1'09(£l0££
r
,,
1
i' /:
j
i
I : 11: I
ti
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual.
To reduce the risk ol lnJury or death, user must read and
undarstand the operator's manual before using Ibis product
. All pages references to the operator's manual.
--·--·--·--·--· ·-----·--·--·--·-------·-----·--·--·--·-------·-----·--·--·--·-------·-----·-----·--·-----·-·--·--·-----·--------·--·--·--·-----·--------·--·--·--·----·--····--·--·--·-------·-----·--·--·--·-------·-----·--·--·--·-----·-··----·-----·--·-----·-·--·--·-----·--------·--·--·--·-----·--------··
r!1:I
1;',:
ii
11:(J
',j
La presente Gufa de Referencia rapida no sustituye a la lectura de/ manual de/ operador.
Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario
debera leer
y
entender el manual de/ o
p
erador antes
_
de
_
utilizar este
p
roducto
. __ Toda_la p:igina_hace_referencia_al manual de/ operador.
········-···············································
r!j
I
1l,11f�1i 1=:1j
ce
guide de reference rapide n'est pas la substitution de lire le manuel d'operateur.
Pour reduire le risque de blessure ou de deciis, l'utilisateur doit
firs st comprsndrs IB manus/ d'opiratsur avant d'utilissr cs produit.
Toutes /es pages de references pour le manuel d'oprateur.
O
Unpack Generator. Ramova generator, accessories, Inserts and lllarature from carton. If any Ham Is missing or damaged, contact our product service
deparbnent at 1-844-347-6261.
Desempaquetar el generador: Retire el generador, las acceosorios, el fol/eta y el libro de la caja. Si fa/ta algtln articulo o esta daiiado, contacte con nuestro
departamento de servicio de producto al 1-844-347-6261.
Le debal/age du generateur: enlevez le generateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton. Si aucun article est manquante ou endommagee,
communiquez avec noire departement de service du produit au 1-844-347-6261.
Manual
El manual
La manual
Quick
Guida
Gula de
Refar&neia rilpids
Guide de
rdfwenoe rap/de
Included Items
/
Articu/os incluidos I Elements Inc/us
- -
.
O
Add Lubricant/
Aiiadir Lubricante I Ajoutez lubrifiant
O
Regulator Cover Installation
/
lnstalaci6n De La Cubierta Del Regulador
1. Unscrew the maintenance cover by provided screwdriver.
C:?'::IZ>-,
I Installation du couvercle du regulateur
2. Use a funnel lo pour provided engine oil into engine.
1. Place the LPG regulator cover A over the LPG regulator B.
Fill to Iha upper marl< of Iha oil dipstick H.
2. Use M5X12 (QTY:3) C and M5X38 (QTY:1) D screws
1. Oesenroscar la tapa de manten
i
m
i
ento por el destornillador
proporc
i
onado.
to lighten the LPG regulator cover.
···············-·······························-···· .. ·••·••·••·••··•·••·••·••·••·••····••·••·••·••··
2. Utilice un embudo para verier el ace
i
te de motor /acilitado
en el motor. Llenelo hasta la marca superior de la var/Ila de
medic
i
6n H.
1. Coloque la tapa def regulador de LPG A sabre el regulador
de GLP 8.
2. Use tornillos M5X12 (CANT: 3) Cy M5X38 (CANT: 1) D
para apretar la cubierta def regulador de GLP.
1. Oevissez le couvercle d'entretien par toumevis foumi.
2. Utilisez un entonnoir pour verser /oumi /'huile moteur
dans le moteur. Remplir jusqu 'a la marque superieure
de la jauge d'huile H
1. Piacez le couvercle du nigulateur de GPL A sur
le
nigulateur de GPL 8.
2. Utilisez /es vis M5X12 (QTY: 3) C et M5X38 (QTY: 1) 0
pour serrer le couvercle du regu/ateur LPG.
O
Battery Cable Connection
/
Conexi6n par Cable de la Bateria I La connexion du cable de batterie
NOTE: The generator comes equipped with the positive (red) and negative (black) cables already attached lo battery terminals.
Nata: El generador viene equipado con /os cables ya conectados a term
i
na/es de la baterfa positivo (rojo) y negativo (negro).
Note: Le generateur est equipe de la borne pos
i
t
i
ve (rouge) et negatif (no
i
r) des cables deja attaches aux bornes de la batterie.
1. Cul wire lie that is binding the black battery cables A and B.
...,..�,
2. Insert the male connector ol cable A into lemale connector ol cable B.
�
---
0
'l@,f"·_.,·---
,..
-,
3. Reattach the maintenance cover.
/l"-�1-
• _.,
······························-·--·-·············-···················································································
1. /azo de aiambre cortado, que es ob/igatoria la cables de la baterfa negro A y 8.
2. lnserte el conector macho def cable de A a conector hembra def cable de 8.
i/
?:.
�u_el_�_
�-
�of��•! l�-c��
i
ert_�E_� 111��
t
��
i
111!e��o;
_
_ .. _ .. _ .. _ .. _ .. _ ..... _ .. _ .. _ ..... _ .. _ ..... _ ..... _ ... _
I!
1. Couper le flt cravate qui lie noir cables de batterie A et 8.
-,;'
2. inserez le connecteur male du cable A a connecteur /emelle du cable B.
ac--
·,
-=---
� ...
3. Refermez le couvercle d'entret
i
en.
0Start Generator/
Encienda el Generador/ Lancez le generateur
Move generator outside to a
flat, level surlace, away from
doors, windows and vents.
T raslade el generador al exterior, a
una supertfcie Ilana y nive/ada,
/ejos de puerlas, ventanas y
conductas de venti/aci6n.
&haull port Polntad
Typical Generalar
Shown
A DANGER
APELIGRD
1
A DANGER
Dlip/acez le glinlirateur dehors sur
une surface plane, loin des portes,
fenetres et des soup/rails.
away rm .. dwelllng opanl
■
p
Pnrta de HCIPI apuntanfjo
IB]DI di ab1rt11·11 di Ylvl1nd1
L1 purl d•lim&ppament riluignli1
da aunrtures de lagemanlB
Avoid other generator hazards.
READ MANUAL BEFORE USE.
Evita otros pallgros dal ganarador.
LEA EL MANUAL ANTES DE USAR.
Evltez las aulras rlsquas du g6n6ralaur.
LISEZ LE MANUEL AVANT tUTILISATIDN.
,!,, ,'(
1
i j:
I I: I
J
Do not overload generator or electrical cords. Consult operation manual.
,!,
I :i1u,i:: ·1
I
No sobrecargue el generador
O
los cables el8Ctricos. Consulte el manual de operaci6n
B
Pt!
1
1
l
q,,j:
1
11
Ne surchargez le generateur ou /es cordons &lectriques. Consultez le manuel de fonctionnement
330731804 Re\'01
For questions or clarification on these Quick Refaranca Glide lnslructions, contact us at: 1-844-347-6261, www.finnanpoweraquipment.com
Consultas o c/arlf/cac/ones, bafo esra rdplda referenc!a gufa de lnstrocc/ones, contBcte con nosotros a: 1·844·341·6261, www.flrmanpowerequlpment.com
Pour des qur1stions ou des pfeCisions sur ci:s instructions du guidr1 de refrirence rapide, contactez USA Tableau: 1-844-341-6261. www.firmanpoWfJmquipment.com
i1
GAS/
GAS
I
GAZ
1. Use clean/fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87 octane
1. Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia/nueva con un mfnimo de 87 octanos
1. Utilisez /'essence sans plomb fraiche/propre rf!fjulier avec un indice d'ociane 87 minimum
2. Make sure the LPG cylinder knob is fully closed
2. AsegOrese de que la peril/a def cilindro de GLP esta totalmente cerrada
2. Assurez·vous que le bouton de cylindre LPG est comp/etement fermee
3. Turn the ruel selector switch to GAS position (4:30 o'clock)
3. Gire el selector de combustible a la posici6n GAS (4:30 en punto)
�
_ "
3. Tou111Br le s818Ct8ur de carburant en position GAZ (4:30 hBura)
e
GAS (�j
4. Flip the engine switch to the "RUN" (I) position
4. Activa el interruptor
de/
motor a la "RUN" posici6n (I)
4. Position L 'interropteur du moteur a la "RUN" (I)
5. Press Iha power restore switch for 3 seconds and than release
5. Pulse el interroptor de poder rasta.urar durante 3 segundos y IU8go sU8/te
5. Appuyez sur le po1IVOir de f'Btablir l'interrupteur pendant 3 secondes, puis relachez
6. Pull lhe choke lever out to the "CHOKE" position
7. Flip the engine switch to the START (I I ) position
8. Push the choke lever in to lhe "RUN" position
9. Plug In Items to be powered, using only grounded extension cords
6. Tire de la palanca de/ estrangu/ador a la posici6n "CHOKE"
7. Activa el inte"uptor del motor a la posici6n START( II)
8. Empuje la palanca def estra.ngulador en la posici6n 'RUN"
9. Conecte los elementos para tener potencia, usando solamente cables de
extensi6n en tierra
6. Tirez le levier de starter sur la position "CHOKE"
1. Pivotez la commutateur de moteur a la position START (II)
8. Poussez le levier du starter a la position "RUN"
9. Branchez des points
a
lancer par utilisant seulement le Gable de mise
a
la terre
6. Pull lhe choke lever out to the "CHOKE" position
7. Pull cord starter to start engine
8. Push the choke lever in to lhe "RUN" position
9. Plug in items to be powered, using only grounded extension cords
6. Tire de la palanca de/ estrangu/ador a la posici6n "CHOKE"
1. Estire la cuerda de arranque para poner en marcha el motor
8. Empuje la pa/anca de/ estra.ngu/ador en la posici6n 'RUN"
9. Conecte los elementos para tener potencia, usando solamente cables de
extensi6n en tierra
6. Tlrez le levier de starter sur la posiUon 'CHOKE"
1. Tirez du lanceur pour d8marrer le mateur
..
=:r.
8. Poussez le levier du starter b la position "RUN"
[
�
9. Branchez des points
a
lancer par utilisant seulement le Gable de mise
a
la terre
I:
'
..
m
_
._,,,,,
a
u>G
/
GLP
I
GPL
4. Flip the engine switch to the "RUN
11
(I) posilion
4. Activa el interruptor de/ motor a la "RUN" posici6n (I)
4. Position L 'interrupteur du moteur a la "RUN" (Q
5. Press the power reSlore switch for 3 seconds and then release
5. Pulse el interruptor de poder restaurar durante 3 segundos y luego suelte
5. Appuyez sur le pouvoir de fetablir l'interropteur pendant 3 secondes, puis relaGhez
6. Pull the choke lever out to the "CHOKE" position
7. Flip the engine switch to the START (II ) position
8. Push the choke lever In to the "RUN" position
9. Plug In Items to be powered, using only grounded extension cords
6. Tire de la palanca de/ estrangulador a la posici6n "CHOKE"
1. Activa el interruptor de/ motor a la posiciDn START( II)
I'!'/
•
8. Empuje la palanca de/ estrangu/ador en la posici6n "RUN'
9. Conecte las elementos para tener potencia, usando solamente cables de
extensi6n en tierra
6. Tirez le levier de starter sur la position "CHOKE"
1. Pivotez la commutateur de moteur a la position START (II)
8. Poussez le levier du starter
a
la position "RUN"
9. Bra.nchez des points
a
lancer par utilisant seulement le cAble de mise
a
la terre
6. Pull the choke lever out to the "CHOKE" position
7. Pull·To·Prime: Pull cord starter 1-2 times
8. Push the choke lever In to the "RUN" position
9. Pull· To·Run: Pull cord starter to run the engine
10. Plug in items to be powered, using only grounded mansion cords
6. Tire de la palanca def estranguiador a la posici6n "CHOKE"
1. Para tirar de Prime: Tire de la cuerda de arranque 1-2 veces
8.
Empuje la palanca def estrangulador en la posicion
'RUN'
9. Para ffrar de ejecuci6n: Tire def arrancador def motor para funcionar espinal
10. Conecte los elementos para tener potencia, usando solamente cables de
extensi6n en tierra
6. Tirez le levier de starter sur la position "CHOKE"
7.
Tirez Pour Prime: Pull starter cordon 1·2 fois
8. Poussez le levier du starter a la position "RUN"
9. Tirez Pour Run: Tirez du lanceur pour faire tourner le moteur
10. Brancflez des points
a
lancer par utilisant seulement le G9ble de mise
a
la terre
O
Shutdown and Storage/
Apagado y Almacenamiento IL 'Arret et le stockage
i1
GAS/
GAS
I
GAZ
a
LPG/
GLP
I
GPL
Remove any load from the generalor
Remove any load from lhe generalor
LPG
i,0)
Retire cualquier carga def generador
Enlevez taute la charge du generateur
�
u
8��(Q.t:�:;fi���.�� ..
1
.���·�·�·�··������.��.� .. ��.��.��.��.�.��'.��.�.��·�·
Arrancar el generador bajo el modo de no-carga por 2 minutos y cambiar
el interruptor de/ motor a la posici6n .OFF (0)
...................................... .
Faite fonctionner le generateur sans charge en 2 minutes, puis taumez e
commutateur de moteur a la position OFF (0) (arfet)
Turn the fuel selector switch to LPG position (1:30 o'clock). The gasollne
valve. is close on this position •......................................................................
Girar el selector de combustible a la posici6n GLP (1:30 en punto). La 118./vula de
gasolina esta cerrada en, esta posici6n •
...........................................................
Toumez le sdlecteur de carburant sur la position GPL (1:30 heures). La soupape
�---� a essence est termee sur cette position.
Nole/
Nata I Remarque
The generator wlll NDT START WITl-1 LPG, without battery power or an appropriate connection.
El generador no arranca con GLP, sin energia de la baterfa o una conexi6n apropiada.
Le oenerateur ne dBmarrera PAS AVEC GPL, sans afimentation par batterie ou connexion appropride.
�
.
"If""
Retire cualquier carga de/ generador
Enlevez route la charge du generateur
0 :
u
8:�(Q.t::m���.�.�.����-��·�·�· .:'.�:��.�-���-'.���. ��: .�.�.���� .�����.�.
o
Arra near el generador bajo el modo de no-caroa par 2 minutos y cambiar
\I,.
�
·
el interruptor de/ motor a la posici6n.DFF (0)···-···················-····-········
:::11 :
..,
Faite fonctlonner le oenera.teur sans charge en 2 minutes, puis tournez e
�==="=�
commutateur de moteur
a
la position OFF (0) (arret)
Turn Iha fuel selector swllch to LPG position (1:30 o'clock). The gasollne
valve is close on lhis position.·········-·-·············-················-················-·····
Girar el selector de combustible a la posici6n GLP (1:30 en punto). La vtilvula de
gasolina esta cerrada en esta posici6n.
·-·············-················-················-·····
Tournez le s8lecteur de carburant sur la position GPL (1:30 heures). La soupape
?===�
a essence est fermee sur cette position.
Fully close Iha LPG cylindar knob
Ciarre comp!BtamBnte la peril/a dBi ci/indro dB GLP
Fermez compl�tement le bouton de cylindre GPL
If generator Is to be stored for tonger Ulan 30 days, refer to lba operator's manual fw further Instruction.
330731604 Rev01
Si el generador debe estar a/macenado durante mas de 30 dfas, consulte el manual def operador para mas informaci6n.
S
i
le generateur do
i
t Otre stocke pendant plus de 30 jours, se nillirer au manuel de l'operateur pour obtenir des instructions.
:li:�llllllll
l,,t<jl;,Jt,
1. ll!ct>l!ii!.!lj,!/aoit>J!!!a
2.
R-J-*tt.1}£"3:
±0. 2mm;
3. ftffliiFCf.l : -2o·c~SO'C;
4 . .,-j!!4!,Jli*!i! 1'/1',ROHSll<Jlil�'ll!Jlt:
11:/Jllf.lliilll
c:cverfl(J'R
IIC!:11! M
1iOi
2078/04/77
TZ03-3CXX).1
liGi
2079/02/7-4
5.
ili=t*�lilflil
*�-&ANSI /UL
969-2001 tlq.ffl�i!� •
6. <PIii Pldllt
111-l!I!, IEil!i\lPli, #;; '!'Iii m
l<J
1 BNll'Jlli:/J<tal!ili al<lel!l'1tffi lli 1 a;;:,;; , 'PIii "'"'•Hli1/lt.li\1Pli"l il;
7. i1it !l!ttll!Jlt ,
'", illffllll ;<,a. 4mil'l7J It ll'l25. 4mllWl!l:lt ,_ U!'l9Nlli:/J<E�lll' P�&it!.ltl!lr.al< lel �l!!J10J;:,
# il.7J It -'ill<
liill!Jlt .. :/illilllll,
t.�Fo
ll!JltliZ jjlj;\'/E/lH�,., 'l' liZM<llll�!!ll �fl/ltfllll'lliii1".
8. OUVll!Jlt, iill!l!lit:U:;fjl;Jltmlli GBT 22771-2008 l'P�I&# 'Pijf!il','1Jijlila!l!J!lWtfa\llli<Jl'l'isilitJ\Slil lli!IJ5t\ll;,l.t.
i2
it
GRAPHIC r.FSIGNFR
., 11'1
l,iiiHIO
STM>JDARDllED
It
l'I
250g!,n,..'ffi(xl(ilifEPij!)
'li'f'Fi3!IB
STMJDI\RDIZED
IJcSCf'/IPIION
!J<;<t
CHECK
!It Iii
AUTI-KlRIZATION
le
1:)
--
--
�'+%
�
-
--
AUTI-IORIV'<TION
_
..
_.,.
-
--
PART NO.
Wl,J;>;llfilj WH02942
330731604
R'J
••
"ill if<
!i!M
El
Iii
2018104117
Iii f----+ -
- -
+- -�-""- '�-'-'°"
-� - -
�- -�-'"- � -
- -
f-- - -
+-- - -
-
42Qx594mm
�ff
F�f-t%
330000021
UNIT NO.
l!IU>l£>T-ff.lt1a-tmtttm�rlI�t1E§.�P&�qJJM.i"",
fa
f---+-----,
�'IOO�E§.fl�ili"i'l'tcSlwli'!I�,
::fffflt!IL
amJ, it!t11,
a-,li-ll:(11-)
tom!., 5Efil"�W-Ss-t-1!1�-W.tt[]j5!i:#�,\1!-
tlO ,1
1 :1
SCAI F
I:.$�
01
REV. NO.
;I����fJLI:@,�����
SUM EC MACHINERY &ELECTRIC CO• LTD