Adaptor arm GDA2400 is designed for swing doors with
counter-weights, with a maximum height of 2.4 m and a
maximum width of 2.5 m. Do not exceed the application limits.
GDA 2400 is supplied with one of the guide rollers not fitted and in
the position indicated in fig.1. Rotate the drive arm (fig.2 ref. A) on
the curved arm (fig.2 ref. B) as shown in Fig. 2. Install the roller (fig.
2 ref. C) and check if the sliding movement between the two arms
is correct.
Secure GDA 2400 at the centre of the door, with the upper edge
of the securing plate at the height of upper edge of the leaf (fig.3
ref. D).
Secure the lower part of the plate on the door, using the holes
provided. Check if the support is sturdy enough; if it is not, provide
a support adequate for securing GDA 2400.
Assemble the drive arm of the GDA 2400 with the drive rod of the
operator, using the supplied screws, so that, when the door is
completely closed, the drive arm is about 50 mm from the
mechanical stop point (fig. 3).
Carry out the learning cycle of the operator, taking care to
command a stop during opening so that the drive rod stops at
about 20 mm from the mechanical stop point (fig. 4).
ENGLISH
Il braccio adattatore GDA2400 é progettato per porte
basculanti a contrappesi di altezza massima 2.4m e di lar-
ghezza massima 2.5m. Non superare i limiti d’applicazione.
Il GDA 2400 é fornito con uno dei rullini guida non montato e nella
posizione indicata in fig. 1. Far ruotare il braccio di trascinamento
(fig. 2 rif. A) sul braccio curvo (fig. 2 rif. B) come indicato in fig. 2.
Montare il rullino (fig. 2 rif. C) e verificare il corretto scorrimento tra i
due bracci.
Fissare il GDA 2400 al centro della porta e con il bordo superiore
della piastra di fissaggio all’altezza dello spilogo superiore dell’an-
ta (fig. 3 rif. D).
Fissare la parte inferiore della piastra alla porta utilizzando i fori
esistenti. Controllare che la srtuttura sia sufficientemente robusta; in
caso contrario occorre predisporre un supporto adeguato per il
fissaggio del GDA2400.
Assemblare il braccio di trascinamento del GDA 2400 con l’asta di
trascinamento dell’operatore, utilizzando le viti in dotazione, in
modo che, a porta completamente chiusa, il braccio di
trascinamento stesso sia a circa 50mm dalla battuta meccanica
(fig. 3).
Eseguire il ciclo di apprendimento dell’operatore avendo l’accor-
tezza di comandare l’arresto in apertura in modo che l’asta di
trascinamento si fermi a circa 20mm dalla battuta meccanica (fig.
4)
IT
ALIANO
Le bras adaptateur GDA2400 est conçu pour les portes
basculantes équilibrées d’une hauteur maximale de 2,4m et
d’une largeur maximale de 2,5m. Ne pas dépasser les limites
d’application.
On fournit le GDA 2400 avec l’un des galets de guidage non
monté et placé dans la position indiquée dans la fig. 1. Faire
tourner le bras d’entraînement (fig. 2 réf. A) sur le bras courbe (fig.
2 réf. B) d’après la fig. 2. Monter le galet (fig. 2 réf. C) et vérifier le
coulissement correct entre les deux bras.
Fixer le GDA 2400 au centre de la porte et avec le bord supérieur
de la plaque de fixation à la hauteur de l’arête supérieure du
vantail (fig. 3 réf. D).
Fixer la partie inférieure de la plaque à la porte en utilisant les trous
existants. Contrôler que le support est suffisamment solide; dans le
cas contraire, disposer un support adéquat pour fixer le GDA2400.
Assembler le bras d’entraînement du GDA 2400 et la tige
d’entraînement de l’opérateur avec les vis fournies, de manière à
ce que le bras d’entraînement se trouve à environ 50mm de la
butée mécanique lorsque la porte est complètement fermée (fig.
3).
Exécuter le cycle d’apprentissage de l’opérateur en veillant à
commander l’arrêt en ouverture de manière à ce que la tige
d’entraînement s’arrête à environ 20mm de la butée
mécanique (fig. 4).
FRANCAIS
De aanpasbare arm GDA2400 is ontworpen voor
kanteldeuren met tegengewichten, met een hoogte van
maximaal 2,4 m en een lengte van maximaal 2,5 m. De
gebruikslimieten mogen niet worden overschreden.
Wanneer de GDA2400 wordt geleverd is een van de geleidersrollen
niet gemonteerd, op de plaats aangegeven in fig. 1. Laat de
slepende arm (fig. 2 ref. A) draaien op de gebogen arm (fig. 2 ref.
B) zoals aangegeven in fig. 2. Monteer de rol (fig. 2 ref. C) en
controleer of de twee armen goed op elkaar glijden.
Bevestig de GDA2400 midden op de deur en met de bovenste
rand van de bevestigingsplaat op de bovenste rand van de deur
(fig. 3 ref. D).
Bevestig de onderkant van de plaat aan de deur met behulp
van de bestaande gaten. Controleer of de steun stevig genoeg
is, als dat niet het geval is moet voor een geschikte steun worden
gezorgd om de GDA2400 te bevestigen.
Assembleer de slepende arm van de GDA2400 met de slepende
staaf van het bedieningsmechanisme, met behulp van de
bijgeleverde schroeven, en wel op zodanige wijze dat als de deur
helemaal dicht is, de slepende arm ongeveer 50 mm van de
mechanische aanslag verwijderd is (fig. 3).
Volg de leercyclus van het bedieningsmechanisme, en let er daarbij
op dat het stopcommando bij het openen zo wordt
geprogrammeerd dat de slepende staaf ongeveer 20 mm voor
de mechanische aanslag tot stilstand komt (fig. 4).
NEDERLANDS
Der Adapterarm GDA2400 wurde für Kipptore mit
Gegengewichten mit einer Höhe von maximal 2,4 m und
einer Breite von maximal 2,5 m ausgelegt. Die
Anwendungsgrenzen nicht überschreiten.
Bei der Lieferung des Arms GDA 2400 ist eine der Führungsrollen
nicht montiert und befindet sich in der Position laut Angaben in
Abb. 1. Den Zugarm (Abb. 2 Bez. A) auf dem gebogenen Arm
(Abb. 2 Bez. B) drehen, entsprechend den Angaben in Abb. 2.
Die Rolle montieren (Abb. 2 Bez. C) und prüfen, ob die beiden
Arme korrekt gleiten.
Den Arm GDA 2400 in der Mitte des Tors befestigen, wobei die
Oberkante der Befestigungsplatte auf der Höhe der Oberkante
des Flügels positioniert sein muss (Abb. 3 Bez. D).
Den unteren Teil der Platte mit Hilfe der bereits bestehenden
Bohrlöcher am Tor befestigen. Sicherstellen, dass die Unterlage
ausreichend robust ist. Sollte das nicht der Fall sein, muss eine
angemessene Unterlage für die Befestigung des Arms GDA2400
vorbereitet werden.
Den Zugarm des Arms GDA2400 mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben so mit der Zugstange des Antriebs zusammenbauen,
dass der Zugarm bei vollkommen geschlossenem Tor einen Abstand
von etwa 50 mm vom mechanischen Anschlag aufweist (Abb. 3).
Einen Erlernungszyklus des Antriebs ausführen und dabei darauf
achten, dass der Anschlag beim Öffnen so festgelegt wird, dass
die Zugstange in einer Entfernung von ca. 20 mm vom
mechanischen Anschlag zum Stillstand kommt (Abb. 4)
DEUTSCH
El brazo adaptador GDA2400 ha sido diseñado para puertas
basculantes con contrapesos de 2.4m de altura máxima y
2.5m de anchura máxima. No superar los límites de aplicación.
El brazo GDA 2400 se entrega con uno de los rodillos de guía
desmontados y en la posición que se indica en la fig. 1. Gire el
brazo de arrastre (fig. 2 ref. A) sobre el brazo curvado (fig. 2 ref. B)
como se indica en la fig. 2. Monte el rodillo (fig. 2 ref. C) y compruebe
que se deslice correctamente entre los dos brazos.
Fije el brazo GDA 2400 en el centro de la puerta, con el borde
superior de la placa de fijación a la altura del canto superior de
la hoja (fig. 3 ref. D).
Fije la parte inferior de la placa a la puerta utilizando los taladrados
a tal fin destinados. Compruebe que el soporte sea
suficientemente robusto; en caso contrario hay que proveerse de
un soporte adecuado para la fijación de GDA2400.
Mediante los tornillos suministrados en dotación, ensamble el brazo
de arrastre de GDA 2400 con la barra de arrastre del operador,
de modo tal que, con la puerta completamente cerrada, el brazo
de arrastre esté a unos 50mm del tope mecánico (fig. 3).
Realice un ciclo de aprendizaje del operador, preste atención a
mandar la parada en apertura de modo que la barra de arrastre
se pare a unos 20mm del tope mecánico (fig. 4)
ESP
ANOL
GDA 2400