background image

C233_027-3_01A

GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO

Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany

CYBEX GmbH

[email protected] 

www.cybex-online.com

www.facebook.com/cybex.online

Summary of Contents for SOLUTION M-FIX

Page 1: ...C233_027 3_01A GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO Riedinger Str 18 95448 Bayreuth Germany CYBEX GmbH info cybex online com www cybex online com www facebook com cybex online ...

Page 2: ...USER GUIDE SOLUTION M FIX ECE R44 04 Gr 2 3 15 36 kg EE TR AR LV EN RU LT HE UA ...

Page 3: ... 36 kg Краткая инструкция Гр 2 3 15 36 кг Інструкція для Групи 2 3 15 36 кг EN RU UA Özet Talimatlar Grup 2 3 15 36 kg TR Trumpa instrukcija Grupė 2 3 15 36 kg Īsa pamācība Grupa 2 3 15 36 kg LT AR LV HE Lühike juhis Grupp 2 3 15 36 kg EE Brief instructions Brief instructions ...

Page 4: ...būti naudojamos tik originalios detalės ir aksesuarai Aukščiau išvardintų nurodymų nepaisymas įtakos apsauginę kėdutės funkciją ir jai nebebus taikomas garantija Įspėjimas Autokėdutė garantuoja optimalią apsaugą tik tuo atveju jei detaliai laikomasi instrukcijos LT Brīdinājums Bez sertifikācijas iestādes atļaujas autosēdeklis nedrīkst tikt modificēts vai papildināts jebkādā veidā Autosēdekļa remon...

Page 5: ......

Page 6: ...hild car seat Safety comfort and ease of use were the foremost principles applied to the development of the CYBEX SOLUTION M FIX child car seat This product is manufactured subject to special quality assurance measures and satisfies the most stringent of safety requirements Dear customer Дякуємо що обрали дитяче автокрісло CYBEX SOLUTION M FIX Безпека комфорт і простота використання були передовим...

Page 7: ...затверджені відповідно до правила ECE R16 або стандарту ECE R 44 04 група 2 3 від 15 до 36 кг WARNING To ensure optimum protection for your child the CYBEX SOLUTION M FIX must be used as described in these instructions Note Country specific regulations e g regarding colour coding on child car seats may mean that product features may vary in appearance This will however not affect the product in it...

Page 8: ... с помощью системы ISOFIX Connect 13 Активация Л С З 15 подстройка под размер тела 15 Демонтаж CYBEX SOLUTION M FIX 15 Помещение сидения в автомобиль 17 закрепление ремня безопасности 17 Ваш ребенок правильно пристегнут 19 Откидывающийся подголовник 21 Уход и установка 21 Снятие чехла Кресла 23 Снятие чехла с подголовника 23 Снятие чехла с подголовника 23 Снятие чехла с подплечника 23 Снятие чехла...

Page 9: ...immediately The child seat consists of a booster seat d and a backrest a with a height adjustable headrest Only the combination of both parts provides best protection and comfort to your child WARNING Please ensure that the plastic parts of the child seat are never compressed e g by jamming in the car door or when adjusting the back seat Connect the backrest a to the booster d by hooking the guide...

Page 10: ...одголовником Только вместе обе составляющие обеспечивают наилучшую защиту и комфорт вашего ребенка Дитяче сидіння складається з подушки для сидіння г і спинки а з регульованим по висоті підголівником Тільки у поєднанні ці частини забезпечують найкращий захист і комфорт вашої дитини ВНИМАНИЕ Пожалуйста убедитесь что все пластиковые части автокресла не зажимаются напр при закрытии двери машины или п...

Page 11: ...accident may result in severe or even fatal injuries to the child WARNING The diagonal belt f must run back at a recline and must never run forward to the upper belt point in your vehicle If it is not possible to adjust the seat in this way e g by pushing the car seat forward or using it on another seat this child car seat is not suitable for your vehicle Luggage or other objects present in the ve...

Page 12: ... Диагональный ремень f должен находиться на наклонной поверхности и никогда не должен находиться спереди верхней точки ремня в автомобиле Если невозможно отрегулировать сиденье данным образом например использовать его на другом сидении представленное детское кресло не подходит для вашего автомобиля УВАГА Діагональний ремінь f повинен проходити ззаду та під нахилом а не зпереду верхньої точки закрі...

Page 13: ...T IN THE VEHICLE Push the two locking arms o into the ISOFIX guides u until these lock into place in the ISOFIX fixture points with an audible click Ensure that the seat is secure by trying to pull it out of the ISOFIX guides u The green safety indicator b must now be clearly visible on the two red release buttons y You can now use the adjustment lever v on the frame d of the CYBEX SOLUTION M FIX ...

Page 14: ...есто в крепежных точках и вы не услышите щелчок Убедитесь что сидение установлено попробуйте вытолкнуть его из держателей u Зеленый индикатор безопасности b должен быть отчетливо виден на двух красных кнопках деблокировки y Теперь вы можете использовать регулировочный рычаг v на раме d детского CYBEX SOLUTION M FIX Штовхніть ручки блоку o в направляючі ISOFIX u поки вони не стануть на місце у точк...

Page 15: ...and damage Unlock the ISOFIX locking arms o on both sides by pushing the red release buttons y and pulling them back simultaneously Pull the seat out of the ISOFIX guides u Rotate the locking arms o 180 Operate the adjustment lever v on the frame d of the CYBEX SOLUTION M FIX and push the locking arms in as far as they will go h e Note Only an optimally adjusted headrest e can offer your child max...

Page 16: ...те сидение из крепежных комплектующих ISOFIX u Поверните запорные рычаги о на 180 градусов Используйте рычаг регулировки v на раме d CYBEX SOLUTION M FIX и потяните запорные рычаги пока они не сдвинутся Розблокуйте фіксуючі механізми о ISOFIX з обох сторін натиснувши на червоні кнопки у та одночасно потягнувши їх Потягніть сидіння з направляючих ISOFIX u Поверніть фіксуючі механізми o на 180 Викор...

Page 17: ... it away or remove it completely for exceptions to this please refer to the section POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE The backrest a will perfectly adapt to practically any recline of the vehicle seat WARNING The full surface of the backrest of the CYBEX child car seat must be against the backrest of the vehicle To ensure maximum protection for your child the seat must be in a normal u...

Page 18: ...юйте відстань використовуючи регулятор v Якщо в автомобілі є підголівник витягніть його під час подорожі складіть його або зніміть повністю стосовно виключень дивіться розділ Правильне налаштування сидіння в автомобілі Спинка a ідеально адаптується під будь який нахил сидіння ВНИМАНИЕ Вся поверхность спинки кресла CYBEX должна полностью соприкасаться со спинкой сиденья автомобиля Для обеспечения м...

Page 19: ...ptimum effect in the event of an accident Ensure that the diagonal belt f runs between the outside of the shoulder and the neck of your child If necessary adjust the height of the headrest to change the position of the belt The height of the headrest e can still be adjusted while in the car Note Teach your child from the start to always ensure that the belt is tight and if necessary how to tighten...

Page 20: ... внешней стороной плеча и шеи вашего ребенка Если необходимо отрегулируйте высоты подголовника чтобы изменить положение ремня Высота подголовника е может быть отрегулирована прямо в машине Переконайтеся що діагональний ремінь f розташований між зовнішньою стороною плеча та шиєю дитини Якщо необхідно відрегулюйте висоту підголівника щоб змінити положення ременя Висота підголівника е може бути зміне...

Page 21: ...optimum protection in case of side collisions WARNING Never block the locking mechanism t In the event of an accident the recline adjustment mechanism must move smoothly or else your child may be injured RECLINING HEADREST To ensure that your child car seat provides maximum protection it is imperative that you note the following CARE MAINTENANCE All major parts of the child car seat should be chec...

Page 22: ...гулировки наклона должен двигаться плавно иначе ваш ребенок может получить травму УВАГА Ніколи не блокуйте механізм блокування t У випадку аварії механізм що регулює відкидання підголовника має рухатись повільно в іншому випадку дитина може постраждати ОТКИДЫВАЮЩИЙСЯ ПОДГОЛОВНИК ВІДКИДНИЙ ПІДГОЛІВНИК Чтобы убедиться что ваше кресло обеспечивает максимальную защиту крайне важно чтобы вы обратили вн...

Page 23: ...by press studs see image Once all studs have been released the single parts of the cover can be removed from the cover attachment channels Pull the opening of the cover over the adjustment lever so that the cover does not get jammed on the lever when pulling it up to remove it Release the two press studs at each side of the rear of the shoulder area Pull the cover out of the cover attachment chann...

Page 24: ...ла з єднуються на стиках крісла по краях а також зафіксовані за допомогою кнопок застібок дивіться на малюнку Як тільки всі застібки відкриті окремі частинин чохла можна зняти з крісла Потяните чехол над рычагом регулировки так чтобы чехол не застряла в нем пока вы снимаете его Зтягуйте чохол із дитячого крісла поверх регулюючого важиля щоб він не застряг між ним під час знімання выньте две кнопки...

Page 25: ... vehicle or covered with a light cloth Regularly check all plastic and metal parts of the seat for damage deformation or change of colour If you discover any changes the child car seat must be disposed or checked and possibly replaced by the manufacturer Changes to fabric especially bleaching are perfectly normal when used in a vehicle and do not impair the seat s function PRODUCT SERVICE LIFE WAR...

Page 26: ...о заменено у производителя Изменения в ткани особенно отбеливание совершенно нормально при использовании в автомобиле и не ухудшают функцию сидения Якщо транспортний засіб піддається впливу прямих сонячних променів протягом тривалого часу автокрісло не має знаходитись у транспортному засобі або повине бути покрите легкою тканиною Регулярно перевіряйте всі пластикові та металеві частини на предмет ...

Page 27: ...ress of the retailer and the product name must be presented No claims may be made on this warranty if the product is sent to the manufacturer or any other person than the retailer having first sold it for the purpose of making a claim on the warranty The warranty only applies is the product was checked for completeness manufacturing defects and material defects immediately upon purchase If the pro...

Page 28: ...ия вызванные неправильным использованием окружающей средой вода огонь дорожные происшествия и т д или обычным износом Применяется если продукт всегда использовался в соответствии с инструкцией по эксплуатации и все модификации и услуги были выполнены уполномоченными лицами и если использовались оригинальные компоненты и аксессуары Данная гарантия не отменяет и не ограничивает потребительские права...

Page 29: ......

Page 30: ...rvalisus mugavus ja kasutamislihtsus on põhilised printsiibid mida on CYBEX SOLUTION M FIX turvatooli arendades silmas peetud See toode on toodetud spetsiaalse kvaliteedi kontrolli järelvalve all ja vastab ka kõige rangematele turvanõuetele Kallis klient Dėkojame pasirinkus autokėdutę CYBEX SOLUTION M FIX Tobulinant CYBEX SOLUTION M FIX autokėdutę pagrindiniai principai saugumas komfortas ir lengv...

Page 31: ...aškų automatiniai saugos diržai patvirtinti pagal ECE direktyvą R16 arba analogišką standartą ECE R 44 04 grupė 2 3 15 36 kg HOIATUS Et tagada teie lapse optimaalne turvalisus tuleb CYBEX SOULTION M FIX turvatooli kasutada nagu kasutusjuhendis ettenähtud Tähelepanu Riigipõhised regulatsioonid n turvatooli värvimärgistus võivad tähendada et toote iseärasused võivad välimuses varieeruda See ei sega ...

Page 32: ...sistēmu 37 L S P sistēmas aktivizēšana 39 Pielāgošana ķermeņa izmēram 39 CYBEX SOLUTION M FIX noņemšana 39 Autosēdekļa nostiprināšana 41 Jūsu bērna piesprādzēšana 41 Vai jūsu bērns ir pietiekoši nostiprināts 43 Galvas atbalsta regulēšana 45 Produkta apkope 45 Sēdekļa pārvalka noņemšana 47 Galvas balsta atlokas pārsega noņemšana 47 Galvas balsta pārsega noņemšana 47 Plecu daļu pārsega noņemšana 47 ...

Page 33: ...urvatool koosneb istumisosast d ja seljatoest a koos reguleeritava kõrgusega peatoest Ainult mõlemat osa koos kasutades pakub see parimat kaitset ja mugavust teie lapsele HOIATUS Veenduge et turvatooli plastikust osad ei oleks kunagi kokkusurutud n ei jääks autoukse vahele ega pressitaks tagumist istet reguleerides kokku Ühendage seljatugi a istumisosaga d asetades kinnitusaas b istumisosal d asuv...

Page 34: ...r augstumā regulējošu galvas balstu Tikai abu daļu lietošana kopā nodrošinās labāko aizsardzību un komfortu Jūsu bērnam Autokėdutė susideda iš pasostės d ir atlošo a su reguliuojamo aukščio galvos atrama Tik tokia kombinacija užtikrina geriausią jūsų vaiko apsaugą BRĪDINĀJUMS Lūdzu pārliecinieties ka autosēdekļa plastmasas daļas nav saspiestas piem iespiestas automašīnas durvīs vai regulējot autos...

Page 35: ...tatud kahe punkti turvavööga ja juhtub õnnetus võib see tekitada lapsele tõsiseid vigastusi või lõppeda isegi surmaga HOIATUS Diagonaalne auto turvavöö f peab jooksma alati tagant ette läbi suunaja mitte eest taha Kui istet ei ole võimalik nii reguleerida n lükates autoistet ette poole või kasutades mõnda muud istet ei ole turvatool teie autosse sobilik Pagas ja muud esemed mis ei ole kindlalt kin...

Page 36: ...itvirtinta dviejų taškų saugos diržu autoįvykio metu tai gali lemti itin sunkius vaiko sužalojimus BRĪDINĀJUMS Diagonālajai jostai f vienmēr jāvirzas uz aizmuguri uz augšējo josta punktu un nedrīkst virzīties uz priekšu Ja nav iespējams automašīnas sēdekli noregulēt šādā veidā piem bīdot autosēdekli uz priekšu vai izmantojot citu automašīnas sedekli tad bērnu autosēdekli nav paredzēts lietošanai š...

Page 37: ...st o ISOFIX suunajatesse u kuni need lukustuvad ISOFIX kinnitusaasade külke kõlava klik heliga Veenduge et turvatool on korrektselt kinnitunud üritades seda tõmmata ISOFIX suunajatest u välja Roheline turvaindikaator b peab olema nähtav mõlemal punasel vabastusnupul y Nüüd võite te kasutada reguleerimis käepidet v mis asub CYBEX SOLUTION M FIX turvatooli tooli raamil d Kinnitage kaasas olevad ISOF...

Page 38: ...ecinieties ka autosēdeklis ir nostiprināts mēģinot pavilkt to ārā no ISOFIX savienojumu aizsargiem u Zaļas norādes indikatoriem b ir jābūt skaidri redzamiem uz abiem atbrīvošanas slēdžiem y Tagad Jūs varat izmantot regulēšanas slēdzi v uz rāmja d CYBEX SOLUTION M FIX pozīcijai Stumkite abi fiksavimo alkūnes o į ISOFIX laikiklius u kol jie užsitvirtins savo vietoje prie ISOFIX fiksavimo taškų ir pa...

Page 39: ...Avage ISOFIX kinnitused o mõlemalt pool vajutades vabastusnuppe y ja samal ajal tõmmates neid tagasi Tõmmake iste ISOFIX suunajatest u välja Keerake kinnitusi o 180 Aktiveerige CYBEX SOLUTION M FIX raamil asuv reguleerimishoob v ning lükake kinnitusi nii kaugele kui võimalik h e Tähelepanu Ainult optimaalselt reguleeritud peatugi e pakub lapsele maksimaalset kaitset ja mugavust ning tagab et diago...

Page 40: ...ISOFIX savienojumiem u Pagrieziet ISOFIX stiprinājumus o par 180 Izmantojiet regulēšanas slēdzi v uz CYBEX SOLUTION M FIX rāmja d un iebīdiet stiprinājumus iekšā cik tālu iespējams Atrakinkite ISOFIX fiksavimo detales o abiejose pusėse paspaudžiant raudonus atleidimo mygtukus y ir tuo pačiu metu traukiant atgal Ištraukite kėdutę iš ISOFIX laikiklių u Pasukite fiksavimo alkūnes o 180 kampu Naudokit...

Page 41: ...örake see teist pidi või eemaldage see erandjuhtusid vaadake TURVATOOLI KORREKTNE PAIGALDAMINE AUTOSSE Seljatugi a kohandub praktiliselt igasuguse autoistme kaldega HOIATUS CYBEX turvatooli seljatugi peab olema täies ulatuses vastu autoistme seljatuge Tagamaks teie lapse maksimaalset kaitset peab turvatool olema tavapärases püstises positsioonis LAPSE TURVAVÖÖ KINNITAMINE 1 Asetage laps turvatooli...

Page 42: ...yje Jei reikia atstumą pareguliuokite svirtimi v Jei automobilio sėdynės galvos atrama trukdo ją nulenkite arba jei reikia nuimkite išimtys nurodytos skyriuje TINKAMAS AUTOKĖDUTĖS POZICIJOS PARINKIMAS AUTOMOBILYJE Atlošas a puikiai prisitaikys prie beveik visų sėdynių BRĪDINĀJUMS CYBEX autosēdekļa muguras balsta visai virsmai jāatbalstās pret automašīnas sēdekļa muguras daļu Lai nodrošinātu maksim...

Page 43: ...se kubemest võimalikult madalalt et tagada optimaalne efekt õnnetuse korral Veenduge et diagonaalvöö f jookseb korrektselt lapse õla pealt kaela juurest Kui vaja reguleerige peatoe kõrgust et muuta turvavöö positsiooni Peatoe e kõrgus saab reguleerida ka autos Tähelepanu Õpetage oma lapsele juba algusest peale et turvavöö peab pingul olema ja kuidas ta saab seda ise pingutada 5 Sülevöö n peab olem...

Page 44: ... bērna kaklu Ja nepieciešams regulējiet galvas balsta augstumu lai mainītu jostas pozīciju Galvas balsta e augstums var tikt regulēts arī autosēdeklim atrodoties automašīnā Užtikrinkite kad įstrižas diržas f eina tarp vaiko peties ir kaklo Jei reikia reguliuokite diržo aukštį keisdami galvos atramos aukštį Galvos atramos e aukštis gali būti reguliuojamas ir kėdutei esant automobilyje Piezīme Jau s...

Page 45: ...lset kaitset HOIATUS Ärge kunagi blokeerige lukustus mehhanismi Kokkupõrke korral peab kalde reguleerimis mehhanism liikuma sujuvalt vastasel juhul võib see last vigastada PEATOE KALLE Tagamaks et turvatool pakub lapsele maksimaalset kaitset on oluline et te jälgiks järgnevat HOOLDUS JA KORRASHOID Kõiki suuremaid turvatooli osi tuleb regulaarselt kontrollida kahjustuste suhtes Mehhaanilistel osade...

Page 46: ...jāstrādā bez traucējumiem pretēji Jūsu bērns var tikt savainots ĮSPĖJIMAS Niekuomet neužblokuokite fiksavimo mechanizmo t Autoįvykio metu atlošimo mechanizmas turi veikti tolygiai kitu atveju jūsų vaikas gali būti sužeistas GALVAS ATBALSTA REGULĒŠANA ATLOŠIAMA GALVOS ATRAMA Lai pārliecinātos ka Jūsu bērna autosēdeklis nodrošinas maksimālu aizsardzību ir svarīgi ievērot zemāk minēti Norint kad jūsų...

Page 47: ...ooli ääres ja neid hoitakse paigal trukkidega vaata pilti Siis kui kõik trukid on avatud võib katted eemaldada katte kinnitus kanalitest Tõmmake katte ava üle reguleerimishoova et see ei jääks hooba taha kinni kui te katet eemaldate Avage kaks trukki mõlemal pool õlaosa taga Tõmmake kate katte kinnitus kanalitest välja Katete tagasi panemiseks toimige eemaldamise vastupidises järjekorras HOIATUS T...

Page 48: ...ampuose ir laikomi spaudėmis žr pav Kai atsegamos visos spaudės atskiros dalys gali būti nuimtos Pārvelciet pārsegu pāri augstuma regulēšanas slēdzim lai pārsegs neaizķertos aiz slēdža to velkot uz augšu un noņemot Patraukite apmušalo skylę per reguliavimo svirtį taip kad apmušalas neįstrigtų traukiant viršun norint nuimti Atsprādzējiet divas spiedpogas abās pusēs plecu daļu aizmugurē Novelciet pā...

Page 49: ...vatool autost eemaldada või katta heleda kangaga Kontrollige regulaarselt kõiki plastikust ja metallist osi et need ei oleks kahjustatud deformeerunud ega värvi vahetanud Kui te märkate turvatoolil muutusi peab tootja selle üle vaatama või välja vahetama Muutused kangas just eriti pleekimine on tooli autos kasutades täiesti normaalne ja ei mõjuta turvatooli funktsioneerimist TOOTE ELUIGA HOIATUS Õ...

Page 50: ...kādas izmaiņas bērna autosēdekli ir jāutilizē vai arī jāpārbauda un iespējams jāapmaina pie ražotāja Auduma izmaiņas īpaši krāsu izbalēšana ir normāla parādība pēc gadu ilgaslietošanas automašīnā un netiek uzskatīts par kļūdu Jei automobilis bus ilgesniam laikui paliekamas tiesioginėje saulėje rekomenduojame iš jo išimti autokėdutę arba ją pridengti šviesiu audiniu Nuolat tikrinkite plastiko ar me...

Page 51: ... saadetakse tootjale või mõnele muule isikule kes ei ole selle tooli teile müünud edasimüüja Toote garantii kehtib ainult siis kui toode on koheselt peale toote ostmist täielikult üle kontrollitud tootmisdefektide ja materjalidefektide suhtes Kui toode on ostetud interneti teel tuleb tootmis ja materjalidefekte kontrollida koheslt toote kätte saamisel Kui ilmneb kahjustusi ei tohi toodet edasi kas...

Page 52: ...smes negadījums utml vai kas radušies normāla nodiluma un nolietojuma rezultātā Garantija tiks izskatīta tikai gadījumos kad produkts ir apkopts un izmantots saskaņā ar lietošanas norādījumiem remontu un izmaiņas veikusi pilnvarota persona un tikai oriģinālās detaļas un daļas tikušas izmantotas Šī garantija neizslēdz neierobežo vai citādi neietekmē garantētās patērētāja tiesības uz pretenziju pete...

Page 53: ......

Page 54: ...at Safety comfort and ease of use were the foremost principles applied to the development of the CYBEX SOLUTION M FIX child car seat This product is manufactured subject to special quality assurance measures and satisfies the most stringent of safety requirements Dear Customer Thank you for choosing the CYBEX SOLUTION M FIX child car seat Safety comfort and ease of use were the foremost principles...

Page 55: ...ılıfını çıkarma 70 Kılıfın başlık kanatçığından çıkarılması 70 Kılıfı başlık desteğinden çıkarın 70 Kılıfı omuz dayama parçasından çıkarılması 70 Kılıfın koltuk yüzeyinden çıkarılması 72 Temizlik 72 Kaza sonrası yapılması gerekenler 72 Ürün servis ömrü 72 Elden çıkarma 74 Garanti koşulları 74 Onay Cybex SOLUTION M fix Arkalık ve koltuk başlığı ile koltuk minderi Şunlar için önerilir Yaş Yaklaşık 3...

Page 56: ... 63 Adapting to body size 63 Removal of the CYBEX SOLUTION M FIX 65 Placing the seat in the vehicle 65 Fastening your child s seatbelt 67 Is your child correctly secured 69 Reclining headrest 69 Care maintenance 71 Removing the seat cover 71 Removing the cover from the headrest flap 71 Removing the cover from the head support 71 Removing the cover from the shoulder part 73 Removing the cover from ...

Page 57: ...Çocuk oto koltuğu bebek koltuğu d ve yüksekliği ayarlanabilen koltuk başlığına sahip bir koltuk arkalığından oluşur Yalnızca bu iki parçanın bir arada olması halinde çocuğunuz için en iyi koruma ve konfor sağlanabilir Uyarı Çocuk oto koltuğunun plastik parçalarının hiçbir şekilde ezilmemesine örn araba kapısına sıkıştırarak veya arka koltuğu ayarlarken dikkat edin Kılavuz çengeli b bebek arabasını...

Page 58: ...eries In such instances the certification expires immediately Warning The parts of the CYBEX SOLUTION M FIX must not be used alone or in combination with boosters backrests or headrests from other manufacturers or from different product series In such instances the certification expires immediately Warning Please ensure that the plastic parts of the child seat are never compressed e g by jamming i...

Page 59: ...arak bağlanırsa çocuğun ağır veya hayati yaralanmasına yol açabilir UYARI Köşegen kemer f arkaya doğru yerleştirilmelidir ve asla aracınızındaki üst kemer noktasının üzerinden geçmemelidir Oto koltuğu öne iterek ya da başka bir koltukta kullanarak bu şekilde ayarlamak mümkün değilse söz konusu oto koltuk aracınız için uygun değildir Araçta yer alan kaza anında yaralanmaya yol açabilecek valiz ya d...

Page 60: ...int in your vehicle If it is not possible to adjust the seat in this way e g by pushing the car seat forward or using it on another seat this child car seat is not suitable for your vehicle Warning The child car seat may not be used on car seats facing to the side of the direction of travel Use of the child car seat is permitted on rear facing seats e g in a van or minibus provided that the seat i...

Page 61: ...olu duyulabilir bir klik sesiyle ISOFIX bağlantı noktalarına kilitlenene kadar iki kilitleme kollarını o ISOFIX besleme parçalarına u doğru itin Koltuğu ISOFIX besleme parçalarından u çıkarmayı deneyerek koltuğun sıkıca bağlanmış olduğundan emin olun Yeşil güvenlik göstergesi artık açık bir şekilde b iki kırmızı serbest bırakma düğmesinde görülebilir y Şimdi CYBEX SOLUTION M FIX çocuk oto koltuğu ...

Page 62: ... car seat position Push the two locking arms o into the ISOFIX guides u until these lock into place in the ISOFIX fixture points with an audible click Ensure that the seat is secure by trying to pull it out of the ISOFIX guides u The green safety indicator b must now be clearly visible on the two red release buttons y You can now use the adjustment lever v on the frame d of the CYBEX SOLUTION M FI...

Page 63: ...me kollarının kilidini o aynı anda hem kırmızı serbest bırakma düğmelerine y basıp hem de geri çekerek açın Koltuğu ISOFIX besleme parçalarından u çıkarın Kilitleme kollarını o 180 döndürün CYBEX SOLUTION M FIX iskeleti d üzerindeki ayarlama kolunu v çalıştırın ve kilitleme kollarını gidebildikleri yere kadar çekin h e Dikkat Yalnızca optimal düzeyde ayarlanmış bir başlık e köşegen kemerin sorunsu...

Page 64: ... of the headrest e and the shoulder of the child Unlock the ISOFIX locking arms o on both sides by pushing the red release buttons y and pulling them back simultaneously Pull the seat out of the ISOFIX guides u Rotate the locking arms o 180 Operate the adjustment lever v on the frame d of the CYBEX SOLUTION M FIX and push the locking arms in as far as they will go Unlock the ISOFIX locking arms o ...

Page 65: ...ın döndürün ya da tamamen çıkarın buna istisnai durumlar için lütfen KOLTUĞUN ARACA DOĞRU ŞEKİLDE YERLEŞTİRİLMESİ bölümüne başvurun Arkalık a araç koltuğunun eğimine mükemmel şekilde uyum sağlar UYARI CYBEX oto koltuk arkalığının tüm yüzeyinin aracın koltuk arkalığına tamamıyla yerleştiğinden emin olun Çocuğunuz için maksimum korumayı sağlamak amacıyla koltuk normal dik pozisyonunda olmalıdır ÇOCU...

Page 66: ...lt right out and feed it along the belt buckle l in front of your child 2 2 Insert the belt tongue m into the belt buckle l It must lock into place with an audible CLICK 3 3 Next place the lap belt n in the lower belt guides k of the child car seat 4 4 Now pull the diagonal belt f firmly to tighten the lap belt n The tighter the belt sits the better it provides protection from injury On the side o...

Page 67: ... kavuşma çizgisinin iki yanında da kemer mümkün olduğunca alçak seviyede ilerlemelidir Köşegen kemerin f omuz ve boynunun dışında ilerlediğinden emin olun Gerekirse kemer pozisyonunu ayarlamak için başlığın yüksekliğini ayarlayın Başlığının yüksekliği e arabadayken de ayarlanabilir Dikkat Kemerin sıkı olduğundan emin olmak için çocuğunuza başından itibaren her şeyi gerektiğinde kendi kemerlerini t...

Page 68: ...as low as possible on both sides along your child s groin to have optimum effect in the event of an accident Note Teach your child from the start to always ensure that the belt is tight and if necessary how to tighten the belt themselves Note Teach your child from the start to always ensure that the belt is tight and if necessary how to tighten the belt themselves To ensure optimum safety for your...

Page 69: ...n UYARI Kilitleme mekanizmasını t asla engellemeyin Kaza sırasında yatırma ayarlama mekanizması sorunsuz bir şekilde hareket etmelidir yoksa çocuğunuz yaralanabilir YATIRILABİLİR KOLTUK BAŞLIĞI Çocuk oto koltuğunuzun maksimum koruma sağladığından emin olmak için aşağıdakilere dikkat etmeniz gerekir BAKIM VE ONARIM Çocuk oto koltuğundaki tüm önemli parçalar düzenli olarak hasar kontrolünden geçiril...

Page 70: ...t can be set to one of three positions It can be moved forward without moving the lever to the second or third position until the rest locks into position To return it to the original position the lever must be operated and the headrest pulled back The recline angle of the headrest can be set to one of three positions It can be moved forward without moving the lever to the second or third position...

Page 71: ...larla farklı yerlere takılabilir bkz resim Tüm çıt çıtlar serbest bırakıldığında kılıfın tekli parçaları kılıf ataşman kanallarından çıkarılabilir Kılıfın açık kısmını ayarlama kolunu üzerine çekin böylece kılıf çıkarılırken çekildiğinde kolda sıkışmaz İki basmalı çıt çıtı omuz dayama bölgesinin arkasından her iki taraftan da serbest bırakın Kılıfı kılıf ataşman kanalından çıkarın Kılıfı koltuğa g...

Page 72: ...e fitted into the cover attachment channels on the edge of the infant seat and are held in position at several places by press studs see image Once all studs have been released the single parts of the cover can be removed from the cover attachment channels Pull the opening of the cover over the adjustment lever so that the cover does not get jammed on the lever when pulling it up to remove it Pull...

Page 73: ...r örtüyle üstü örtülmelidir Koltuğun tüm plastik ve metal parçalarını hasar deformasyon veya renk değişikliği olup olmadığını görmek için düzenli olarak kontrol edin Değişiklik fark ederseniz çocuk oto koltuğu atılmalı veya üretici tarafından kontrol edilerek yenisi ile değiştirilmelidir Özellikle ağarma olmak üzere araçta kullanılırken kumaştaki değişiklikler son derece normaldir ve koltuğun işle...

Page 74: ...tions for the entire service life of approximately 7 years However as there can be very large temperature fluctuations and unpredictable strains in vehicles the following points must be observed Warning Never use harsh cleaning agents or bleaches Warning Never use harsh cleaning agents or bleaches Warning An accident may cause damage to the child car seat that is not identifiable with the naked ey...

Page 75: ...fiş ile birlikte geri gönderilmelidir Ürün garanti hakkının talep edileceği satışı ilk yapan bayi dışında bir üreticiye ya da başka bir şahsa gönderildiği takdirde garanti hakkı talep edilemez Garanti yalnızca satın alındıktan hemen sonra bütünlüğü üretim hataları ya da materyal eksikleri kontrol edilmiş ürünler için geçerlidir Ürün posta üzerinden sipariş ile alındığında faturası alınarak bütünlü...

Page 76: ...al influences water fire traffic accidents etc or normal wear and tear Claims on the warranty will only be honoured if the product is treated and used in accordance with the usage instructions repairs and modifications are only performed by persons authorised to do so and only original parts and accessories are used This warranty does not nullify or limit in any way any consumer rights or rights a...

Reviews: