background image

4.2 Montaggio

„

„

 Prima del montaggio, tutti gli elementi devono essere disinfettati, puliti e perfettamente asciugati. Lubrificare i 
trascinatori (Fig. 3b + c) e la molla (Fig. 3d) per ridurre l‘attrito tra le parti metalliche ed evitare la corrosione da 
sfregamento. Utilizzare solo lubrificanti per strumenti (ad es. olio spray a base di paraffina) idonei per la sterilizzazione 
a vapore e con biocompatibilità certificata.

„

„

Inserire la molla (Fig. 3d) sul trascinatore (Fig. 3c).

„

„

Inserire i trascinatori (Fig. 3b + c) e la molla (Fig. 3d) nel manico (Fig. 3a).

„

„

Riavvitare la vite di regolazione (Fig. 3f) nel manico (Fig. 3a), finché si inizierà ad avvertire la resistenza della molla.

 Prima della sterilizzazione, è necessario eseguire una verifica funzionale del tomas

®

-handpiece in  

entrambe le direzioni.

5. Preparazione generale

5.1 Trattamento preliminare

Immediatamente dopo l’uso, inserire il tomas

®

-handpiece in una soluzione detergente / disinfettante. Ciò risulterà utile per 

la sicurezza dell’operatore e per impedire l’essiccamento delle sostanze contaminanti. Le soluzioni detergenti e disinfettanti 
utilizzate nel trattamento preliminare hanno solo lo scopo di proteggere l’operatore e non possono sostituire la fase di 
pulitura e quella seguente di disinfezione vera e propria dello strumento. Seguire attentamente le istruzioni fornite dal 
fabbricante del detergente impiegato in merito alla sua concentrazione, al tempo di permanenza dello strumento nel 
liquido e alla temperatura di lavoro.

5.2 Pulitura e disinfezione

Per la pulitura e la disinfezione il tomas

®

-handpiece deve essere smontato (vedere § 4.1). La pulitura e la disinfezione 

possono essere realizzate meccanicamente utilizzando un termodisinfettore (osservare le istruzioni d’uso del fabbricante) 
o manualmente con soluzioni specifiche.
Si consiglia l’impiego di una soluzione enzimatica di pulitura con un pH quasi neutro. Non utilizzare soluzioni  
di pulitura e di disinfezione contenenti alogeni (cloro, iodio, bromo, fluoro), ossidanti (H

2

O

2

), soluzioni organiche, sali di 

metalli pesanti, aldeide o idrocarburi aromatici / alogenati.
Patine, contaminazioni etc. devono essere rimosse con una spazzola morbida (mai con spazzole metalliche, abrasivi, lana 
d’acciaio o eccessiva pressione).

 Se per la disinfezione e la pulitura si utilizza un apparecchio a ultrasuoni, osservare delle istruzioni d’uso rilasciate 

dal fabbricante.

Se viene scelto un processo di pulitura / disinfezione meccanico in termodisinfettore si consiglia di seguire 
le seguenti operazioni: 

Pulitura

„

„

Sciacquare sotto acqua corrente per 1 minuto.

„

„

Pulire per 5 minuti con idonea soluzione a 55 °C ± 2 °C (ad es. neodisher

®

 MediClean, 0,5 %).

„

„

Neutralizzare per 2 minuti con acqua fredda.

„

„

Sciacquare con acqua fredda per 1 minuto.

Disinfezione

„

„

Disinfezione termica di 5 minuti a 93 °C con acqua demineralizzata.

Se viene scelto un processo di pulitura / disinfezione manuale è necessario seguire le seguenti operazioni:

Pulitura

„

„

Pulire meccanicamente tutte le superfici, in particolare delle cavità, delle fessure e dei fori, sotto acqua corrente (acqua 
potabile, 30 °C ± 3 °C) con spazzola morbida fino a completa rimozione di ogni residuo (almeno 20 secondi per 
elemento). Non utilizzare mai spazzole di metallo, abrasivi, lana metallica o troppa pressione.

„

„

Pulire per 5 minuti in apparecchio a ultrasuoni (frequenza minima: 35 kHz) e con una soluzione idonea (ad es. 2 % 
MediClean, Dr. Weigert, in acqua potabile).

„

„

Sciacquare tutte le superfici, in particolare le cavità, le fessure e i fori, sotto acqua corrente (acqua potabile, 30 °C ± 3 °C) 
per almeno 10 secundi per elemento, agitando contemporaneamente le parti mobili.

„

„

Sciacquare con acqua demineralizzata per almeno 5 secondi per elemento.

Disinfezione

„

„

Immergere l’elemento per 30 minuti nel disinfettante (ad es. 2 % neodisher

®

 SeptoMED, Dr. Weigert, in acqua potabile 

a 20 °C ± 2 °C) e muoverlo nella soluzione per eliminare le bolle d’aria sulla sua superficie.

„

„

Immergere per 1 minuto in acqua demineralizzata fredda.

„

„

Sciacquare tutte le superfici, in particolare le cavità, le fessure e i fori, sotto acqua corrente (acqua potabile, 30 °C ± 3 °C) 
per eliminare i residui della soluzione disinfettante, agitando contemporaneamente le parti mobili.

„

„

Sciacquare con acqua demineralizzata per almeno 5 secondi per elemento.

5.3 Sterilizzazione

La sterilizzazione viene effettuata con il tomas

®

-handpiece assemblato, con la molla scaricata e con ogni altra parte  

accuratamente pulita e disinfettata per evitare fenomeni di corrosione. Si consiglia di effettuare la sterilizzazione in 
autoclave sottovuoto. A tal fine, imbustare il tomas

®

-handpiece in adeguato materiale e sterilizzare con vuoto frazionato 

3x per 5 minuti a 134 °C. Tempo di asciugatura 20 minuti. 

5.4 Stoccaggio

Conservare a temperatura ambiente in ambiente asciutto.

6. Garanzia

 

La responsabilità per la corretta pulitura e disinfezione è dell‘operatore / utilizzatore del prodotto. Osservare 
attentamente le normative e le restrizioni nazionali vigenti.

Dentaurum fornisce alla propria clientela esclusivamente prodotti testati ed ineccepibili. Tutti i nostri prodotti sono 
progettati e realizzati per soddisfare esigenze di altissima qualità. Nella sua qualifica di fabbricante, Dentaurum esclude 
qualsiasi diritto di garanzia e non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti derivanti da:

„

„

utilizzo non corretto 

„

„

uso improprio, applicazione o manipolazione

„

„

trattamento improprio

„

„

manutenzione e riparazione impropria

„

„

mancata osservanza delle informazioni d‘uso

7. Programma di fornitura

tomas

®

-handpiece, 1 pezzo 

REF 

 

302-004-80

8. Avvertenze sulla qualità

La Dentaurum assicura la massima qualità dei prodotti fabbricati. Il contenuto di queste modalità d’uso è frutto di 
nostre personali esperienze e pertanto l’utilizzatore è responsabile del corretto impiego del prodotto. In mancanza di 
condizionamenti di Dentaurum sull’utilizzo del materiale da parte dell’utente non sussiste alcuna responsabilità oggettiva 
per eventuali insuccessi.

9. Spiegazione dei simboli presenti sull’etichetta

 

Si prega di osservare l’etichettatura. Ulteriori informazioni sono presenti nel nostro sito internet 

 

www.dentaurum.com (Spiegazione dei simboli sulle etichette REF 989-313-00).

Data dell‘informazione: 02/17
Con riserva di apportare modifiche

Recomendamos seguir estos pasos al efectuar una desinfección / limpizea manual:

Limpieza

„

„

Limpie la entera superficie, sobre todo las cavidades, ranuras y perforaciones bajo agua corriente (agua potable, 
30 °C ± 3 °C) utilizando un cepillo blando hasta que no queden residuos (durante mín. 20 segundos por parte). No 
utilice cepillos metálicos, limpiadores abrasivos, lana de acero o demasiada presión.

„

„

Sumerja las partes durante 5 minutos en un baño ultrasonido (frecuencia mínima 35 kHz) con una solución limpiadora 
(p. ej. 2 % MediClean

®

, Dr. Weigert, en agua potable).

„

„

Lave la superficie entera, sobre todo las cavidades, ranuras y perforaciones, bajo agua corriente (agua potable, 
30 °C ± 3 °C) durante a lo menos 10 segundos por parte. Mueva las partes movibles durante el lavado.

„

„

Lave cada parte durante a lo menos 5 segundos con agua demineralizada.

Desinfección

„

„

Bañe las partes durante 30 minutos en una solución desinfectante (p. ej. 2 % neodisher

®

 SeptoMED, Dr. Weigert, en 

agua potable a 20 °C ± 2 °C) y mueva las partes en la solución para eliminar las burbujas de aire en la superficie.

„

„

Sumerja las partes durante 1 minuto en agua fría demineralizada.

„

„

Lave bien la superficie, sobre todo las cavidades, ranuras y perforaciones, bajo agua corriente (agua potable, 
30 °C ± 3 °C) para eliminar los residuos de la solución desinfectadora. Mueva las partes movibles durante el lavado.

„

„

Lave cada parte durante a lo menos 5 segundos con agua demineralizada.

5.3 Esterilización

Efectúe la esterilización con el handpiece montado y el tornillo relajado. Esterilice solo partes limpiadas y desinfectadas sin 
muestras de corrosión. Recomendamos efectuar la esterilización con un autoclave por vacío. Para ello coloque el tomas

®

-

handpiece en una bolsa de esterilización y esterilice la bolsa durante 5 minutos a 134 °C en un pre-vacío fraccionado tres 
veces. Tiempo de secado 20 minutos.

5.4 Almacenamiento

Almacenar en un lugar seco a temperatura ambiente.

6. Garantía

La limpieza y desinfección adecuadas son responsabilidad del operador/usuario. Esto incluye observar las normas 
o restricciones nacionales.

Dentaurum suministra solo productos probados e impecables a sus clientes. Todos nuestros productos cumplen con las más 
altas exigencias de calidad. Dentaurum como fabricante de los productos excluye la garantía y no asume responsabilidad 
en caso de daños y daños indirectos causados por:

„

„

uso no previsto

„

„

uso o manejo no adecuado

„

„

acondicionamiento no adecuado

„

„

mantenimiento y reparación no adecuados

„

„

instrucciones no observadas

7. Programa de suministro

tomas

®

-handpiece, 1 pieza 

REF 

 

302-004-80

8. Observaciones sobre la calidad

Dentaurum garantiza al usuario una calidad impecable de los productos. Las indicaciones en este modo de empleo se 
basan en experiencias propias. El usuario mismo tiene la responsabilidad de trabajar correctamente con los productos. No 
respondemos por resultados incorrectos, debido a que Dentaurum no tiene influencia alguna en la forma de utilización.

9. Explicación de los símbolos utilizados en las etiquetas

 Por favor observe la etiqueta. Más indicaciones se hallan en internet en www.dentaurum.com (Explicación de los 
símbolos utilizados en las etiquetas REF 989-313-00). 

Fecha de la información: 02/17
Reservado el derecho de modificación

IT

tomas

®

-handpiece

  

(Supporto di avvitamento manuale con regolazione del torque)

Egregio Cliente

La ringraziamo per aver scelto un prodotto Dentaurum di qualità. Le consigliamo di leggere e di seguire attentamente 
queste modalità d’uso per utilizzare il prodotto in modo sicuro ed efficiente. In ogni manuale d’uso non possono essere 
descritti tutti i possibili utilizzi del prodotto e, pertanto, rimaniamo a Sua completa disposizione qualora intendesse ricevere 
ulteriori ragguagli.
Il continuo sviluppo e miglioramento dei nostri prodotti impone, sempre, da parte dell’utilizzatore la rilettura delle allegate 
modalità d’uso anche in caso di ripetuto utilizzo degli stessi. Le medesime informazioni sono anche pubblicate nel nostro 
sito internet www.dentaurum.com alla sezione download.

1. Fabbricante

Dentaurum GmbH & Co. KG  I  Turnstr. 31  I  75228 Ispringen  I  Germania

2. Descrizione generale del prodotto

Supporto di avvitamento manuale modello sec. Pauls, con regolazione del torque da 0 a 40 Ncm.
Il tomas

®

-handpiece viene fornito non sterile e deve quindi essere pulito, disinfettato e sterilizzato al suo primo 

impiego e prima di ogni suo successivo utilizzo. Il tomas

®

-handpiece viene semplicemente montato su un 

contrangolo (blu 1:1) facilmente reperibile in commercio e può essere utilizzato come cacciavite angolare. Inserire il  
tomas

®

-handpiece nel contrangolo fino allo scatto. 

Avvitamento: rotazione verso destra (senso orario).
Svitamento: rotazione verso sinistra (senso antiorario).

3. Modalità d‘uso del tomas

®

-handpiece 

Il tomas

®

-handpiece con regolazione del torque è composto da un manico con connessione (Fig. 1a) e da una vite di 

regolazione (Fig. 1b).

3.1 Impostazione del torque

Per l‘impostazione del torque, ruotare la ghiera posteriore verso sinistra o verso destra finchè la linea sul 

 

manico relativa al valore prescelto sarà appena visibile (Fig.  2). Esercitando pressione oltre il torque impostato,  
la connessione scatta in avanti. In questo caso non continuare a girare, perché altrimenti ci può essere il rischio di superare 
il torque desiderato in modo significativo. 

 Quando il il tomas

®

-handpiece non viene utilizzato, è necessario allentare la vite di regolazione 

fino a completa distensione della molla (scarico).

4. Manutenzione del tomas

®

-handpiece

4.1 Smontaggio

„

„

 Svitare completamente la vite di regolazione (Fig. 3f) dal manico con connessione (Fig. 3a).

„

„

Sfilare il manico (Fig. 3a) dalla vite di regolazione (Fig. 3f) e asportare la molla (Fig. 3d) e i due trascinatori (Fig. 3b + c).

Turnstr. 31  I  75228 Ispringen  I  Germany  I  Tel. + 49 72 31 / 803 - 0  I  Fax + 49 72 31 / 803 - 295 

www.dentaurum.com  I  [email protected]

„

Â

Informationen zu Produkten finden Sie unter www.dentaurum.com

„

Â

For more information on our products, please visit www.dentaurum.com

„

Â

Vous trouverez toutes les informations sur nos produits sur www.dentaurum.com

„

Â

Descubra nuestros productos en www.dentaurum.com

„

Â

Informazioni sui prodotti sono disponibili nel sito www.dentaurum.com

989-551-00   

02/17/C/R1-3

tomas

®

-handpiece

Gebrauchsanweisung  I  Instructions for use  I  Mode d’emploi  I  Modo de empleo  I  Modalità d‘uso

„

„

d‘une mauvaise préparation

„

„

d‘une mauvaise maintenance/réparation

„

„

du non-respect des instructions d‘utilisation

7. Gamme disponible

tomas

®

-handpiece, 1 pièce 

REF 

 

302-004-80

8 Remarques au sujet de la qualité

Dentaurum garantit à l’utilisateur une qualité irréprochable des produits. Le contenu du présent mode d’emploi repose sur 
notre propre expérience. L’utilisateur est personnellement responsable de la mise en œuvre des produits. N‘ayant aucune 
influence sur le traitement de ceux-ci, Dentaurum ne peut être tenue pour responsable de résultats inexacts.

9. Explication des symboles utilisés sur l‘étiquette.

 Référez-vous à l‘étiquette. Pour des renseignements supplémentaires, rendez-vous sur notre site Internet  
www.dentaurum.com (Explication des symboles utilisés sur l‘étiquette REF 989-313-00). 

Mise à jour : 02/17
Sous réserve de modifications

ES

tomas

®

-handpiece

  

(Mango de rotación manual con torque ajustable)

Estimado cliente

Mucho le agradecemos que se haya decidido Ud. por un producto de calidad de la casa Dentaurum.
Para que Ud. pueda emplear este producto de forma segura y fácil y obtener los mayores beneficios posibles del mismo 
para Ud. y los pacientes, debe ser leído detenidamente y observado este modo de empleo. 
En un modo de empleo no pueden ser descritos todos los datos y pormenores de una posible aplicación o utilización.  
En caso de preguntas, no dude en ponerse en contacto con su representante local.
Debido al permanente desarrollo de nuestros productos, recomendamos leer una y otra vez atentamente el modo de 
empleo actualizado anexo al producto o bien el modo de empleo que Ud. encontrará en internet en www.dentaurum.com, 
aún cuando Ud. utilice el mismo producto frecuentemente.

1. Fabricante

Dentaurum GmbH & Co. KG  I  Turnstr. 31  I  75228 Ispringen  I  Alemania

2. Descripción del producto 

Mango de rotación manual modificado según Pauls, con torque ajustable de 0 – 40 Ncm.
El tomas

®

-handpiece se suministra de forma no estéril y debe limpiarse, desinfectarse y esterilizarse antes del primer 

uso y antes de cada uso subsecuente.
El tomas

®

-handpiece puede utilizarse con todo contraángulo comercial (azul 1:1). Deslice el tomas

®

-handpiece sobre 

el contraángulo hasta que encaje. 
Insertar: 

Girar hacia la derecha (en sentido horario). 

Extraer: 

Girar hacia la izquierda (en sentido antihorario)

3. Uso del tomas

®

-handpiece

El tomas

®

-handpiece con torque ajustable consiste de un mango con acoplamiento (Fig.  1a) y un tornillo regulador 

(Fig. 1b).

3.1 Ajustar la función de torque

El torque deseado está ajustado, cuando la marca correspondiente del tornillo regulador esté apenas visible (Fig.  2).  
Al alcanzar el torque ajustado bajo carga, el acoplamiento se libera y deja de transmitir el movimiento giratorio a la pieza 
de mano. No siga girando, ya que existe el riesgo de sobrepasar el torque.

 Cuando el tomas

®

-handpiece no está en uso, destornille el tornillo regulador hasta que el resorte 

esté sin carga.

4. Mantenimiento del tomas

®

-handpiece

4.1 Desmontaje

„

„

 Destornille el tornillo regulador (Fig. 3f) por completo del mango con acoplamiento (Fig. 3a).

„

„

Quite el mango (Fig. 3a) del tornillo regulador (Fig. 3f) y después quite el resorte (Fig. 3d y los dos arrastradores 
(Fig. 3b + c).

4.2 Montaje

„

„

 Desinfecte, limpie y seque los elementos por completo antes del montaje. Aceite el arrastrador (Fig.  3b + c) 
y el resorte (Fig.  3d). Esto reduce la fricción entre metal y metal y evita la corrosión por frotamiento. Utilice solo 
aceites de instrumentos (p. ej. spray de aceite a base de parafina) con autorización para la esterilización a vapor y 
biocompatibilidad probada.

„

„

Deslice el resorte (Fig. 3d) sobre el arrastrador (Fig. 3c).

„

„

Inserte el arrastrador (Fig. 3b + c) con el resorte (Fig. 3d) en el mango (Fig. 3a).

„

„

Atornille el tornillo regulador (Fig. 3f) en el mango (Fig. 3a) hasta que la resistencia del resorte sea perceptible.

 Antes de la esterilización, haga una prueba de función del tomas

®

-handpiece en las dos direcciones. 

5. Preparación general

5.1 Acondicionamiento

Coloque el tomas

®

-handpiece en detergente/desinfectante inmediatamente después de su uso. Sirve para su propia 

seguridad y evita que se sequen contaminaciones. El desinfectante/detergente utilizado en el acondicionamiento sirve 
para su propia seguridad y no reemplaza el paso de desinfección después de la limpieza. Adhiera de forma exacta a las 
indicaciones de concentración, tiempo de enjuague y temperatura del fabricante del detergente.

5.2 Limpieza y desinfección

Para la limpieza y la desinfección desmonte el tomas

®

-handpiece (véase 4.1). Puede efectuar la limpieza y desinfección de 

forma automática mediante una desinfectadora térmica (observe el modo de empleo del fabricante) o de forma manual 
mediante soluciones desinfectantes y limpiadoras adecuados.
Recomendamos el uso de detergentes enzimáticos con un pH casi neutral. No utilice detergentes y desinfectantes que 
contengan halógenos (cloro, yodo, bromo, fluoro), oxidante (H

2

O

2

), disolventes orgánicos, sales de metales duros, aldehídos 

o hidrocarburos aromáticos/halogenados.

 Observe las instrucciones de uso del fabricante al utilizar un aparato de ultrasonidos para la desinfección y 
limpieza.

Recomendamos seguir estos pasos al efectuar una desinfección/limpizea automática en la desinfectadora 
térmica:

Limpieza

„

„

Lave durante 1 minuto con agua fría.

„

„

Limpie durante 5 minutos con un detergente adecuado a 55 °C ± 2 °C (p. ej. neodisher

®

 MediClean, 0,5 %).

„

„

Neutralice durante 2 minutos con agua fría.

„

„

Lave durante 1 minuto con agua fría.

Desinfección

„

„

Desinfecte durante 5 minutos de forma térmica a 93 °C con agua demineralizada.

Handgriff mit Kupplung (Fig. 1a) und Einstellschraube (Fig. 1b)  I  Handle with coupling (Fig. 1a) and adjusting screw (Fig. 
1b)  I  Manche avec coupleur (fig. 1a) et vis de réglage (fig. 1b)  I  Mango con acoplamiento (Fig. 1a) y tornillo de ajuste 
(Fig. 1b)  I  Manico con connessione (Fig. 1a) e vite di regolazione (Fig. 1b)

Demontage des tomas

®

-handpiece  I  Disassembly of the tomas

®

-handpiece  I  Démontage du tomas

®

-handpiece  I   

Desmontaje del tomas

®

-handpiece  I  Smontaggio del tomas

®

-handpiece

Montage des tomas

®

-handpiece  I  Assembly of the tomas

®

-handpiece  I  Montage du tomas

®

-handpiece  I  Montaje del 

tomas

®

-handpiece  I  Montaggio del tomas

®

-handpiece

Fig. 1a

Fig. 1a

Fig. 1b

Fig. 1b

Fig. 2

Fig. 3a

Fig. 3b + c

Fig. 3d

Fig. 3f

Fig. 3a

Fig. 3f

Fig. 3a

Fig. 3f

Fig. 3c

Fig. 3d

Fig. 3a

Fig. 3b

Fig. 3c + d

Einstellen der Drehmomentfunktion  I  Setting the torque function  I  Réglage de la fonction du 
couple  I  Ajustar la función de torque  I  Impostazione del torque

Reviews: