindes angepasst wurde die Schultergurte nicht verdreht sind und das Gurtsystem geschlossen ist die Position der Kopfstütze ordnungsgemäß eingestellt wurde HINWEIS Neugeborene und Kleinkinder die noch nicht selbstständig sitzen können bis ca ...

Page 49: ... flattest recline position rearward facing FISSAGGIO CORRETTO DEL GRUPPO DI BAMBINI 0 1 FINO A MAX 18 KG Per garantire la sicurezza ottimale del bambino pri ma di iniziare il viaggio controllare sempre che la base è stretta ed è completamente allineata con lo schienale del sedile del veicolo i connettori ISOFIX sono correttamente fissati al vei colo e il Top Tether è stata montato correttamente il...

Page 50: ...Sie die obere Taste zu sich hin und verschieben den Sitz WARNUNG Eine Einstellung der Sitzposition durch den Fahrzeugführer ist während der Fahrt ausdrücklich untersagt WARNUNG Achten Sie immer darauf dass der Kindersitz in Liege sowie in Sitzposition einrastet Achten Sie darauf dass der Top Tether Gurt immer aus reichend gespannt ist Ändert sich die Spannung des Top Tether Gurtes und der Indikato...

Page 51: ... Top Tether in a way that the indicator shows GREEN again REGOLAZIONE PER LA SEDUTA E LA RECLINAZIONE Il seggiolino per auto offre fino a 6 diverse posizioni da seduto e reclinabili per il trasporto sicuro e confortevole del tuo bambino in auto Se lo si desidera è possibile at tivare la maniglia di regolazione della posizione 25 sul la parte anteriore della base per inserirla nella posizione di re...

Page 52: ...ngstaste 26 um den Sitz von der Basis zu entriegeln Kippen Sie den Sitz etwas an Der Basisindikator zeigt nun ROT Nun können Sie die Entriegelungstaste loslassen und den Kindersitz von der Basis abheben AUSBAU DER BASIS AUS DEM FAHRZEUG Entriegeln Sie nacheinander beide ISOFIX Konnektoren 4 durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten 5 und 6 und ziehen Sie diese aus den ISOFIX Befestigungs punkten S...

Page 53: ...nnectors 4 back into the original position RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALLA BASE NOTA BENE Per proteggere sia il seggiolino che la vettura da eventuali danni fare sempre rientrare le protezioni laterali prima di togliere il seggiolino dall auto vedi capitolo REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI Premere il pulsante di rilascio 26 per sbloccare il seg giolino per auto dalla base Inclinare leggermente...

Page 54: ... roten Knopfes Entfernen Sie die Gurtpolster 27 von den Schulter gurten Hüftgurten und dem Gurtschloss Ziehen Sie den Bezug im Sitzbereich hoch bis das Staufach für das Gurtschloss erreichbar ist Ziehen Sie nun das Gurtschloss durch den Bezug Öffnen Sie die Klappe des Staufachs 28 und legen Sie das Gurtschloss 20 hinein Schließen Sie das Staufach Verstauen Sie die Schlosszungen 22 in den dafür vor...

Page 55: ...t MODIFICA AL GRUPPO 2 3 15 36 KG Posizionare il seggiolino dalla base Conservare il sistema di cinture del seggiolino per auto nelle aree designate seguendo i passaggi indicati di seguito Allentare le cinture per le spalle 18 premendo il siste ma di regolazione centrale 19 e tirando entrambe le cinture per le spalle il più lontano possibile Portare il poggiatesta nella posizione più alta possibil...

Page 56: ...ter Reihenfolge durch EINBAU DES KINDERSITZES GRUPPE 2 3 15 36 KG Klappen Sie die Stabilisierungshilfe 31 welche sich unterhalb des Kindersitzes befindet aus Platzieren sie anschließend den Sitz auf einem zugelassenen Sitzplatz im Fahrzeug HINWEIS In der Gruppe 2 3 wird der Kindersitz ohne ISOIFX und ohne Top Tether Gurt benutzt Aktivieren Sie nun den Seitenprotektor der sich auf der der Fahrzeugt...

Page 57: ... door side see chapter ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS ATTENZIONE L uso dell elemento di fissaggio della cintura a 5 punti non è consentito per il gruppo 2 3 Il Top Tether deve essere conservato nell apposito vano portaoggetti 30 NOTA BENE Quando deve essere cambiata la seduta in un gruppo 0 1 procedere esattamente in ordine inverso INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO PER AUTO DEL GRUPPO 2 3 15 36 KG Ripie...

Page 58: ...e muss mit einem hörbaren KLICK einras ten Als nächstes legen Sie den Beckengurt 33 in die unteren roten Gurtführungen 34 des Kindersitzes ein Ziehen Sie nun kräftig am Diagonalgurt 35 um den Beckengurt zu straffen Je enger der Gurt anliegt desto besser kann er vor Verletzungen schützen Auf der Sei te des Fahrzeuggurtschlosses müssen der Diagonalgurt 35 und der Beckengurt 33 zusammen in die untere...

Page 59: ...se consult the manufacturer FISSARE CON LA CINGHIA DEL VEICOLO NOTA BENE Prima di utilizzare il seggiolino per auto è necessario rimuovere gli indumenti spessi È probabile che si crei una cinghia allentata Mettere a sedere il bambino nel seggiolino per auto e regolare l altezza del poggiatesta se necessario Tirare la cintura a tre punti verso destra e infilarla nella fibbia 32 davanti al bambino A...

Page 60: ...ung 36 in der Kopfstütze bis er sich innerhalb der Gurtführung befindet Achten Sie darauf dass der Diagonalgurt zwischen Schulteraußenkante und Hals Ihres Kindes verläuft Falls erforderlich passen Sie durch Verstellen der Kopfstützenhöhe den Gurtverlauf an Die Höhe der Kopfstütze kann auch im eingebauten Zustand im Auto eingestellt werden siehe Kapitel EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE HINWEIS Der Dreipun...

Page 61: ...n this manual and are marked in red on the car seat NOTA BENE Insegnare al bambino fin dall inizio a controllare sempre che la cintura sia tesa e a tenderla autonomamente se necessario ATTENZIONE La cintura subaddominale deve scorrere più bassa possibile su ambo i lati lungo l inguine del bambino per avere l effetto ottimale in caso di incidente Far passare ora la cintura diagonale attraverso la g...

Page 62: ...ppt ist der Beckengurt auf beiden Seiten des Sitzkissens in den unteren roten Gurtführungen verläuft der Diagonalgurt auf der Gurtschlossseite auch in der unteren roten Gurtführung des Sitzes verläuft der Diagonalgurt durch die rot markierte Gurtführung in der Kopfstütze verläuft der Diagonalgurt schräg nach hinten verläuft der gesamte Gurt straff ist und nicht verdreht am Körper des Kindes anlieg...

Page 63: ...wisted the lap belt sits low on the pelvis CORRETTO ALLACCIAMENTO DEL BAMBINO GRUPPO 2 3 15 36 KG Per garantire la sicurezza ottimale del bambino prima di iniziare il viaggio controllare sempre che Il poggiatesta sia regolato all altezza corretta Il piede di supporto è ripiegato La cintura subaddominale passi attraverso le guide della cintura inferiori su ambo i lati del cuscino di seduta Sul lato...

Page 64: ...inem hörbaren KLICK eingerastet ist Sollte das L S P die Tür berühren klappen Sie es wieder ein Eine Verwendung mit ordnungsgemäß verstautem L S P ist zulässig Das L S P lässt sich wieder komplett in den Sitz verstau en indem Sie es herausziehen und anschließend ein klappen bis es mit einem hörbaren KLICK einrastet HINWEIS Beim Einbau des Kindersitzes auf einem mittleren Sitzplatz dürfen Sie den l...

Page 65: ...ning the car seat is prohibited REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI Il seggiolino è dotato del sistema Linear Side Impact Protection L S P Questo sistema migliora la sicurez za del bambino in caso di incidente con impatto latera le Estrarre la protezione L S P sul lato alla portiera per garantire la massima sicurezza possibile Per sbloccare la protezione premere nella zona contrassegnata 16 sull...

Page 66: ...n Sie fol gende Schritte durch Lösen Sie die Druckknöpfe an der Unterseite des Be zugs für die Schultergurte Danach können Sie den Bezug zur Seite hin abziehen Betätigen Sie den Verstellgriff für die Kopfstütze und stellen Sie diese in die höchst mögliche Position Öffnen und Lösen Sie sämtliche Druckknöpfe der Kopfstütze Danach ziehen Sie den Bezug nach vorne ab Ziehen Sie am linken und rechten Se...

Page 67: ...ve the cover RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO Il rivestimento del seggiolino è costituito da cinque parti fissate alla seduta con perni a pressione Una volta sganciati tutti i punti di fissaggio è possibile rimuovere ciascuna delle parti per il lavaggio NOTA BENE Prima di rimuovere le varie parti del rivestimento verificare che le estremità siano già state estratte dalle parti decorative Per rimuovere i...

Page 68: ...Bezuges anliegt die geschlossene Seite der Schulterpolster zum Hals hin zeigt die Schulterpolster vollständig in ihrer Aufhängung eingehakt sind die Schultergurte im Schulterpolster geführt sind WARNUNG Der Bezug ist integraler Bestandteil des Kindersitz Sicherheitskonzeptes Der Kinder sitz darf aus diesem Grund keinesfalls ohne Bezug verwendet werden ...

Page 69: ...used without the cover Per riposizionare il rivestimento sul seggiolino ripetere i passaggi precedentemente descritti nell ordine inverso Assicurarsi che la guida rossa della cintura rimanga sempre visibile al di sopra del rivestimento del sedile il lato chiuso delle imbottiture per le spalle sia rivolto verso il collo del bambino i cuscinetti per le spalle siano perfettamente installati sulle sta...

Page 70: ...erden Sollten Sie mit mehr als 30 C waschen kann es zu Ausfärbungen kommen Bitte den Bezug ge sondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser gewa schen werden WARNUNG Bitte auf keinen Fall chemische Reinigungs oder Bleichmittel verwenden WARNUNG...

Page 71: ... the baby seat Do not remove parts of the harness system PULIZIA Il rivestimento è una parte importante per la funzionali tà del seggiolino ed è indispensabile utilizzare solo rive stimenti originali Rivestimenti di ricambio originali sono disponibili su ordinazione presso i nostri rivenditori NOTA BENE Lavare la fodera prima del primo utilizzo I rivestimenti sono lavabili in lavatrice con ciclo d...

Page 72: ...hten Sie darauf dass kein Schmutz in den Spalt zwischen Sitz und Basis gelangt Dies kann die Funk tionalität des Arretierungsmechanismus negativ be einflussen Sollte dies dennoch vorkommen sollte der Schmutz entfernt werden Entfernen Sie dafür den Sitz von der Basis Der Kindersitz muss nach einem Sturz Unfall oder ei ner anderen Form der direkten Beeinträchtigung un bedingt vom Hersteller überprüf...

Page 73: ...dent In case of doubt contact the retailer or manufacturer CURA DEL PRODOTTO Perchè il seggiolino continui ad offrire la massima prote zione è necessario tenere presente quanto segue Tutte le parti principali del seggiolino devono esse re sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali danni I componenti meccanici devono fun zionare correttamente E essenziale che il seggiolino non ven...

Page 74: ... dass er bei gewöhnli cher Nutzung für die gesamte Produktlebensdauer von ca 12 Jahren seine vorgesehenen Funktionen erfüllt Durch den langsamen Verschleiß des Kunststoffs bei spielsweise durch Sonneneinstrahlung UV können sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig ver schlechtern Da in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen herrschen und andere unvorhersehbare Belastungen auftreten kön...

Page 75: ... long periods the car seat must be removed from the vehicle or covered with a light cloth INFORMAZIONI SUL PRODOTTO Per qualsiasi dubbio o informazione rivolgersi al rivendi tore Accertandovi di avere questi dati a portata di mano Numero di serie vedi adesivo Marca e modello dell auto e posizione in cui il seggioli no viene normalmente installato Peso età e altezza del bambino Maggiori informazion...

Page 76: ...ltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Beginn Verpackung und am Ende Produktteile der Lebensdauer des Kindersitzes den anfallenden Ab fall zu trennen und zu entsorgen Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Kindersitzes zu ge währleisten setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Ab fallentsorgung bzw Verwaltung lhres Wohnortes in Ver...

Page 77: ... danger of suffocation Controllare regolarmente tutte le parti in plastica e metallo della seduta Se si nota qualsiasi cambiamento il seggiolino deve essere smaltito o controllato ed eventualmente sostituito dal produttore Modifiche del tessuto in particolare la scoloritura sono perfettamente normali in caso di uso in un veicolo e non intaccano il funzionamento del seggiolino SMALTIMENTO Per ragio...

Page 78: ...rantie in Anspruch nehmen zu können muss das Pro dukt in einem vollständigen und sauberen Zustand an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig ver kauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt werden Bitte bringen oder schicken Sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt keine Schäden ab die durch Fehlge brauch äußere Einf...

Page 79: ... garanzia vale soltanto nella nazione in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un rivendito re al consumatore 1 La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione e ma teriali esistenti ed apparenti alla data di acquisto o che appaiono entro un periodo di tre 3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore che ha inizialmente vendu to il prodotto a un consumatore garanzia del prod...

Page 80: ... lub odpowiednikiem te go standardu GB UNI ALL CHER CLIENT Merci d avoir choisi le gb Uni All Nous pouvons vous assurer que la sécurité le confort et la facilité d utili sation étaient nos plus grandes priorités lors du dé veloppement du siège auto Ce produit est fabriqué avec un contrôle de qualité exceptionnel et répond aux exigences de sécurité les plus strictes ATTENTION Pour que votre enfant ...

Page 81: ... deze handleiding precies beschre ven en zijn op het autostoeltje rood gemarkeerd DROGI KLIENCIE Dziękujemy za zakup fotelika gb Uni All Zapewniamy że bezpieczeństwo komfort oraz łatwość korzystania by ły naszymi najwyższymi priorytetami przy projektowaniu tego fotelika samochodowego Produkt ten został wytworzony przy najwyższej kontroli jakości i spełnia najsurowsze wymogi bezpieczeństwa OSTRZEŻE...

Page 82: ...sés seuls ou en association avec un siège d un autre mo dèle Dans ces circonstances la garantie ne pour ra fonctionner ATTENTION Assurez vous toujours que les com posants du siège auto ne sont jamais compressés ou bloqués par exemple par la porte de la voiture ou lors du réglage du siège ...

Page 83: ...nderdelen van het autostoeltje niet in de knel komen bijvoorbeeld tussen een portier of bij het verstellen van de achterbank OSTRZEŻENIE Elementy gb Uni All nie mogą być używane samodzielnie ani w połączeniu z siedzi skami oparciami lub zagłówkami innych produ centów W takich przypadkach certyfikat bezpie czeństwa traci ważność OSTRZEŻENIE Należy upewnić się że żadne plastikowe części nie zostały ...

Page 84: ...ATION DE VOTRE ENFANT POUR LE GROUPE 0 1 MAX 18 KG 118 RÉGLAGE DE L ASSISE ET DE L INCLINAISON 120 RETRAIT DU SIÈGE AUTO DE SA BASE 122 RETRAIT DE LA BASE 122 PASSAGE AU GROUPE 2 3 15 36 KG 124 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO POUR LE GROUPE 2 3 15 36 KG 126 INSTALLATION AVEC LA CEINTURE DE SECURITÉ 128 ASSURER CORRECTEMENT LA PROTECTION DE VOTRE ENFANT GROUPE 2 3 15 36 KG 132 RÉGLAGE DES PROTECTIONS LA...

Page 85: ...UCT 143 NA EEN ONGEVAL 143 PRODUCTINFORMATIE 145 LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT 145 VERWIJDERING 147 GARANTIE 149 OCHRONA TAPICERKI SAMOCHODOWEJ 87 PRAWIDŁOWA POZYCJA FOTELIKA Z GRUPY 0 1 DO MAKS 18 KG 89 PRAWIDŁOWA POZYCJA FOTELIKA Z GRUPY 2 3 15 36 KG 97 BEZPIECZEŃSTWO W POJEŹDZIE 101 MONTAŻ BAZY 103 MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z GRUPY 0 1 DO MAKS 18 KG 105 REGULACJA ZAGŁÓWKA 113 ZAPINANIE DZIECKA...

Page 86: ...élicats par exemple velours cuir etc Afin d éviter cela vous pou vez mettre une serviette ou une couverture entre la ban quette et le siège auto À ce sujet veuillez aussi consul ter nos instructions d entretien Il est essentiel qu elles soient suivies avant la première utilisation du siège auto L utilisation des guides ISOFIX fournis protègera encore davantage le siège du véhicule ...

Page 87: ...toeltje voor het eerst gebruikt Het gebruik van de meegeleverde ISOFIX geleiders zal de autostoel beschermen OCHRONA TAPICERKI SAMOCHODOWEJ Na tapicerkach wykonanych z delikanych materiałów np zamsz skóra itp mogą pojawić się ślady użytko wania fotelika lub odbarwienia Aby tego uniknąć moż na zabezpieczyć tapicerkę przez podłożenie koca lub ręcznika pod fotelik Zachęcamy do zapoznania się z zalece...

Page 88: ... la compatibilité sur notre site www gb online com Toutefois dans des cas exceptionnels le siège auto peut être utilisé sur la place passager avant Dans ce cas respectez les points suivants Vérifiez si le siège passager est équipé de points d ancrage ISOFIX Le siège auto ne peut pas être utilisé sans ISOFIX Vérifiez si le siège passager est équipé de points d ancrage Top Tether S il n est pas poss...

Page 89: ...ig is gebruik van het au tostoeltje aan de passagierskant verboden Volg altijd de aanbevelingen van de autofabrikant op PRAWIDŁOWA POZYCJA FOTELIKA Z GRUPY 0 1 DO MAKS 18 KG Przed zakupem fotelika samochodowego upewnij się że można go prawidłowo zamontować w samochodzie Odpowiednia instalacja jest możliwa tylko wtedy gdy system ISOFIX i górny pasek mocujący mogą być prawi dłowo zamocowane w pojeźd...

Page 90: ...du soleil par exemple en couvrant le siège avec un linge de couleur claire lorsqu il n est pas utilisé ATTENTION Le siège auto appartient au groupe 0 1 et ne doit pas être utilisé avec la ceinture de sécurité du véhicule Si le siège auto est fixé avec la ceinture de sécurité du véhicule en cas d acci dent l enfant et les autres occupants du véhicule peuvent être gravement blessés ou tués ATTENTION...

Page 91: ...waarts gerichte stoelen zoals in een bestelwagen of mini busje OSTRZEŻENIE Zabezpiecz wszystkie rzeczy znajdujące się w samochodzie jak np bagaże lub inne obiekty które mogłyby spowodować uszko dzenie w razie kolizji wypadku Mogą one spowo dować uszkodzenia ciała a nawet śmierć w razie wypadku ostrego hamowania OSTRZEŻENIE Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki w samochodzie OSTRZEŻENIE Plastiko...

Page 92: ...e s asseoir seuls jusqu à environ 1 an doivent toujours pour des raisons orthopédiques et de sécurité être transportés dos à la route dans la position d inclinaison la plus plane NOTE Lorsque vous réglez le siège auto assurez vous que toutes les pièces mobiles sont hors de portée de l enfant Tenez l enfant loin du siège auto lorsque vous l installez ou le retirez du véhicule Il existe un risque qu...

Page 93: ...eltje in het voertuig installeert of eruit haalt Door onvermijdelijke schaarbewegingen van onderdelen kunnen de vingers van het kind bekneld en verwond raken UWAGA Statystyki wypadkowe potwierdzają że naj bezpieczniej przewozić dzieci tyłem do kierunku jazdy Dlatego rekomendujemy aby przewozić dziecko możli wie jak najdłużej tyłem do kierunku jazdy UWAGA Noworodki i dzieci które jeszcze samodzieln...

Page 94: ... doivent utiliser le siège auto en position dos à la route Même lorsque votre enfant est plus âgé il est plus en sécurité lorsqu il est assis dos à la direction du déplacement UTILISATION FACE À LA ROUTE AVEC BASE GROUPE 1 9 18 KG L utilisation face à la route avec base est autorisée pour les enfants pesant plus de 9 kg et mesurant au moins 76 cm NOTE L indicateur sur l appuie tête 1 indique la ta...

Page 95: ...fdsteun 1 geeft aan vanaf welke lengte van het kind het stoeltje op zijn vroegst voorwaarts gericht kan worden gebruikt UŻYWANIE FOTELIKA Z PODSTAWĄ TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY GRUPA 0 1 DO MAKS 18 KG Zalecamy aby fotelik samochodowy był skierowany tyłem do kierunku jazdy do czasu osiągnięcia przez dziecko wagi 18 kg OSTRZEŻENIE Używanie fotelika samochodowe go tyłem do kierunku jazdy jest obowiązkowe...

Page 96: ...t d attache du siège auto Conformez vous toujours aux recommandations du fabricant du véhicule ATTENTION Le siège auto ne peut pas être utili sé avec une ceinture de sécurité à deux points ou avec une ceinture sous abdominale L utilisation du siège en conjonction avec une ceinture à deux points risque de blesser gravement voire mortel lement l enfant ATTENTION La ceinture diagonale doit être à l a...

Page 97: ...iven of door het stoeltje op een andere autostoel te gebruiken is dit autostoeltje niet ge schikt voor uw auto Neem bij twijfel contact op met de fabrikant van het autostoeltje PRAWIDŁOWA POZYCJA FOTELIKA Z GRUPY 2 3 15 36 KG Po zmianie fotelika samochodowego na fotelik z grupy 2 3 będzie on używany bez systemu ISOFIX i bez gór nego paska mocującego W takiej konfiguracji fotelik samochodowy powini...

Page 98: ...r des actions de ciseaux inévitables UTILISATION FACE À LA ROUTE SANS BASE GROUPE 2 3 15 36 KG L utilisation face à la route sans base est autorisée pour les enfants pesant plus de 15 kg NOTE Si le siège auto est utilisé sans la base il est obli gatoire de conserver le système de harnais du siège auto et d attacher l enfant avec la ceinture du véhicule voir le chapitre PASSAGE AU GROUPE 2 3 ATTENT...

Page 99: ...ctpunten dan de in de handleiding beschreven en op het autostoeltje aangegeven punten UWAGA Podczas regulacji fotelika samochodowego dziecko powinno znajdować się z dala od jakichkolwiek luźnych części Trzymaj dziecko z dala od fotelika samo chodowego podczas jego montażu i demontażu w sa mochodzie Istnieje bowiem ryzyko uwięzienia palców dziecka i ich urazu w wyniku nieuniknionych ruchów części r...

Page 100: ...ils ne sont pas utilisés En cas de frei nage d urgence ou d accident un siège auto non attaché peut causer des blessures aux autres pas sagers et à vous même Afin de garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers assurez vous que les dossiers inclinables des banquettes soient relevés dans leur position initiale droite lors de l installation du siège auto pour le groupe 2 3 sur le ...

Page 101: ...d instelt u alle voorwerpen die letsel kunnen veroorzaken tij dens een ongeval goed opbergt alle passagiers in het voertuig een gordel aan hebben BEZPIECZEŃSTWO W POJEŹDZIE OSTRZEŻENIE Nigdy nie używaj fotelika z grupy 0 1 tyłem do kierunku jazdy na przednim fotelu pasażera jeśli poduszka powietrzna jest włączona Nie dotyczy to bocznych poduszek powietrznych UWAGA Poduszka powietrzna jest wystrzel...

Page 102: ...x connec teurs ISOFIX peuvent être ajustés individuellement Appuyez sur les boutons 5 et 6 simultanément et tirez les connecteurs ISOFIX hors de la base vers le butoir Les connecteurs ISOFIX 4 doivent se fixer dans les points d ancrage ISOFIX 2 en émettant un clic audible Assurez vous que le siège reste fermement en place en tentant de le retirer des points d ancrage ISOFIX L indicateur de sécurit...

Page 103: ...g aansluit op die rugleuning OPGELET Als u de basis zijwaarts beweegt zit deze vast tegen de rugsteun van het voertuig MONTAŻ BAZY Wybierz odpowiednie miejsce w samochodzie UWAGA Punkty mocujące ISOFIX 2 to dwa metalo we występy które znajdują się pomiędzy oparciem a po wierzchnią poziomą siedzenia w samochodzie Jeśli są jakiekolwiek wątpliwości skonsultuj je z samochodową instrukcją obsługi UWAGA...

Page 104: ...ce de la base ne contient pas d objets Placez le siège auto sur la base Assurez vous que les barres de vérouillage 8 s emboitent avec un CLICK audible Vérifiez que l indicateur de la base 9 sur la base est VERT Si l indicateur n est pas VERT le siège n est pas correctement fixé Si nécessaire renouvelez l opération ATTENTION Il est obligatoire de fixer le Top Tether NOTE Lors de l utilisation du si...

Page 105: ...ste gordel door de daarvoor bestemde sleuven 13 aan de zijkanten van de kinderstoel te leiden MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z GRUPY 0 1 DO MAKS 18 KG UŻYWANIE FOTELIKA Z GRUPY 0 1 TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY UWAGA Ten fotelik samochodowy może być używa ny tyłem do kierunku jazdy dla dzieci o maksymalnej wadze 18 kg Zalecamy używanie tego fotelika tyłem do kierunku jaz dy zawsze kiedy jest to możliwe m...

Page 106: ... appuie tête Ne passez jamais le Top Tether au dessus de l appuie tête du siège du véhicule ATTENTION Le Top Tether ne peut être attaché que sur un point d attache indiqué En cas de doute conformez vous au manuel de votre véhicule ATTENTION Le Top Tether ne doit pas être tordu Resserrez le Top Tether en tirant la ceinture jusqu à ce que le voyant de sécurité 14 du Top Tether devienne VERT Enroulez...

Page 107: ... elastische band Activeer de zijbescherming die zich aan de deurzijde bevindt zie hoofdstuk AANPASSEN VAN DE ZIJBESCHERMERS Górny pasek mocujący można wydłużyć w razie ko nieczności wciskając przycisk regulacyjny 10 Wyjmij górny pasek mocujący 11 ze schowka 30 Przeprowadzić górny pasek mocujący prosto w poprzek siedzenia pojazdu i zamocować go przy użyciu haczyka zaciskowego punktu mocującego 12 s...

Page 108: ...nt à partir de laquelle le siège peut être transformé au plus tôt Le siège peut être face à la route uniquement si l enfant mesure plus de 76 cm et l enfant pèse au moins 9 kg et l appui tête correctement ajusté masque l indicateur Pour placer le siège auto face à la route sur la base mettez le commutateur 15 sur la position B Pour ce faire retirez le siège de la base voir le chapitre RETRAIT LE S...

Page 109: ... tostoeltje niet goed vergrendeld Herhaal zo nodig de procedure UŻYWANIE FOTELIKA Z GRUPY 1 PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY Korzystanie z fotelika samochodowego przodem do kierunku jazdy jest dozwolone jeśli dziecko waży ponad 9 kg i ma co najmniej 76 cm wzrostu UWAGA Statystyki wypadków dowodzą że najbez pieczniejszym sposobem przewożenia dziecka jest prze wożenie tyłem do kierunku jazdy Dlatego rekome...

Page 110: ...e Ne passez jamais le Top Tether au dessus de l appuie tête du siège du véhicule ATTENTION Le Top Tether ne peut être attaché que sur un point d attache indiqué En cas de doute conformez vous au manuel de votre véhicule ATTENTION Le Top Tether ne doit pas être tordu Resserrez le Top Tether en tirant la ceinture jusqu à ce que le voyant de sécurité 14 du Top Tether devienne VERT Enroulez la partie ...

Page 111: ...rde elastische band Activeer de zijbescherming die zich aan de deurzijde bevindt zie hoofdstuk AANPASSEN VAN DE ZIJBESCHERMERS OSTRZEŻENIE Stosowanie górnego paska mocującego jest ponownie obowiązkowe Górny pasek mocujący można wydłużyć w razie konieczności wciskając przycisk regulacyjny 10 Przeprowadź górny pasek mocujący prosto w poprzek fotela pojazdu i zamocuj go w zapince pasa bezpie czeństwa...

Page 112: ...r La têtière doit être réglée de sorte que l écart entre l épaule de l enfant et le bas de la têtière soit équivalent à 2 cm maximum c est à dire la largeur de 2 doigts environ Tirez la poignée de réglage 17 vers le haut pour déverrouiller l appuie tête Vous pouvez à présent ajuster la têtière NOTE Les sangles du harnais sont indisociables de la têtière et ne doivent pas être réglées séparément ...

Page 113: ...ver stellen OPGELET De schouderriemen zijn stevig aan de hoofdsteun bevestigd en hoeven niet afzonderlijk te worden versteld REGULACJA ZAGŁÓWKA UWAGA Zagłówek fotelika zapewni dziecku najlepszą ochronę wyłącznie jeśli jest ustawiony w optymalnej wysokości Wysokość zagłówka można ustawić w jed nej z 15 pozycji Poprawnie wyregulowany zagłówek pozostawia max 2 cm szerokość ok dwóch palców lub mniej p...

Page 114: ...rez les bretelles 18 en pressant le bouton d ajustement sur l ajusteur central 19 et tirez simultanément les deux bretelles vers le haut NOTE Toujours tirer sur le harnais et non sur les protèges harnais Ouvrez la boucle de ceinture 20 en appuyant ferme ment sur le bouton rouge et placez la courroie dans le porte ceinture prévu à cet effet 21 Installez votre enfant dans le siège auto Placez les br...

Page 115: ...houderriemen 18 over de schouders van uw kind OPGELET Zorg dat de schouderriemen niet gedraaid zitten ZAPINANIE DZIECKA PRZY POMOCY SYSTEMU UPRZĘŻY GRUPA 0 1 DO MAKS 18 KG UWAGA Przed umieszczeniem dziecka w foteliku sa mochodowym należy zdjąć z niego grubą odzież Może ona powodować luzowanie się uprzęży UWAGA Przed użyciem fotelika należy upewnić się że zagłówek jest prawidłowo ustawiony i zablok...

Page 116: ...bretelles Ensuite tirez sur la ceinture d ajustement central 24 afin de resserrer les bretelles 18 jusqu à ce qu elles soient bien ajustées sur le corps de votre enfant NOTE Le système de harnais est à la tension idéale lorsqu il est possible de placer une main ouverte entre l enfant et le harnais NOTE Pour que le siège auto offre une protection optimale les bretelles doivent s ajuster au plus prè...

Page 117: ...scherming als de schouderriemen zo nauw mogelijk op het lichaam aansluiten en de heupriemen zo laag moge lijk zijn aangebracht strak tegen het bekken Złącz dwa zapięcia pasów 22 i wprowadź je w klamrę 20 Usłyszysz wyraźne KLIKNIĘCIE Aby uzyskać prawidłowe napięcie systemu uprzęży pomocne może być najpierw napięcie pasa biodrowe go 23 Można to zrobić naciągając pasy naramienne Następnie pociągnij z...

Page 118: ...nstallé le siège est verrouillé en position face à la route ou dos à la route le système de harnais à 5 points est correctement réglé en fonction de la taille de l enfant les sangles d épaule épaulières ne sont pas vrillées et le système de ceinture est verrouillé l appui tête est réglé dans la bonne position NOTE Les nouveau nés et les enfants qui ne sont pas encore en mesure de se tenir assis se...

Page 119: ...tten tot ongeveer 1 jaar dienen om orthopedische en veiligheidsredenen altijd in de vlakst mogelijke achterwaarts gerichte stand te worden vervoerd ODPOWIEDNIE ZABEZPIECZENIE DZIECKA W FOTELIKU Z GRUPY 0 1 DO MAKS 18 KG Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo swojego dziecka przed podróżą należy zawsze sprawdzić czy podstawa jest ciasno zamocowana i w pełni przylega do oparcia fotela pojazdu łącznik...

Page 120: ... d incli naison requise Pour ce faire tirez la poignée supérieure vers vous et inclinez le siège ATTENTION L inclinaison de la position du siège par le conducteur pendant le voyage est interdite ATTENTION Assurez vous toujours que le siège auto est verrouillé en position couchée ou assise Assurez vous que le Top Tether est toujours serré Si la tension du Top Tether change et que l indicateur passe...

Page 121: ...ert en de indicator van GROEN naar ROOD verandert is het verplicht om de bovenste gordel zodanig aan te draaien dat de indicator weer GROEN wordt REGULACJA POZYCJI SIEDZĄCEJ I ODCHYLANIE Fotelik samochodowy oferuje 6 różnych pozycji do sie dzenia i leżenia aby zapewnić bezpieczną i wygodną podróż dziecka W razie potrzeby użyj dźwigni regu lacyjnej 25 z przodu podstawy aby uzyskać odpo wiednią pozy...

Page 122: ...e déverrouillage 26 pour dégager le siège auto de la base Inclinez légèrement le siège Le voyant de la base devient ROUGE Vous pou vez maintenant relâcher le bouton de déverrouillage pour soulever le siège de la base RETRAIT DE LA BASE Déverrouillez les deux connecteurs ISOFIX 4 en appuyant sur les boutons 5 et 6 simultanément et retirez les des points d ancrage ISOFIX Faites glisser les connecteu...

Page 123: ...toren 4 door tegelij kertijd op de knoppen 5 en 6 te drukken en trek ze uit de ISOFIX geleiders Schuif de connectors 4 terug in de oorspronkelijke positie WYPINANIE FOTELIKA Z BAZY UWAGA Aby zapobiec uszkodeniu samochodu oraz fotelika osłony boczne powinny być złożone przed wyjmowaniem fotelika z pojazdu patrz rozdział DOPASOWANIE OSŁON BOCZNYCH Naciśnij zielony przysisk 26 i pociągnij wyżej położ...

Page 124: ...es bretelles des ceintures de hanche et de la boucle de ceinture Retirez la housse du siège jusqu à ce qu il soit pos sible d accéder au compartiment de rangement de la boucle du harnais Tirez maintenant la boucle de harnais à travers la housse Ouvrez la protection du compartiment de rangement 28 et mettez la boucle de ceinture à l intérieur 20 Fermez le compartiment de rangement Rangez toujours l...

Page 125: ...PGELET De kinderstoel kan niet worden overgezet naar de positie van de groep 2 3 voordat de riemgesp en de harnassen zijn opgeborgen in het opbergvak ervan ZMIANA NA FOTELIK Z GRUPY 2 3 15 36 KG Zdejmij fotelik samochodowy z podstawy Umieść system uprzęży fotelika samochodowego w wy znaczonych miejscach zgodnie z poniższymi krokami Poluzuj pasy naramienne 18 naciskając centralny regulator 19 i wyc...

Page 126: ...our le groupe 0 1 reprenez exactement ces étapes dans le sens inverse INSTALLATION DU SIÈGE AUTO POUR LE GROUPE 2 3 15 36 KG Repliez le pied de support 31 situé sous le siège auto Ensuite placez le siège auto sur un siège autorisé dans le véhicule NOTE Pour le groupe 2 3 le siège auto est utilisé sans ISOFIX et Top Tether Activez le protecteur latéral qui se situe du côté de la porte voir le chapi...

Page 127: ...e gordel Activeer de zijbescherming die zich aan de deurzijde bevindt zie hoofdstuk AANPASSEN VAN DE ZIJBESCHERMERS OSTRZEŻENIE Korzystanie z 5 punktowego sys temu uprzęży nie jest dozwolone w przypadku fo telików z grupy 2 3 Górny pasek mocujący musi być przechowywany w wyznaczonym schowku 30 UWAGA Jeśli fotelik wymaga zmiany fotelik z grupy 0 1 wykonaj dokładnie te same czynności tylko w odwrotn...

Page 128: ...re un CLIC au dible Ensuite placez la ceinture sous abdominale 33 dans les glissières inférieures 34 du siège auto Tirez à présent la sangle diagonale 35 fermement pour res serrer la ceinture abdominale Plus la ceinture est serrée meilleure est la protection offerte contre les blessures Sur le côté de la boucle de la ceinture du véhicule la ceinture diagonale 35 et la ceinture abdominale 33 doiven...

Page 129: ...s het autostoeltje onge schikt voor gebruik op die plek in uw auto Als u twijfelt neem dan contact op met de fabrikant ZAPINANIE DZIECKA PASEM BEZPIECZEŃSTWA POJAZDU UWAGA Przed umieszczeniem dziecka w foteliku sa mochodowym należy zdjąć z niego grubą odzież Może ona powodować luzowanie się uprzęży Posadź dziecko w foteliku samochodowym i w razie po trzeby wyreguluj wysokość zagłówka Wyciągnij trz...

Page 130: ...6 du support d épaule jusqu à ce qu elle se trouve dans la glissière Assurez vous que la ceinture diagonale passe entre l extérieur de l épaule et le cou de votre enfant Si nécessaire ajustez la hau teur de dossier pour modifier la position de la ceinture La hauteur du dossier peut être ajustée dans la voiture consultez le chapitre RÉGLAGE DE L APPUI TÊTE NOTE La ceinture de sécurité trois points ...

Page 131: ...edoelde geleiders worden geplaatst De gor delgeleiders worden in deze handleiding precies be schreven en zijn op het autostoeltje rood gemarkeerd UWAGA Od początku ucz swoje dziecko aby zwracało uwagę czy pas jest ciasno zapięty i samo naprężało go w razie potrzeby OSTRZEŻENIE Aby zapewnić maksymalną ochronę podczas kolizji pas biodrowy powinien przebiegać możliwie blisko pachwin Teraz przeprowadź...

Page 132: ... les deux glissières inférieures situées des deux côtés du coussin du siège la ceinture diagonale du côté de la boucle de ceinture passe également dans la glissière rouge inférieure du siège la ceinture diagonale a été introduite dans le guide de la ceinture marqué en rouge sur l appuie tête la ceinture diagonale est inclinée vers le bas la ceinture est entièrement et étroitement serrée au corps d...

Page 133: ...striem schuin naar achteren loopt de hele gordel strak tegen het lichaam van uw kind valt en niet gedraaid is de heupgordel ligt laag op het bekken POPRAWNE ZABEZPIECZENIE DZIECKA GRUPA 2 3 15 36 KG Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo swojego dziecka przed podróżą należy zawsze sprawdzić czy zagłówek został ustawiony na odpowiedniej wysokości podpórka została złożona pas biodrowy przebiega przez...

Page 134: ...éraux ou L S P appuyez sur la zone marquée 16 sur le système L S P NOTE Veillez à ce que les parties extensibles soient verrouillées grâce à un CLIC audible Si le L S P touche la porte il doit être correctement ran gé Il est permis d utiliser le siège auto avec un L S P qui est rangé correctement Pour ranger le L S P retirez le puis pliez le jusqu à ce qu il se verrouille avec un CLIC audible NOTE...

Page 135: ...gebruik van het L S P ap paraat voor het dragen klimmen in de kinderstoel of het bevestigen van de kinderstoel is verboden DOPASOWANIE OSŁON BOCZNYCH Fotelik samochodowy jest wyposażony w liniowy sys tem ochrony przed zderzeniem bocznym L S P Sys tem ten zwiększa bezpieczeństwo dziecka w przypadku wystąpienia kolizji bocznej Aktywuj protektor L S P od strony drzwi aby zapewnić najlepsze możliwe be...

Page 136: ...uctions ci dessous Desserrez les boutons pression des bretelles sur le côté inférieur de la housse Vous pouvez ensuite retirer la housse par le côté Activez la poignée de réglage de l appuie tête et mettez la dans la position la plus élevée possible Ouvrez et desserrez tous les boutons pression de l appuie tête Tirez ensuite la housse vers l avant Retirez la housse des panneaux latéraux gauche et ...

Page 137: ...erkant van de zijwanden omlaag Draai vervolgens de drukknoppen aan de binnenkant van de schoudervleugels los om de hoes volledig te kunnen verwijderen ZDEJMOWANIE TAPICERKI Pokrowiec fotelika składa się z pięciu elementów któ re są do niego przymocowane zatrzaskami Po odpięciu wszystkich zapięć możesz zdjąć tapicerkę UWAGA Przed ich zdjęciem upewnij się że pokrowiec fotelika znajduje się nad eleme...

Page 138: ...s visible le côté fermé des coussinets d épaule est orienté vers le cou de l enfant les protège harnais sont parfaitement installés sur les supports les sangles d épaules passent dans les protèges harnais ATTENTION La housse est un composant essentiel à la sécurité du siège auto Le siège auto ne doit donc jamais être utilisé sans la housse ...

Page 139: ...p van de kinder stoel Het autostoeltje mag daarom nooit worden gebruikt zonder bekleding W celu założenia tapicerki na fotelik należy stosować się do opisanych powyżej kroków w odwrotnej kolejności Upewnij się że czerwona prowadnica pasa zawsze jest widoczna nad pokrowcem fotelika zamknięta strona poduszek barkowych jest zwrócona w kierunku szyi dziecka poduszki barkowe są dokładnie zamontowane na...

Page 140: ...le délicat Si vous lavez à température plus élevée le tissu peut être endommagé Veuillez laver la housse sé parément et ne jamais la passer au sèche linge Ne pas sécher directement au soleil Vous pouvez nettoyer les parties en plastique avec un détergent doux et de l eau chaude ATTENTION Veuillez ne pas utiliser de dé tergents chimiques ou d agents de blanchiment en aucun cas ATTENTION Le système ...

Page 141: ... systeem kan niet uit het babystoeltje worden verwijderd Verwijder geen onderdelen van het gordelsysteem CZYSZCZENIE Ważne jest stosowanie jedynie oryginalnego pokrowca fotelika gdyż pełni on niezbędne funkcje Części zapa sowe można uzyskać u sprzedawcy UWAGA Pokrowiec należy uprać przed rozpoczęciem korzystania z fotelika Pokrowiec można uprać w pralce maksymalnie w tem peraturze 30 C delikatny c...

Page 142: ...de l endommager Évitez de laisser des saletés ou du sable se glisser entre la coque du siège et la base Cela peut détério rer le système d inclinaison Si cela se produit la saleté doit être enlevée afin d éviter d endommager le siège de façon permanente Pour ce faire retirez le siège de la base Le siège auto doit être testé par le fabricant s il est tombé s il a subi un accident ou s il a eu une d...

Page 143: ...r is Vervang het stoeltje onmiddellijk na een ongeval Als u twijfelt neem dan contact op met het verkooppunt of de fabrikant PRZECHOWYWANIE Aby zagwarantować jak najwyższy poziom bezpie czeństwa fotelika należy stosować się do poniższych zaleceń Wszystkie części fotelika powinny być regularnie sprawdzane Części mechaniczne muszą działać bez zarzutu Upewnij się że fotelik nie został uszkodzony popr...

Page 144: ... com DURÉE DE VIE DU PRODUIT Ce siège auto a été conçu pour satisfaire ses fonctions initiales en utilisation normale pour une durée de vie de 12 ans L usure progressive de la matière plastique causée par exemple par l exposition au soleil UV peut provoquer une légère détérioration des propriétés du produit Le siège auto pouvant être exposé à des variations de température et autres désagréments me...

Page 145: ...en rekening te houden Als het voertuig gedurende langere tijd in direct zon licht staat moet het autostoeltje uit de auto worden verwijderd of met een lichte doek worden afgedekt INFORMACJE O PRODUKCIE W razie jakichkolwiek pytań w pierwszej kolejności skontaktuj się ze sprzedawcą Wcześnie przygotuj następujące informacje numer seryjny patrz naklejka na foteliku marka i typ samochodu oraz miejsce ...

Page 146: ...as l efficacité ÉLIMINATION Pour des raisons environnementales et écologiques nous vous demandons d évacuer emballages et pièces du siège en fin de vie selon les normes en vigueur dans votre pays L enlèvement des déchets est organisé de manière différente selon les autorités locales Afin d as surer l enlèvement du siège auto conformément à la ré glementation contactez votre organisme de ramassage ...

Page 147: ...geval de afvalre gelgeving van uw land in acht WAARSCHUWING Houd plastic verpakkings materiaal buiten het bereik van kinderen bij dit materiaal bestaat het risico van verstikking Regularnie sprawdzaj wszystkie części plastikowe i metalowe fotelika pod kątem uszkodzeń lub zmia ny kształtu bądź koloru Jeśli zauważysz jakiejkolwiek zmiany w foteliku samochodowym musisz go oddać do utylizacji lub do p...

Page 148: ...ex pédier le produit au détaillant qui vous a vendu ce pro duit à l origine Le produit doit être rendu dans un état propre et complet et la preuve d achat originale doit être présentée reçu de vente ou facture Veuillez ne pas amener ou expédier le produit directement au fabricant 3 La garantie ne couvre pas les dommages provoqués par une mauvaise utilisation des influences extérieures eau feu acci...

Page 149: ...kt 4 Deze garantie is niet van invloed op wettelijke rechten van de consument waaronder claims die voortvloeien uit een onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een contractbreuk die de koper mogelijk heeft jegens de ver koper of de fabrikant van het product GWARANCJA Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju w którym produkt został sprzedany konsumentowi przez sklep 1 Gwarancja obej...

Page 150: ...150 ...

Page 151: ...151 ...

Page 152: ...CY_171_6215_A0619 www gb online com CONTACT gb GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany info gb online com ...

Reviews: