background image

Quadrolift 

Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für,

This manual applies to the following product, Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:

  

VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LäS IGeNOM DeNNA MANUAL NOGGRANT INNAN DU ANVäNDeR  

 

  

PRODUKTeN.

 Denna produkt motsvarar standard DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007 

VARNING! Liften får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta 

självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.*. 

* Med bottenplattan monterad är denna produkt avsedd för transporten av ett (1) barn från 0 månader som inte kan sitta själv, rulla över på sidan 

eller kan resa sig på händer och knä. Maxvikt på barnet 9 kg * Ombyggd till åkpåse är produkten avsedd för ett (1) barn från 6 månader med en 

vikt av max. 15 kg. VARNING! Använd aldrig liften på ett stativ. VARNING! Lägg inte i ytterligare madrasser i korgen / liften. Den yttre längden / 

bredden av Quadroliften är 800 mm / 400 mm. Den yttre längden / bredden av Double Duoliften är 800 mm / 360 mm. Denna produkten motsvarar 

standarden eN1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/tillsammans med de emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna 

instruktionsbok.OBSeRVeRA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.

  

VIKTIGT! GeM BRUGSANVISNINGeN FOR FReMTIDIG BRUG. LÆS DeNNe BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGeNNeM FØR DU  

 

  

ANVeNDeR  PRODUKTeT!

Dette produkt opfylder  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

ADVARSeL! Liften må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ. max vægt på barnet 

9 kg*. * Med bundplade monteret er dette produkt beregnet til transport af et (1) barn i alderen fra 0 måneder, som ikke kan sidde selv, rulle om på 

siden eller kan rejse sig på hænder og knæ. max. vægt på barnet 9 kg.

 

* Ombygget til kørepose er produktet beregnet til et (1) barn fra  6 måneder med 

en vægt på max. 15 kg. ADVARSeL! Anvend aldrig liften på et stativ. ADVARSeL! Placer aldrig ekstra madrasser i barnevognen. Den ydre længde/bredde på 

Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ydre længde/bredde på Double Duoliften er 800 mm / 360 mm. Dette produkt opfylder standarden eN1888:2012, når 

tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual.

 

 BeMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.

  

VIKTIG! GJeM BRUKSANVISNINGeN FOR FRAMTIDIG BRUK. LeS IGJeNNOM DeNNe BRUKSANVISNING GRUNNDIG IGJeNNOM   

  

FØR DU BRUKeR VOGNeN!

Dette produkt oppfyller  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

ADVARSeL! Dette produkt får kun brukes til transport av et barn i alderen 0 til 6 mnd. Produktet er for barn som ikke kan sitte av seg selv, rulle rundt 

og komme opp på hender og knær.  Maks. vekt på barnet: 9 kg*. * Med bunnplate montert er dette produktet beregnet for transport av ett (1) barn fra 

0 måneder som ikke kan sitte selv, rulle over på siden eller reise seg på hender eller knær. Maks vekt på barnet er 9 kg *. * Ombygd til kjørepose er 

produktet beregnet for ett (1) barn frå 6 måneder med en vekt på maks. 15 kg. ADVARSeL! Bruk aldri bagen på et stativ. ADVARSeL! Legg ikke flere 

madrasser i bagen. Den yttre lengden / bredden på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den yttre lengden / bredden på Double Duoliften er 800 mm / 360 

mm. Dette produkt tilsvarer standarden eN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammenmed de emmaljungavogner som er 

oppgitt i denne bruksanvisning.MeRK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.

 

WICHTIG! ANWeISUNGeN FÜR SPäTeRe UNKLARHeITeN AUFBeWAHReN: VOR BeNUTZUNG ALLe ANWeISUNGeN LeSeN!

 

Dieses Produkt entspricht  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

WARNUNG! Die Tragetasche kan nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutz werden. Dieses Produkt ist nur für ein Kind 

geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Hände und Knie stützen kann. Höchstgewicht des Kindes: 9 kg“; 

* Mit montierter Bodenplatte ist dieses Produkt vorgesehen für den Tranport von einem (1) Kind ab 0 Monaten, das nicht ohne Hilfe sitzen kann, sich 

nicht akkeine auf die Seite drehen kann und sich nicht alleine auf die Hände oder Knie siehen kann. Max. Gewicht des Kindes 9 kg.

* Umgebaut zum fußsack ist dieses Produkt vorgedehen für ein (1) Kind ab 6 Monate mit einem max. Gewicht von 15 kg.

Die Außenlänge und Breite des Quadrolift betragen 800 mm/400 mm. Die Außenlänge und Breite des Double Duolift betragen 800 mm/360 mm. 

WARNUNG! Die Tragetasche nie auf einem Ständer benutzen. WARNUNG! Keine zusätzlichen Matratzen in den Liegeaufsatz legen. Dieses Produkt 

entspricht dem Standard eN1888:2012 unter der Voraussetzung, dass das Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit 

den in dieser Gebrauchsanweisung genannten emmaljungawagen, verwendet wird. Besuchen Sie  www.emmaljunga.de für neueste Informationen, 

bevor Sie dieses Produkt benutzen.

 

IMPORTANT INFORMATION- KeeP FOR FUTURe ReFeReNCe. FOR THe PROPeR USe OF THIS VeHICLe, Be SURe TO ReAD  

 

 

THIS USeR’S MANUAL CAReFULLY. This product complies with  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

WARNING! The Lift is intended for the transportation of one (1) child from 0 months, This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll 

over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child : 9 kg”; * With the bottom plate assembled this product is intended for 

the transportation of one (1) child from 0 months that can not sit unaided, roll over to the side or raise themselves on their hands or knees. Maximum 

weight of the child is 9 kg. * The product turned into a footmuff is intended for one (1) child from 6 months with a maximum weight of 15 kg. WARNING: 

Never use this carry cot on a stand. WARNING: Don´t add any additional mattress . The outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm . 

The outer lenght and width of the Double Duolift is 800/360 mm. This product corresponds with standard eN1888:2012 when the accessory is used in 

the manner described and only with the emmaljunga prams stated in this instruction manual. Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version 

of this manual before using the product.

 

TäRKeää TIeTOA – SäILYTä TULeVAA KäYTTÖä VARTeN. LUe NäMä KäYTTÖOHJeeT HUOLeLLISeSTI eNNeN KUIN KäYTäT   

 TUOTeTTA.

Tämä tuote vastaa  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007 standardin vaatimuksia

VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 6 

kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä käsien tai 

polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9kg*.  * Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi pohjalevy asennettuna yhden (1) lapsen kuljettamiseen joka 

ei osaa istua itse, kääntyä ympäri tai nousta ylös käsiensä ja polviensa varaan. enimmäispaino 9 kg. * Lämpöpussiksi muutettuna tuote on tarkoitettu 

käytettäväksi yhdellle (1) lapselle 6 kuukauden ikäisestä aina 15 kg. painoisekse asti. VAROITUS! älä koskaan käytä kantokassia korokkeen päällä. 

VAROITUS! älä käytä erillisiä patjoja kopassa/kantokasissa. Kantokassin Ulkoinen Quadrolift leveys 800 mm/ 400 mm. Kantokassin Ulkoinen Double 

Duolift leveys 800 mm/ 360 mm. Tämä tuote vastaa standardia eN1888:2012 kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden 

emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan.

 

HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com

DK

FI

UK

DE

NO

SE

Dansk

Side 16 - 25

Norsk

Side 26 - 35

Deutsch

Seite 36 - 45

Svenska Sida 6 - 15

English

Page 46 - 55

Suomi

Sivu 56 - 65

Summary of Contents for Quadrolift

Page 1: ...NUNG Die Tragetasche kan nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutz werden Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw auf die Seite rollen oder sich auf Hände und Knie stützen kann Höchstgewicht des Kindes 9 kg Mit montierter Bodenplatte ist dieses Produkt vorgesehen für den Tranport von einem 1 Kind ab 0 Monaten das nicht ohne...

Page 2: ......

Page 3: ...ieš pradėdami naudoti gaminį apsilankykite www emmaljunga se ir susipažinkite su naujausia versija WAŻNA INFORMACJA ZACHOWAJCIE DLA DALSZEJ POTRZEBY DLA PRAWIDŁOWEGO KORZYSTANIA Z TEGO PRODUKTU DOKŁADNIE ZAPOZNAJCIE SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Ten produkt odpowiada normie EN1888 2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi ...

Page 4: ......

Page 5: ...transporte de un 1 niño desde los 0 meses que no pueda sentarse sin ayuda darse la vuelta o levantarse con ayuda de las manos y las rodillas Peso máximo del niño es 9 kg El producto convertido en un saco para pies está preparado para un 1 niño desde los 6 meses con un peso máximo de 15 kg ADVERTENCIA No utilice nunca este capazo sobre una plataforma ADVERTENCIA No añada nigún colchón adicional La ...

Page 6: ... originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort Information om vilka tillbehör som passar din vagn finns i vår katalog och hos våra auktoriserade återförsäljare Emmaljungas originaltillbehör 1 st Huvuddel 1 st Dyna innertyg Endast Quadrolift 2 st Bärremmar 1 st Bottenplatta 2 st Remmar 1 st Plastskiva sitter invändigt i fotänden 1 st Användarmanual Kartongens innehåll 2 st Bärremmar 1 st Plast...

Page 7: ...te kan sitta självständigt rulla runt eller stödja sig på knä eller händer VARNING Håll undan från eld och öppna lågor Med bottenplattan monterad är denna produkt avsedd för transporten av ett 1 barn från 0 månader som inte kan sitta själv rulla över på sidan eller kan resa sig på händer och knä Maxvikt på barnet 9 kg Ombyggd till åkpåse är produkten avsedd för ett 1 barn från 6 månader med en vik...

Page 8: ... kan byggas in i en produkt Dessa faktorer måste den stå för som ansvarar för och använder produkten Det är VIKTIGT att alla som ska använda produkten förstår anvisningarna Informera och visa alltid var och en som ska använda produkten hur det ska hanteras även om vederbörande endast ska använda den en kort stund Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljung...

Page 9: ...n För in plastskivan i tyg kanalen vid fotändan Sätt plastskivan helt på plats genom att ta in handen i tyg kanalen på motsatt sida och dra tag i plastskivan Sätt fotsacken på plats med hjälp av dragkedjan Så ser Quadroliften ut när den är korrekt monterad Montering av Liften ...

Page 10: ...n Hitta plastclipsen under locket se vit pil bild 1 Knäpp loss höftselen från vagnens 5 punktsbältets centrallås Klicka sedan fast höftselen i liftens plastclips se bild En på varje sida VARNING Detta steg är mycket viktigt för att säkra liften i vagnen Under liften vid fotändan sitter ett brett gummiband Dra över gum mibandet över fotstödet VARNING Detta steg är mycket viktigt för att säkra lifte...

Page 11: ...omsa vagnen Ta ut madrassen Ta ut HiPro huvudskydd från huvudändan och lägg ner ryggstödet Placera liften Cocoon i liggvagnen Så här ser liften ut när den är placerad i liggvagnen VARNING Låt inte bärremmarna hänga ner utanför vagnen Stoppa in dessa mellan liften och liggdelen som bilden visar ...

Page 12: ...tta själv kan du bygge om liften till en åkpåse Öppna dragkedjan runt huvuddelen Öppna plast clipsen på båda sidor av liften och lösgör karbinha karna från ringarna Ta bort bärremmarna Ta bort huvuddelen från innertyget genom att öppna tryckknap parna Öppna dragkedjan under botten och tag ur bottenplattan ...

Page 13: ...imal säkerhet Trä igenom vagnens 5 punkts sele genom öppningarna på åkpå sen Ta fram remmarna som ligger i fickan på fotsacken och klicka i tillsammans med clipsen på åkpåsen Dra remmarna över ryggstödet Fäst båda clipsen på metallstången som sitter bakom vagnens ryggstöd VARNING Båda remmarna måste vara monterade Hur du bygger om liften till åkpåse ...

Page 14: ... sittdyna Öppna dragkedjan runt innertyget Placera den lösa dynan i vagnen och för selen igenom öppningarna som visas på sidan 9 bild 7 10 Nu har du en varm sittdyna som kan användas under vintern När du vill ha en lite svalare dyna kan du vända på den så barnet sitter på det fina microfleecen istället Hur du bygger om liften till åkpåse ...

Page 15: ...Tag omdelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del med en ny reservdel Tvättråd Ta ut bottenplattan och plastskivan Använd endast mild såpa och handtvätta klädseln i 30 grader ej maskintvätt och låt dropptorka Torka inte i torktumlare Tvättråd av Leatherette Tyg Torka av med våt trasa använd enbart en droppe handdiskmedel dropptorka ...

Page 16: ...maljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhed og komfort Information om hvilket tilbehør som passer til din vogn findes i vores katalog og hos vores autoriserede forhandlere Emmaljungas originaltilbehør 1 stk Hoveddel 1 stk Hynde inderfor Kun i Quadroliften 2 stk Bæreremme 1 stk Bundplade 2 stk Remme 1 stk Plastkant sidder indvendig i fodenden 1 stk Brugsanvisning Kassens indhold 2 stk Bærerem...

Page 17: ...e produkt kun beregnet til børn som ikke kan sidde selv rulle rundt på siden eller rejse sig på hænder og knæ ADVARSEL Kom ikke i nærheden af åben ild Med bundplade monteret er dette produkt beregnet til transport af et 1 barn i alderen fra 0 måneder som ikke kan sidde selv rulle om på siden eller kan rejse sih på hænder og knæ max vægt på barnet 9 kg Ombygget til kørepose er produktet beregnet ti...

Page 18: ...dukt Disse faktorer må den som anvender og har ansvaret for produktet stå for Det er VIGTIGT at alle som skal anvende liften forstår anvisningerne Informer og vis altid hver og en som skal anvende liften hvorledes den skal håndteres også selvom brugeren kun skal bruge den en kort stund Hvis noget er uklart og behøver at forklares yderligere står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tje...

Page 19: ...indfør plastskiven i stof kanalen i fodenden Monter plastkanten helt ved at føre hånden ind i stofkanalen på modsatte side og træk plastkanten på plads Fastgør forlæderet på liften ved hjælp af lynlåsen Således ser liften ud når den er korrekt monteret Montering af liften ...

Page 20: ...lastclipsen under forlæderklappen se hvid pil på billede 1 Frigør hofteselen fra vognens 5 punktssele Klik derefter hofteselens han del sammen med liftens plastik clips se billede En på hver side ADVARSEL Dette trin er meget vigtigt for at sikre liften i vognen Under liften sidder der et bredt gummibånd Træk dette ud over fodstøtten ADVARSEL Dette trin er meget vigtigt for at sikre liften i vognen...

Page 21: ...Tag madrassen ud af vognen Tag HiPro hovedbeskyttelsen i hovedenden ud og læg ryglænet ned Placer liften i barnevognen Således ser liften ud når den er placeret i barnevognen ADVARSEL Lad ikke bæreremmene hænge ned udenfor vognen Stop dem ind mellem liften og vognens indvendige sider som vist på billedet ...

Page 22: ...t kan sidde selv kan du bygge liften om til en kørepose Åben lynlåsen rundt om hovedenden Åben plastclipsen på begge sider af liften løsen clipsene og fjern bæreremmene Fjern hoveddelen fra hynden inderforet ved at åbne trykknapperne Udtag bundpladen ved at åbne lynlåsen under bunden og udtag træpladen ...

Page 23: ...nen for optimal sik kerhed Træk vognens seler og skridtstrop gennem hullerne i køreposen Brug remmene som ligger i lommen af forlæderet og click dem fast til clipsen på enden af køreposen Før remmene over ryglænet Fastgør begge remme til metalstangen bag på ryglænet ADVARSEL Begge remme skal være monteret Hvordan du bygger liften om til kørepose ...

Page 24: ...osen om til siddehynde Åben lynlåsen rundt langs inderforet Placer den løse hynde i vognen og før selerne igennem som vist på side 19 billede 7 10 Nu har du en varm siddehynde som kan bruges om vinteren Hvis du vil ha en lidt køligere hynde kan du vende hynden om så barnet sidder på det fine microfleece Hvordan du bygger liften om til kørepose ...

Page 25: ...VARSEL Tag umiddelbart kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at skaffe en reservedel hvis nogen dele er skadet Vaskeråd Tag bundpladen og plastkanten ud Brug kun mild sæbe og håndvask betrækket ved 30 grader og lad det dryptørre Tør ikke i tørretumbler Vaskeråd Leatherette stof Tør af med en fugtig klud brug kun en dråbe opvaskemiddel tørres i stuetemperatur Strygning Ved strygnin...

Page 26: ...n Emmaljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhet og komfort Informasjon om hvilke tilbehør som passer din vogn finnes i vår katalog og hos våre autoriserte forhandlere Emmaljungas originaltilbehør 1 stk Hodedel 1 stk Pute innerstoff Kun Quadrolift 2 stk Bæreremmer 1 stk Bunnplate 2 stk Remmer 1 stk Plastplate sitter innvending i fotenden 1 stk Bruksanvisning Eskens innhold 2 stk Bæreremmer 1 ...

Page 27: ...L Legg aldri en ekstra madrass i dette produktet ADVARSEL Bagen en kun beregnet for barn som ikke kan sitte opp selv rulle over på siden eller reise seg opp på hender og knær ADVARSEL Holdes unna åpen ild Med bunnplate montert er dette produktet beregnet for transport av ett 1 barn fra 0 måneder som ikke kan sitte selv rulle over på siden eller reise seg på hender eller knær Maks vekt på barnet er...

Page 28: ...rer må den som er ansvarlig og bruker produktet stå for Det er VIKTIG at alle som skal bruke produktet forstår anvisningene Informer og vis alle som skal bruke produktet hvordan det håndteres selv om det er kun er for en kort tid Om noen ting er uklart og behøves forklares ytterligere står din autoriserte Emmaljunga forhandler gjerne til tjeneste Denne produkt må ikke brukes som en bilstol Bruk al...

Page 29: ... Før plastplaten inn i stofflommen ved fotenden Sett plastplaten helt på plass ved å ta handen inn i stoffkanalen på motsatt side og ta tak og dra i plastplaten Sett på fotrekket på på plass med hjelp av glidlåsen Når liften er korrekt montert ser den slik ut Montering av liften ...

Page 30: ...ofteselen Finn plastklipsene i lommen i front se hvit pil bilde 1 Løsne hofteselen fra vognens 5 punktsselelås Klikk så fast hofteselen i liftens plastklips se bilde En på hver side ADVARSEL Dette punkt er meget viktig for å sikre liften i vognen Under Quadroliftens fotende sitter det et gummistrikk Dra strikket over fotbrettet ADVARSEL Dette punkt er meget viktig for å sikre liften i vognen Slik ...

Page 31: ... Brems vognen Ta ut madrassen Ta ut HiPro hodebeskyttelsen fra hodeenden og legg ned ryggstøt ten i duobagen Plasser liften i duobagen Slik ser liften ut når den er plassert i duobagen ADVARSEL La ikke bæreremmene henge ned utenfor vognen Dytt disse mel lom bagen og bagdelen som bildet viser ...

Page 32: ...et kan sitte selv kan du bygge om liften til en kjørepose Åpne glidlåsen rundt hoveddelen Åpne plast clipsen på begge sider av liften og frigjør sikkerhetsrin gene fra bøylene og ta bort bæreremmene Ta bort hoveddelen fra innerstoffet ved å åpne trykknappene Åpne glidlåsen under bunnen og ta ut bunnplaten ...

Page 33: ...ir på vognen Tre igjennom vognens 5 punktsseler igjennom åpningen på kjøre posen Ta fram remmen som ligger i lommen på fottrekket og klikk sam men med clipsene på kjøreposen Dra remmene over ryggstøtten Fest begge clipsene på metallstangen som sitter bak vognens rygg ADVARSEL Begge remmene må være montert Hvordan du bygger om liften til en kjørepose ...

Page 34: ...n til sittepute Åpne glidlåsen rundt innerforet Plasser den løse puten i vognen og før selene igjennom som vist på side 29 bilde 7 10 Nå har du en varm sittepute som kan brukes igjennom vinteren Når du vil ha en litt mildere pute kan du snu den slik at barnet sit ter på den fine microfleecen istedet Hvordan du bygger om liften til en kjørepose ...

Page 35: ... i seg At alle bæreremmer og bunn ikke er skadet eller slitt ADVARSEL Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller sliten del med en ny reservedel Vaskeråd Ta ut bunnplaten og plastplaten Bruk kun mild såpe og håndvask trekket i 30 grader la drypptørke Ikke bruk tørketrommel Vaskeråd til Leatherette stoff Tørk av med en fuktig klut og bruk kun en ...

Page 36: ...tionen über passendes Zubehör für Ihren Wagen finden Sie in unserem Katalog oder bei Ihrem autorisierten Fachhändler Emmaljunga Orginalzubehör 1 Stück Kopfteil 1 Stück Sitzauflage Innenstoff Gilt nur für Quadrolift 2 Stück Tragegurt 1 Stück Bodenplatte 2 Stück Gurt 1 Stück Kunststoffeinlage für Kopfteil Sitzt im Stoffkanal am Fussende 1 Stück Gebrauchsanweisung Packungsinhalt 2 Stück Tragegurt 1 S...

Page 37: ... Matratzen in den Liegeaufsatz legen WARNUNG Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet das nicht selbständig sitzen sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann WARNUNG Von Feuer fernhalten Mit montierter Bodenplatte ist dieses Produkt vorgesehen für den Tranport von einem 1 Kind ab 0 Monaten das nicht ohne Hilfe sitzen kann sich nicht alleine auf die Seite drehen kann ...

Page 38: ... Es versteht sich von selbst dass gesunder Menschen verstand Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können Diese Faktoren müs sen von der den Personen kommen die das Produkt nutzen und warten Es ist wichtig dass diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden die das Produkt verwenden Informieren Sie jeden der das Produkt benutzt und sei es nur für ...

Page 39: ...l am Fussende ein Ziehen Sie die Kunststoffeinlage ganz an ihren Platz indem Sie von der gegenüberliegenden Seite mit der Hand in die Stofföffnung greifen Befestigen Sie die Winddecke mit dem Reißverschluss So sieht der Lift aus wenn er komplett richtig zusammengebaut ist Zusammenbau des Liftes ten Gurte gen und chen en müs ieren nden nummer ...

Page 40: ...rtschnalle Finden Sie die Plastikclipse unter der Winddecke siehe weisser Pfeil Bild 1 Lösen Sie die Hüftgurte vom 5 Punkt des Wagens aus dem Zen tralschloss Klicken Sie dann die Hüftgurte in die Plastikclips des Lifts siehe Bild Einen auf jeder Seite WARNUNG Dieser Schritt ist sehr wichtig um den Lift im Wagen zu sichern Auf der Unterseite des lifts am Fußende befindet sich ein breites Gummiband ...

Page 41: ... Sie die Matratze Entfernen Sie den HiPro Kopfschutz am Kopfende und legen Sie die Rückenlehne nach unten Stellen Sie den Lift Cocoon in die Liegewanne So sieht der lift im Liegewagen aus wenn er eingebaut ist WARNUNG Lassen Sie die Trageriemen nicht aus dem Wagen herunterhängen sondern stecken Sie diese wie abgebildet zwischen Lift und Liegewanne ...

Page 42: ... Lift zu einem Fußsack umbauen Öffnen Sie den Reißverschluss um das Kopfteil herum Lösen Sie die Kunststoffclips und die Sicherheitsringe auf beiden Seiten und entfernen Sie die Gurte Lösen Sie das Kopfteil vom Innenstoff indem Sie die Druckknöpfe öffnen Öffnen Sie den Reißverschluss auf der Unterseite und entfernen Sie die Bodenplatte ...

Page 43: ...n Sie die einzelnen Gurte des 5 Punkt Sicherheitsgurtes durch die Öffnungen des Fußsackes Nehmen Sie die Gurte aus der Tasche des Fußsackes und befesti gen diese mit den Clips am Fußsack Ziehen Sie die Gurte über die Rückenlehne Befestigen Sie beide Gurte an der Metallstange auf der Rückseite der Rückenlehne WARNUNG Beide Gurte müssen befestigt werden Umbau des Lift zum Fußsack ...

Page 44: ...den Innenstoff herum Legen Sie die lose Sitzauflage in den Sportwagensitz und ziehen Sie die einzelnen Gurte des 5 Punkt Sicherheitsgurtes durch die Öffnungen wie auf Seite 39 Bild 7 10 gezeigt Jetzt haben sie eine warme Sitzauflage für die kalte Jahreszeit Für die warme Jahreszeit können Sie die Sitzauflage wenden und Ihr Kind kann auf der Microfleeceseite sitzen Umbau des Lift zum Fußsack ...

Page 45: ...hrem autorisierten Emmaljunga Fachhändler auf wenn defekte oder abgenutzte Teile durch neue Ersatzteile ersetzt werden müssen Waschanleitung Entfernen Sie die Bodenplatte und die Kunststoffeinlage Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel Handwäsche bei 30 Grad tropfnass aufhängen Nicht im Wäschetrockner trocknen Waschanleitung für Kunstlederstoff Mit milder farbloser Seifenlauge 1 Tro...

Page 46: ...ories for maximum safety and comfort Information on accessories that will fit your pram can be found in our catalogue or at our authorised retailers Emmaljungas original accessories 1 pc Head frame 1 pc Seat pad lining Only Quadrolift 2 pcs Carrying straps 1 pc Bottom plate wood 2 pc Straps 1 pc Plastic disc in the foot end 1 pc Instruction manual Contents of the box 2 pcs Carrying straps 1 pc Pla...

Page 47: ...sit up unaided roll over and cannot push itself up on its hands and knees WARNING Keep away from fire With the bottom plate assembled this product is intended for the transportation of one 1 child from 0 months that can not sit unaided roll over to the side or raise themselves on their hands or knees Maximum weight of the child is 9 kg The product turned into a footmuff is intended for one 1 child...

Page 48: ...not be built into this product These factors must be supplied by the person s caring for and operating the vehicle It is important that these instructions are understood by all people who will use the vehicle and accessories Always inform and instruct each person using the vehicle and accessories as to how this product should be used even if the person will only use it for a short while If any ins...

Page 49: ...rt frame into the fabric channel at the foot end of the lift Fit the plastic disc by inserting your hand into the fabric channel on the opposite side and pulling the disc into place The apron is attached with a zip This is how the lift should look when it is assembled correctly Assembly of the lift ...

Page 50: ... the apron see the white arrow on picture 1 Release the waist straps from the 5 point harness Click the waist straps into the plastic clips on the lift see picture One on each side WARNING This is a very important step to secure the lift onto the stroller Under the lift by the foot end there is a wide elastic band Pull the elastic band over the footrest WARNING This is a very important step in ord...

Page 51: ...ove the Hi Pro Head Protectionat the head end of the carrycot and fold down the backrest Place the lift Cocoon in the carry cot This is the way the lift should look when it is placed in the carry cot WARNING Do not let the carrying straps hang outside the stroller Place these between the lift and the carrycot as shown on the picture ...

Page 52: ...n turn the lift into a footmuff Open the zip around the head end Open the plastic clips on both sides of the lift and release the safety rings from the straps and remove the carrying straps Remove the head part from the lining by opening the press studs Open the zips placed on the bottom of the lift and remove the bottom plate ...

Page 53: ...Place the 5 point harness through the openings of the footmuff Take out the straps which are placed in the pocket of the apron and click together the clips on the footmuff Pull the straps across the backrest Attach both clips on the metal bar which is placed behind the stroller s backrest WARNING Both straps need to be secured onto the stroller How to turn the lift into a footmuff ...

Page 54: ...o a seat pad Undo the zip around the lining Place the loose seat pad in the stroller and pull the harnesses through the openings in the seat pad as shown on page 49 picture 7 10 Now you have a seat pad with a winter lining When it is not cold you can reverse the seat pad so that the child can sit on the fine micro fleece lining How to turn the lift into a footmuff ...

Page 55: ...amaged or worn WARNING Get in touch with your authorised Emmaljunga retailer immediately to replace a damaged or worn part with a new part Cleaning Instructions Remove the bottom plate and the plastic disc Use a mild detergent and hand wash the cover 30 degrees and allow it to drip dry do not use a tumble dryer Cleaning instructions Leatherette Clean with a damp cloth use only one drop of mild liq...

Page 56: ...i parhaan mahdollisen turvallisuuden ja mukavuuden Tietoja tarvikkeista ja mitkä niistä sopivat hankkimiisi vaunuihin saat esitteestämme ja valtuutetuilta jälleenmyyjiltämme Emmaljunga Original tarvikkeet 1 kpl Päätyosa 1 kpl Tyyny sisäverhoilu Vain Quadrolift 2 kpl Kantokahvat 1 kpl Pohjalevy 2 kpl Kiinnityshihnat 1 kpl Muovilevy Kankaan sisällä jalkopäässä 1 kpl Käyttöohje Pakkauksen sisältö 2 k...

Page 57: ... D lenkkeihin tai 5 piste vöihin VAROITUS Älä koskaan laita kantokassiin ylimääräistä patjaa VAROITUS Vaunukoppa Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille jotka eivät osaa itse nousta istumaan kääntyä itse nousta itseensä käsien tai polvien varaan VAROITUS Pidä poissa avotulen lähettyviltä Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi pohjalevy asennettuna yhden 1 lapsen kuljettamiseen joka ei osaa ist...

Page 58: ...e voitu huomioida kaikkia mahdollisia tilanteita jotka voivat ilmaantua Sen vuoksi onkin tärkeätä käyttää tervettä järkeä ja noudattaa yleistä varovaisuutta Näistä tekijöistä sinun on huolehdittava käyttäjänä On erittäin TÄRKEÄTÄ että kaikki näitä rattaita ja siihen liittyviä lisävarusteita käyttävät lukevat ja ymmärtävät nämä ohjeet Jos luovutat rattaat vaikka vain lyhyeksi aikaa jollekin toisell...

Page 59: ...lje vetoketju Työnnä muovinen tukilevy sisään kankaan taskuun jalkopäästä Aseta muovilevy kunnolla paikoilleen vetämällä sitä kangastaskun toisesta päädystä Kiinnitä jalkapeite vetoketjun avulla Tältä kantokassi näyttää oikein asennettuna Kantokassin kokoaminen ...

Page 60: ...n nuoli kuvassa 1 Napsauta irti lantiovyö rattaiden 5 pistevaljaiden keskuslukosta Kiinnitä tämän jälkeen lantiovyö kantokassin muovilukkoon katso kuva Yksi lukko molemmin puolin VAROITUS Tämä on hyvin tärkeä vaihe Kantokassin kiinnittämiseksi rattaa seen turvallisesti Kantokassin alla jalkapäädyssä sijaitsee leveä kuminauha Vedä kuminauha jalkatuen yli VAROITUS Tämä on hyvin tärkeä vaihe kantokas...

Page 61: ...oista patja Poista Hi Pro päänsuoja päädystä ja aseta selkänoja makuuasen toon Aseta kantokassin vaunuun Tältä kantokassin näyttää oikein asetettuna makuuvaunussa VAROITUS Älä anna kantokahvojen roikkua vapaasti rattaan ulkopuolella Työnnä kantokahvat kantokassin ja istuinkehikon väliin kuvan osoit tamalla tavalla ...

Page 62: ...i osaa istua itse voit muuttaa kantokassin lämpöpussiksi Avaa päätyosan vetoketju Poista kantohihnat avaamalla muovisoljet molemmin puolin kanto kassin sekä vapauttamalla turvakiinnitykset Irrota päätyosa sisäverhoilusta avaamalla painonapit Avaa pohjassa sijaitseva vetoketju ja vedä pohjalevy ulos ...

Page 63: ...nnettuna Pujota rattaan 5 pistevaljaat lämpöpussin aukkojen läpi Ota esiin jalkapeitteen taskussa sijaitsevat hihnat ja kiinnitä ne lämpöpussissa sijaitseviin vastakappaleisiin Pujota hihnat selkänojan yli Kiinnitä soljet selkänojan takana sijaitsevaan metallitankoon VAROITUS Molemmat hihnat on oltava kiinnitettynä Kantokassin muuttaminen lämpöpussiksi ...

Page 64: ...ilua kiertävä vetoketju Aseta irrallinen pehmuste rattaaseen ja pujota 5 pistevaljaat auk kojen läpi kuten sivulla 39 kuvissa 7 10 näytetään Nyt sinulla on lämmin istuinpehmuste jota voidaan käyttää talvella Kun haluat hieman viileämmän pehmusteen voit kääntää sen toisinpäin niin että lapsi istuu kevyen mikrofleece kankaan päällä Kantokassin muuttaminen lämpöpussiksi ...

Page 65: ...hteys valtuutettuun Emmaljunga jälleenmyyjääsi korvataksesi kuluneen tai rikkoutuneen osan varaosalla Pesuohjeet Poista pohjalevy ja muovilevy Käytä ainoastaan mietoa saippuaa ja pese kangas käsin 30 asteisessa vedessä Anna kankaan riippuku ivua Älä kuivata kuivausrummussa Leatherette kankaan pesuohje Pyyhi puhtaaksi kostealla liinalla käyttäen ainoastaan tippaa käsitiskiainetta ja anna riippukuiv...

Page 66: ...nga lisavarustust Sobiva lisavarustuse kohta leiate infot meie kataloogist või Emmaljunga poolt autoriseeritud edasimüüjalt milline Emmaljunga lisavarustus on teie vankrile sobiv Originaal Emmaljunga lisavarustus 1 tk peaosa 1 tk istumisalus vooder Ainult Lift 2 tk kanderihm 1 tk alusplaat 2 tk rihm 1 tk plastikust pehme plaat asub peapoolses osas seespool 1 tk kasutusjuhend Pakendi sisu 2 tk kand...

Page 67: ...i 9 kg HOIATUS Hoida toodet lahtisest tulest eemal Koos monteeritud alusplaadiga on see toode ettenähtud ühele 1 lapsele alates vanusest 0 kuud kes iseseisvalt istuli ei tõuse külili ei keera ning kätele ja põlvedele ei toetu Lapse maksimaalne kaal kuni 9 kg Jalakotiks ümberehitatuna on see toode ettenähtud ühele lapsele alates vanusest 6 kuud ja kaaluga maksimaalselt kuni 15 kg Kasutage alati üht...

Page 68: ...urvanõuded Kui juhised ei ole mõistetavad ja te vajate selgitusi või teil on küsimusi pöörduge Emmaljunga autoriseeritud eda simüüja poole Seda toodet ei ole lubatud kasutada autos turvaistme või hällina Ärge kasutage Lifti lapse voodina Lifti välismõõdud on pikkus 800 mm ja laius 400 mm Duolifti välismõõdud on pikkus 800 mm ja laius 360 mm Kui soovite oma toodet identifitseerida siis leiate toote...

Page 69: ...uolift v 3 0 3 4 5 Eesti keel Tõmmake tõmblukk kinni Lükake alusplaat sisse Nii on Quadrolifti peaosa turvadetail õieti paigaldatud Kinnitage tuulekaitse tõmblukuga Nii on Lift korralikult ja komplektselt monteeritud Lfti monteerimine ...

Page 70: ...Vabastage puusarihm vankri 5 punkti turvarihma kesklukust Kinnitage puusarihm seejärel Quadrolifti plastiksulgurisse vt joo nist Kummalgi poolel üks HOIATUS See samm on väga tähtis Quadrolifti kinnitamiseks vankrile Lifti alaosas jalgade poolses otsas asub kummirihm Tõmmake kummirihm ümber jalatoe HOIATUS See samm on väga tähtis Lifti kinnitamiseks vankrile Nii on Lift õieti vankrile kinnitatud HO...

Page 71: ...ris Fikseerige vankri pidur Eemaldage madrats Eemaldage peaosast Hi Pro turvakaitse ja langetage seljatugi Asetage Lift kookon korvi Nii on Lift õigesti korvi paigaldatud HOIATUS Ärge jätke Quadrolifti kanderihmasid rippuma üle vankrikorvi äärte vaid paigutage need kandekorvi ja vankrikorvi vahele ...

Page 72: ...s Kui teie laps iseseisvalt istub siis on teil võimalik Lifti jalakotiks üm ber ehitada Avage peaosa ümber olev tõmbelukk Avage plastikust kinnitusklambrid ja turvahaagid mõlemal pool Avage trukid ja eemaldage peaosa voodrist Lifti ja eemaldage kanderihmad ja tõmmake alusplaat välja ...

Page 73: ...turvakaar olema monte eritud Tõmmake 5 punkti turvarihmade rihmad ükshaaval läbi jalakotis olevate avade Võtke jalakoti taskus olevad rihmad välja ja ühendage need jalakoti kinnitusklambritesse Tõmmake rihmad üle seljatoe Kinnitage mõlemad rihmad seljatoe tagaosas metallvardale HOIATUS Kinnitage mõlemad rihmad Lifti ümberehitamine jalakotiks ...

Page 74: ...lt Quadrolift Avage voodri ümber olev tõmblukk Asetage avatud istepadi istevankri1le ja tõmmake 5 punkti turva rihmade rihmad ükshaaval läbi avade nagu lk 39 joonistel 7 9 näidatud Nii on teil soe istepadi kasutamiseks külmal aastaajal Soojal aastaajal pöörake istepadi ümber ja laps saab istuda mik rofliisi poolel Lifti ümberehitamine jalakotiks ...

Page 75: ...s detaile asendada võtke viivitamatult ühendust Emmaljunga edasimüüjaga Pesemisjuhis Eemaldage alusplaat ja turvadetail Kasutage õrnatoimelist pesuainet käsipesu 30 kraadises vees riputage tilkuvana kuivama Ärge kuiva tage pesukuivatis Kunstnaha puhastusjuhend Pühkige niiske lapiga kasutage värvitut õrnatoimelist lahust 1 tilk pesuainet Laske korralikult kuivada Mitte käsitsi pesta Keemiline puhas...

Page 76: ...antot tikai oriģinālos Emmaljunga aksesuārus Informāciju par to kādi piederumi ir piemēroti Jūsu ratiņiem Jūs varat saņemt mūsu katalogā vai no Jūsu autorizētā tirdzniecības pārstāvja Oriģinālie Emmaljunga aksesuāri 1 galvas daļa 1 sēžamspilvens iekšējais audums Tikai Quadrolift 2 jostas pārnēsāšanai 1 pamatne 2 jostas 1 plastmasas ieliktnis galvas daļai atrodas iekšpusē galvgalī 1 lietošanas inst...

Page 77: ... iemontētu pamatni šis produkts ir paredzēts viena 1 bērna ar maksimālo svaru 9 kg transportēšanai Tapat jāņem vērā ka tas ir paredzēts tikai tādam bērnam kurš vēl patstāvīgi nesēž neveļas un neatbalstās uz rokām vai ceļgaliem Pārveidots par kāju pārsegu šis produkts ir paredzēts vienam 1 bērnam vecumā no 6 mēnešiem ar maksimālo svaru 15 kg Izmantojiet ratiņus tikai tam paredzētā bērnu skaita pārv...

Page 78: ...ru personu kura lieto ratiņus un piederumus par šī produkta pareizu lietošanu arī tad ja lietošana notiek uz īsu laiku Ja instrukcijas noteikumi ir neskaidri un Jums ir nepieciešama sīkāka informācija vai ja Jums ir papildus jautājumi griezieties pie sava autorizētā Emmaljunga tirdzniecības pārstāvja Šo produktu nedrīkst izmantot par automašīnas sēdeklīti kulbiņu Šo produktu nedrīkst izmantot par ...

Page 79: ...plastmasas plāksni auduma tunelī Ielieciet plastmasas ieliktni savā vietā ieliekot roku auduma atverē un no otras puses satverot ieliktni Pielieciet vēja apsegu aiztaisot rāvējslēdzēju Tā mīkstā kulbiņa lift izskatās tad ja tas ir samontēta pilnībā un pareizi Mīkstās kulbiņas lift montāža Latviski ...

Page 80: ...ratiņu 5 punktu drošības jostas centrālā slēdža Tad vēdera jostas ielieciet Quadrolifta plastmasas saspraudēs skatīt attēlu katrā pusē pa vienam BRĪDINĀJUMS Šis solis ir ļoti svarīgs lai nodrošinātu Quadrolift ratiņos Mīkstās kulbiņas lift kājgaļa apakšā atrodas plata gumijas lente Pārvelciet gumijas lenti pār kāju balstu BRĪDINĀJUMS Šis solis ir ļoti svarīgs lai nodrošinātu mīksto kulbiņu lift ra...

Page 81: ...atraci Izņemiet no galvgaļa HiPro galvas aizsargu un nolieciet atzveltni uz leju Ielieciet mīksto kulbiņu lift kokonu gulēšanai paredzētajā kulbiņā Tā mīkstai kulbiņai lift jāizskatās kad tā novietota ratu kulbā BRĪDINĀJUMS Neatstājiet ārpuss ratiņiem pārnēsāšanai paredzētās siksnas lences Novietojiet tās starp pacelšanas vietu un ratiņu iekšpusi kā parādīts attēlā Latviski ...

Page 82: ...ēdēt bez palīdzības Jūs mīksto kulbiņu lift varat pārveidot par kāju pārsegu Atveriet ap galvas daļu esošo rāvējslēdzēju Atveriet abās pusēs esošās plastmasas saspraudes un drošības gredzenus un noņemiet jostas Noņemiet galvas daļu no iekšējā auduma atverot spiedpogas Atveriet apakšā esošo rāvējslēdzēju un izņemiet pamatni ...

Page 83: ...ārlokam Izvelciet atsevišķās 5 punktu drošības jostas caur kāju pārsega atverēm Izņemiet jostas no kāju pārsega kabatiņas un piestipriniet tās ar saspraudēm pie kāju pārsega Pārvelciet jostas pār atzveltni Nostipriniet abas jostas pie atzveltnes aizmugurē esošā metāla stieņa BRĪDINĀJUMS Abām jostām ir jābūt nostiprinātām Latviski Mīkstās kulbiņas lift pārveidošana par kāju pārsegu ...

Page 84: ... esošo rāvējslēdzēju Ielieciet sēžamspilvenu vienu pašu sporta ratiņu sēdeklītī un iz velciet 5 punktu drošības jostas atsevišķās jostas caur atverēm kā parādīts 7 10 attēlos Tādejādi Jūs iegūsiet siltu sēžamspilvenu aukstiem laika apstākļiem Siltā laikā Jūs sēžamspilvenu varat apgriezt uz otru pusi un Jūsu bērns var sēdēt uz mikroflīsa puses Mīkstās kulbiņas lift pārveidošana par kāju pārsegu ...

Page 85: ...ainīt ar jaunām rezerves daļām nekavējoties sazinieties ar savu autorizēto Emmaljunga tirdzniecības pārstāvi Mazgāšanas instrukcija Noņemiet pamatni un plastmasas ieliktni Kā mazgāšanas līdzekli lietojiet maigas šķidrās ziepes Mazgāt ar rokām pie 30 grādiem uzkārt vēl pilošu Nežāvēt veļas žāvētājā Tīrīšanas instrukcija mākslīgās ādas audumam Notīrīt ar maigā ziepjūdenī ar vienu pilienu bezkrāsaina...

Page 86: ...ą saugą ir patogumą Informacijos apie Jūsų vežimėliui tinkančius priedus rasite mūsų kataloge arba Jums suteiks įgaliotas prekybos atstovas Originalūs Emmaljunga priedai 1 viršutinė dalis 1 sėdynės įdėklas vidinė medžiaga Tik Lift 2 laikantieji diržai 1 dugno plokštė 2 diržai 1 Plastikinė juosta yra galvūgalyje iš vidaus pusės 1 viršutinės dalies plastikinis įdėklas viršutinėje dalyje Pakuotės tur...

Page 87: ...io ĮSPĖJIMAS Šis gaminys yra pritaikytas tik vaikui kuris nemoka savarankiškai sėdėti apsiversti ir atsiklaupti remdamasis rankomis ir keliais ĮSPĖJIMAS Saugoti nuo ugnies Su dugno plokte šį gaminį galima naudoti tik vienam 1 kūdikiui nuo 0 mėnesių amžiaus Šis gaminys yra pri taikytas tik vaikui kuris nemoka savarankiškai sėdėti apsiversti ir atsiklaupti remdamasis rankomis ir keliais Didžiausias ...

Page 88: ...gas i asmuo enys kuris ie naudojasi gaminiu ir jį techniškai prižiūri Svarbu kad šias instrukcijas suprastų visi asmenys kurie naudoja gaminį Informuokite kiekvieną asmenį kuris nors ir trumpai naudosis gaminiu kaip jį tinkamai naudoti Jei nurodymai nėra aiškūs ir Jums reikia išsamesnių paaiškinimų arba turite kitų klausimų tuomet kreipkitės į savo įgaliotą Emmaljunga prekybos atstovą Šio gaminio ...

Page 89: ... plokštelę įkiškite į audinio kanalą ties lift kojūgaliu Įstatykite plastikinį įdėklą į jo vietą priešingoje pusėje įkišdami ranką į medžiagoje esančią angą Pritvirtinkite apklotą nuo vėjo užsegdami užtrauktuką Taip atrodo lift kai sumontuotas teisingai Lift lopšio montavimas Lietuvi ...

Page 90: ...e vežimėlio 5 taškų saugos diržų sistemos klubų diržus iš centrinio užrakto Tada spustelėkite klubų diržus į plastikinius Quadrolift spaustukus žr pav Po vieną kiekvienoje pusėje ĮSPĖJIMAS Šis veiksmas yra labai svarbus norint pritvirtinti Quadrolift vežimėlyje Apatinėje lift pusėje kojūgalyje yra plati guminė juosta Apjuoskite gumine juosta kojų atramą ĮSPĖJIMAS Šis veiksmas yra labai svarbus nor...

Page 91: ...imo stabdį Išimkite čiužinį Pašalinkite galvūgalyje HiPro galvos apsaugą ir atlenkite atlošą Įstatykite lift Cocoon į gulimąjį lopšį Taip gulimajame lopšyje atrodo sumontuotas lift ĮSPĖJIMAS Patikrinkite kad nešimo dirželiai ne butu išsikišę iš vežimėlio Dirželis įkiškite tarp lopšio ir sėdynės kaip parodyta paveikslėlyje Lietuvi ...

Page 92: ... tuomet lift galite perdaryti į kojų dangalą Aplink viršutinę dalį atsekite užtrauktuką Abiejose pusėse atlaisvinkite plastikinius spaustukus ir apsauginius žiedus bei pašalinkite diržus Atlaisvinkite viršutinę dalį nuo vidinės medžiagos atsegdami spaus tukus Apatinėje dalyje atsekite užtrauktuką ir išimkite dugno plokštę ...

Page 93: ...otas priekinis lankas Atskirus 5 taškų saugos diržų sistemos diržus prakiškite per kojų dangalo angas Išimkite diržus iš kojų apdangalo kišenės ir pritvirtinkite spaustukais prie jo Nutieskite diržus per atlošą Pritvirtinkite abu diržus prie metalinio strypo galinėje atlošo pusėje ĮSPĖJIMAS Reikia pritvirtinti abu diržus Lietuvi lift perdarymas į kojų dangalą ...

Page 94: ...k vidinę medžiagą atsekite užtrauktuką Uždėkite laisvą sėdynės įdėklą ant sportinio vežimėlio sėdynės ir prakiškite atskirus 5 taškų saugos diržų sistemos diržus per angas kaip parodyta 39 psl 7 10 pav Dabar turite šiltą sėdynės įdėklą šaltam metų laikui Šiltam metų laikui įdėklą galite apsukti ir Jūsų vaikas gali sėdėti ant mikro vilnos lift perdarymas į kojų dangalą ...

Page 95: ... dalimis tuomet susisiekite su Emmaljunga prekybos atstovu tiesiogiai Plovimo instrukcija Pašalinkite dugno plokštę ir plastikinį įdėklą Kaip plovimo priemonę naudokite švelnų skystąjį muilą Skalbkite rankomis 30 laipsnių Padžiaukite visiškai šlapią Nedžiovinkite džiovykloje Dirbtinės odos plovimo instrukcija drėgnai nuvalykite muilo tirpalu 1 lašas plovimo priemonės Leiskite gerai išdžiūti Neskal...

Page 96: ... w naszym katalogu lub w autoryzowanym fachowym punkcie sprzedaży wózków naszej produkcji Oryginalne akcesoria Emmaljunga Podgłówek 1 szt Pokrycie siedzenia materiał wewnętrzny Tylko nosidło Quadrolift 1 szt Pasy nośne 2 szt Płyta spodnia 1 szt Pasy do mocowania ocieplacza 2 szt plastikowa półkolista płytka należy umieścić ją wewnątrz od strony głowy Instrukcja użytkowania 1 egz Wkład z tworzywa s...

Page 97: ...ziomej i na suchej powierzchni OSTRZEŻENIE Nie używajcie produktu jeśli jest uszkodzony lub z brakującymi częściami OSTRZEŻENIE Używajcie nosidło wyłącznie razem z wózkiem Emmaljunga głębokim lub spacerowym Zawsze stosujcie się do oryginalnej instrukcji obsługi wózka OSTRZEŻENIE Proszę o natychmistowy kontakt ze sprzedawcą w przypadku uszkodzenia lub konieczności wymiany częśći na nową OSTRZEŻENIE...

Page 98: ... uwagę aby oparcie spacerówki było rozłożone do pozycji poziomej Upewnijcie się czy nosidło jest od góry właściwie zamocowane Państwo są zawsze odpowiedzialni za bezpieczeństwo swojego dziecka Nigdy nie pozostawiajcie swojego dziecka dzieci bez opieki Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą obejmować wszystkich możliwych sytuacji które mogą zaistnieć Jest o...

Page 99: ...do kanału z tkaniny podnóżka nosidła Prosimy nosidełko przytrzymać jedną ręką a wkład z tworzywa sztucznego wsunąć druga ręką na swoje miejsce do końca do otworu po przeciwnej stronie Osłonę przeciwwiatrową należy zamocować przy pomocy zamka błyskawicznego Tak powinno wyglądać poprawnie zmontowane nosidło Montaż nosidła Polski ...

Page 100: ...zy pomocy klipsów plastikowych nosidełka Quadrolift patrz ilustracja Po jednym po każdej stronie OSTRZEŻENIE Ta czynność jest bardzo ważna aby nosidełko Quadrolift było w prawidłowy sposób umocowane na wózku Pod nosidłem od strony nóżek znajduje się szeroka elastyczna taśma Naciągnij tą taśmę wokół podnózka OSTRZEŻENIE To jest bardzo ważny krok dla bezpiecznego zamocowania nosidła na spacerówce W ...

Page 101: ...osimy wyjąć osłonę głowy HiPro znajdującą się w części wózka przeznaczonej na głowę a oparcie pleców prosimy opuścić Miejsce nosidła w gondoli W taki sposób nosidło powinno byc położone w gondoli OSTRZEŻENIE Należy zwrócić uwagę aby pasy do noszenia nie zwisały wzdłuż wózka Proszę umieścić je pomiędzy nosidłem a gondolą tak jak pokazano na rysunku Polski ...

Page 102: ... W tym celu należy rozpiąć zamek błyskawiczny wokół podgłówka Odpiąć plastikowe klipsy po obu stronach nosidła oraz zwolnić pierścienie zabezpieczające i zwolnić pasy Następnie należy rozpiąć guziki zatrzaskowe i odpiąć podgłówek od materiału wewnętrznego nosidełka Rozpiąć zamek błyskawiczny znajdujący się pod spodem nosidła i wyjąć spód usztywniający ...

Page 103: ...rotem Poszczególne pasy 5 punktowych szelek bezpieczeństwa należy przeciągnąć przez otwory ocieplacza Następnie należy wyjąć z kieszeni ocieplacza pasy mocujące i umocować je przy pomocy klipsów ocieplacza Pasy należy przeciągnąć dalej wokół oparcia wózka Na koniec oba pasy należy umocować do metalowego pręta znajdującego się z tyłu oparcia OSTRZEŻENIE Oba pasy muszą być dobrze umocowane Polski Ja...

Page 104: ...ętrznego Luźny podkład do siedzenia należy umieścić na siedzisku wózka sportowego i przeciągnąć poszczególne pasy 5 punktowych szelek bezpieczeństwa przez otwory w taki sam sposób jak to zostało ukazane na str 39 il 7 10 W tym momencie dysponować będziemy ciepłym podkładem do siedzenia na zimniejsze pory roku Na cieplejsze pory roku można podkład do siedzenia odwrócić i Państwa dziecko będzie sied...

Page 105: ...z autoryzowanym fachowym punktem sprzedaży produktów firmy Emmaljunga Instrukcja prania Należy wyjąć dolną płytę usztywniającą i wkład z tworzywa sztucznego Jako środkiem zmywającym należy posłużyć się łagodnym mydłem w płynie Prać ręcznie w temperaturze do 30 C Mokre elementy rozwiesić Nie suszyć w suszarkach mechanicznych Instrukcja mycia sztucznej skóry skaju Mytą powierzchnię należy wytrzeć na...

Page 106: ...ные аксессуары Emmaljunga Информацию о подходящих к Вашей коляске аксессуарах Вы можете получить в нашем каталоге или у авторизованного продавца Emmaljunga Оригинальные аксессуары Emmaljunga Изголовье 1 шт Подушка подложка Только люлька переноска 1 шт Ручки для переноски 2 шт Днище 1 шт Ремни безопасности 2 шт Пластиковая вставка в изголовье вставлена в изголовье 1 шт Инструкция о эксплуатации 1 ш...

Page 107: ...мотра ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ставьте люльку переноску только на твердую ровную и сухую горизонтальную поверхность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь изделием если оно повреждено или какая либо из его частей отсутствует ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Используйте изделие после того как оно будет полностью собрано и приготовлено к использованию для спального блока коляски Emmaljunga Всегда следуйте только оригинальной инструкции...

Page 108: ...тов газовых плит и т п С люлькой переноской детскую коляску можно использовать с рождения только место для сидения должно быть полностью откинуто Удостоверьтесь что люлька переноска помещена сверху системы удерживания Безопасность Вашего ребенка Ваша ответственность Никогда не оставляйте ребенка детей без надзора Меры и инструкции по безопасности приводимые в настоящем Руководстве не могут охватит...

Page 109: ...ссовую поддерживающую раму в полость для ног в люльку переноску Окончательно установите пластиковую вставку на положенное место рукой через проём в ткани Пристегните защиту от ветра с помощью застежки молнии Так должна выглядеть люлька переноска при правильной сборке Сборка люльки переноски Россия ...

Page 110: ...безопасности коляски Теперь вставьте набедренные ремни в пластиковые пряжки Quadrolift смотри рис По одному с каждой стороны ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эта операция очень важна для фиксации Quadrolift в коляске Под полостью для ножек на люльке находится широкая резинка Натяните эту резинку на подставку для ножек ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Это очень важный шаг в закреплении люльки на прогулочный блок Таким образом должна ...

Page 111: ... защиту головы HiPro со стороны головы и опустите спинку вниз Положите люльку переноску кокон конверт в коляску Таким образом люлька переноска должна быть вложена в коляску ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проверьте чтобы ремни люльки Quadrolift не свисали из коляски Поместите их между люлькой переноской и спальным блоком коляски как показано на рисунке Россия ...

Page 112: ...иться Вы сможете использовать люльку в качестве накидки на ножки Расстегните застежку молнию вокруг изголовья Откройте пластиковые клипсы на обеих сторонах люльки переноски и освободите кольца безопасности от ремней и уберите ремни для переноски Отделите подголовник от основания Растегните молнии расположенные на днище люльки переноски извлеките днище ...

Page 113: ...ена Протяните отдельные ремни 5 точечного ремня безопасности через отверстия в конверте Вытяните ремни из кармана конверта и закрепите их пряжками конверта Протяните ремни безопасности над спинкой Закрепите оба ремня за металлическую перекладину с обратной стороны спинки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Должны быть закреплены оба ремня Россия Как трансформировать люльку переноску в накидку на ножки ...

Page 114: ...подложки Вложите отдельную подушку в сиденье прогулочного блокаи проденьте отдельные ремни 5 точечного ремня безопасности через прорези как показано на странице 39 рис 7 10 Теперь на холодное время года Ваш ребенок обеспечен теплой подушкой Когда снова потеплеет Вы можете перевернуть подушку чтобы ваш ребёнок сидел на флисовой поверхности Как трансформировать люльку переноску в накидку на ножки ...

Page 115: ...ефектных или изношенных деталей новыми свяжитесь со своим авторизованным продавцом Emmaljunga Инструкция по стирке Вытяните днище и пластиковую вставку у оголовника В качестве моющего средства используйте мягкое мыло стирайте руками при температуре 30 градусов не выкручивая Дайте воде стечь Не сушите в сушилках для белья Инструкция по стирке искусственной кожи Влажная чистка слабым мыльным раствор...

Page 116: ...sti a pohodlí používejte originální příslušenství Emmaljunga Informace týkající se příslušenství vhodného pro váš kočárek naleznete v našem katalogu nebo je získáte u autorizovaných prodejců Originální příslušenství Emmaljunga 1 hlavový rám 1 podsedák potah pouze model Quadrolift 2 uši 1 deska dna dřevěná 2 popruhy 1 plastový díl do prostoru nohou 1 návod k obsluze Obsah balení 2 uši 1 plastový dí...

Page 117: ...uze na vodorovném a suchém povrchu VAROVÁNÍ Výrobek nepoužívejte pokud je nějaký díl vadný nebo chybí VAROVÁNÍ Tašku na dítě používejte v již připraveném kočárku nebo sporťáku Emmaljunga Vždy dodržujte pokyny uvedené v návodu ke kočárku sporťáku VAROVÁNÍ Ohledně výměny opotřebovaného nebo poškozeného dílu za nový náhradní díl se vždy obraťte na autorizovaného prodejce VAROVÁNÍ Tuto přenosnou korbi...

Page 118: ... používat od narození V tom případě používejte sedačku sporťáku pouze v nejpřímější poloze naležato Taška na dítě musí být umístěna na upevňovacím systému aby nemohlo dojít k přesunu upevňovacího systému do tašky na dítě Odpovědnost za bezpečnost dítěte nesete vy Nikdy nepoužívejte tento výrobek namísto dětské korby Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nemohou pokrýt všechny podmí...

Page 119: ...stový výztužný rám do rukávu z látky na straně nohou tašky na dítě Upevněte plastový díl vložením ruky do rukávu z látky na opačné straně a zatažením tohoto dílu na místo Přikrývka se upevňuje pomocí zipu Takto by měla taška na dítě vypadat po správném sestavení Montáž tašky na dítě ...

Page 120: ...prve najděte plastové spony pod nánožníkem viz bílá šipka na obrázku 1 Uvolněte popruhy přes pás z 5bodových kšír Nacvakněte popruhy přes pás do plastových úchytů tašky na dítě viz obrázek Na každé straně VAROVÁNÍ Tento krok je velmi důležitý pro zajištění tašky na dítě na sporťáku Na spodní straně tašky na dítě na straně nohou je široký elastický pás Natáhněte tento elastický pás přes nožní opěrk...

Page 121: ...trany hlavy přenosné korbičky vyndejte ochranu hlavy Hi Pro a sklopte opěrku zad Umístěte tašku na dítě fusak do přenosné korbičky Takto by měla taška na dítě vypadat po správném usazení do přenosné korbičky VAROVÁNÍ Uši nesmí ze sporťáku viset ven Dejte je mezi tašku na dítě a přenosnou korbičku jak je vyobrazeno na obrázku ...

Page 122: ... dokáže samo posadit můžete z tašky na dítě udělat pytel na nohy Rozepněte zip na straně hlavy Rozepněte přezky na obou stranách tašky na dítě a rozepněte karabiny popruhů a popruhy odstraňte Po rozepnutí patentek vyndejte hlavový díl z potahu Rozepněte zipy umístěné na dně tašky na dítě a vyndejte desku dna ...

Page 123: ...y madlo zůstalo na sporťáku Provlečte 5bodové kšíry otvory pytle na nohy Vyndejte popruhy umístěné v kapse přikrývky a zacvakněte do sebe přezky pytle na nohy Vytáhněte popruhy přes opěrku zad Upevněte obě karabiny na kovovou tyčku umístěnou za opěrkou zad sporťáku VAROVÁNÍ Oba popruhy musí být upevněny ke sporťáku Přeměna tašky na dítě na pytel na nohy ...

Page 124: ...ytle na nohy na podsedák Rozepněte zip okolo potahu Umístěte volný podsedák do sporťáku a provlékněte kšíry otvory v podsedáku jak je uvedeno na straně 49 obrázek 7 10 Nyní máte podsedák se zimním potahem Pokud není takové chladno můžete podsedák obrátit aby dítě sedělo na jemném fleecovém potahu Přeměna tašky na dítě na pytel na nohy ...

Page 125: ...VAROVÁNÍ Ohledně výměny poškozeného nebo opotřebovaného dílu za nový náhradní díl se vždy obraťte na autori zovaného prodejce kočárků Emmaljunga Odstraňte desku dna a plastový díl Používejte jemný saponát a v ruce vyperte kryt 30 stupňů a nechte jej okapat a oschnout Nepoužívejte sušičku Pokyny pro čištění koženky Čistěte navlhčeným hadříkem používejte pouze jednu kapku jemného tekutého mýdla a ne...

Page 126: ...rmación acerca de los accesorios aptos para su cochecito la puede encontrar en nuestro catálogo y en cualquiera de nuestros vendedores autorizados Accesorios originales de Emmaljunga 1 ud marco de la cabeza 1 ud almohadón para el asiento tela sólo Quadrolift 2 uds asas para llevar 1 ud lámina del fondo madera 2 uds tirantes 1 ud disco de plástico de la parte del pie 1 ud manual de instrucciones Co...

Page 127: ... Por favor contacte con su vendedor inmediatamente para reemplazar una pieza de repuesto deteriorada o dañada por una pieza de repuesto nueva ADVERTENCIA No utilice nunca el capazo sobre una plataforma ADVERTENCIA Abroche siempre el cuco con las anillas o el arnés de 5 puntos del cochecito silla de paseo ADVERTENCIA No coloque nunca un colchón adicional en este producto ADVERTENCIA Este producto e...

Page 128: ...tricción entre dentro del cuco La seguridad de su niño es responsabilidad suya No deje nunca a su s niño s desatendidos Las indicaciones e instrucciones de este manual no pueden cubrir todas las condiciones posibles y situaciones impredecibles que puedan suceder Se entiende que el sentido común la precaución y el cuidado son factores que no se pueden incorporar en este producto Estos factores debe...

Page 129: ...de plástico dentro de la tela en el extremo de los pies del cuco Deje ajustado el disco de plástico metiendo su mano dentro de la tela en el lado opuesto y poniendo el disco en su sitio La manta se abrocha con una cremallera Así es como el cuco deberá estar cuando esté colocado correcta mente Montaje del cuco ...

Page 130: ...véase la flecha blanca de la foto 1 Suelte las tiras de la cintura del arnés de 5 puntos Enganche las tiras de la cintura en las pinzas de plástico del cuco ver foto Una a cada lado ADVERTENCIA Este paso es muy importante para asegurar el cuco a la silla de paseo Debajo del cuco en la parte del extremo de los pies hay una banda elástica ancha Ponga la banda elástica debajo del reposa pies ADVERTEN...

Page 131: ...e la cabeza Hi Pro de la parte del extremo de la cabeza del capazo y eche hacia abajo el respaldo Coloque el cuco en el capazo Así es como el cuco debe estar cuando esté colocado en el ca pazo ADVERTENCIA No deje las asas para llevar colgando por fuera de la silla de pa seo Colóquelas entre el cuco y el capazo según lo mostrado en la foto ...

Page 132: ...cuco en un saco para pies Abra la cremallera de la parte de la cabeza Abra los cierres de plástico de ambos lados del cuco y quite las anillas de seguridad de las tiras y quite las asas para llevar Extraiga el forro de la parte de la cabeza desabrochando los boto nes Abra la cremallera de la parte inferior del cuco y extraiga la lámina del fondo ...

Page 133: ...Meta el arnés de 5 puntos por las aperturas del saco Quite las tiras que están en el bolsillo de la manta y abróchelas a las pinzas del saco Ponga las tiras hacia la parte trasera del respaldo Enganche ambas pinzas en la barra de metal que está colocada detrás del respaldo de la silla de paseo ADVERTENCIA Ambas tiras deberán estar aseguradas a la silla de paseo Cómo convertir el cuco en un saco ...

Page 134: ...el Quadrolift Desabroche la cremallera del forro Coloque la almohadilla suelta en la silla de paseo y meta los ar neses por las aperturas de la almohadilla según lo mostrado en la página 9 Ahora tiene una almohadilla con un forro de invierno Cuando no haga frío puede dar la vuelta a la almohadilla de tal forma que el niño puede sentarse en el delgado forro de micro lana Cómo convertir el cuco en u...

Page 135: ...teriorados ADVERTENCIA Póngase en contacto con su vendedor autorizado Emmaljunga para reemplazar inmediatamente una pieza dañada o deteriorada por una pieza nueva Instrucciones de lavado Extraiga la lámina de la parte inferior y el disco de plástico Utilice jabón líquido y lave a mano la funda 30 grados y déjelo secar rápidamente no utilice secadora Instrucciones de lavado para telas Leatherette L...

Page 136: ... 2015 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet www emmaljunga se ...

Reviews: