background image

D

E

EN

IT

FR

NL

P

L

HU

CZ

SK

PT

ES

SIRONA Z i-SIZE

User guide

UN R129, 45 - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y)

Summary of Contents for SIRONA Z i-SIZE

Page 1: ...DE EN IT FR NL PL HU CZ SK PT ES SIRONA Z i SIZE User guide UN R129 45 105 cm max 18 kg Birth ca 4 Y ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ... confort maximum pour votre enfant vous devez impérativement lire avec attention le manuel d instruction dans son intégralité NL WAARSCHUWING De volgende korte instructie is slechts als inleiding bedoeld Voor maximale veiligheid en optimaal comfort voor uw kind dient u de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen CZ VÝSTRAHA Následující návod je určen k tomu aby podal pouze stručný přehled Pr...

Page 4: ...05 cm max 18 kg NL achterwaarts gericht 45 105 cm max 18 kg PL tyłem do kierunku jazdy 45 105 cm maks 18 kg HU hátra néző 45 105 cm max 18 kg CZ směřující dozadu 45 105 cm max 18 kg SK v protismere jazdy 45 105 cm max 18 kg ES sentido contrario al de la marcha 45 105 cm máx 18 kg PT virado para trás 45 105 cm máx 18 kg MAX 1 6 3 12 13 11 10 2 4 5 7 7 8 9 ...

Page 5: ...05 cm max 18 kg NL voorwaartsgericht 76 105 cm max 18 kg PL przodem do kierunku jazdy 76 105 cm maks 18 kg HU előre néző 76 105 cm max 18 kg CZ směřující dopředu 76 105 cm max 18 kg SK v smere jazdy 76 105 cm max 18 kg ES sentido de la marcha 76 105 cm máx 18 kg PT virado para frente 76 105 cm máx 18 kg 1 12 8 3 4 5 2 MAX 9 11 10 6 7 76 105 cm ...

Page 6: ...n Die korrekte Funktionsweise des Produktes wird davon jedoch nicht beeinflusst HINWEIS Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbereit im dafür vorgesehenen Fach am Kindersitz auf SEHR GEEHRTE KUNDIN SEHR GEEHRTER KUNDE WARNUNG Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann ist es unbedingt notwendig den Kindersitz so zu verwenden wie es in dieser Anleitung beschrieben wird Veränderungen am Sitz dür...

Page 7: ...r does not affect the correct functioning of the product NOTA BENE In base alle diverse normative nazionali l aspetto di alcune caratteristiche del prodotto potrebbe differire es colori delle etichette sul seggiolino Ciò tuttavia non influisce sul corretto funzionamento del prodotto DEAR CUSTOMER GENTILE CLIENTE WARNING For proper protection of your child it is essential to use and install the car...

Page 8: ... AUSBAU 36 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN 38 SITZ UND LIEGEVERSTELLUNG 40 DREHFUNKTION 42 RÜCKWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG 45 CM 105 CM 46 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE4 48 ENTFERNEN DER NEUGEBORENENEINLAGE 50 ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM 52 ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM UND CLIP 54 VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG 76 CM 105 CM 58 SO IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT 60 ENTFERNEN DES BEZUGES 62 REINIG...

Page 9: ...DUCT INFORMATION 69 PRODUCT LIFESPAN 71 DISPOSAL 73 WARRANTY 75 IT OMOLOGAZIONE 6 PROTEZIONE VEICOLO 11 LA POSIZIONE CORRETTA NELL AUTO 13 SICUREZZA NELL AUTO 17 USO NEL VEICOLO 19 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 23 INSTALLAZIONE DELLA BASE 25 REGOLAZIONE DEL PIEDE DI SUPPORTO 29 COME SOSTITUIRE LA BATTERIA 31 TOGLIERE LA BASE DAL VEICOLO 33 INSTALLARE IL SEGGIOLINO SULLA BASE 35 RIMOZIONE DEL SEGGILINO ...

Page 10: ...rbungen auftreten Um das zu vermeiden können Sie z B eine Decke oder ein Handtuch unterlegen Ferner weisen wir in diesem Zusammenhang auf unsere Reinigungshinweise hin die vor der ersten Verwendung des Sitzes unbedingt beachtet werden sollten Die Verwendung der mitgelieferten ISOFIX Einführhilfen bietet dem Autositz weiteren Schutz Zur Installation siehe Abschnitt EINBAU DER BASIS ...

Page 11: ... provided ISOFIX guides will further protect the vehicle seat For installation see chapter INSTALLATION OF THE BASE L uso del seggiolino in auto con sedili realizzati in materiali delicati come velluto pelle ecc può lasciare tracce e o causare scoloriture Questo è evitabile utilizzando ad esempio un telo o un asciugamano sotto al seggiolino A riguardo vedere anche le istruzioni per la pulizia è es...

Page 12: ...en die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für i Size Rückhaltesysteme geeignet sind Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der beigelegten bzw auf der Homepage befindlichen Typenliste ob der Einbau erlaubt ist Falls Ihr Auto nicht mit ISOFIX ausgestattet ist wenden Sie sich an den Hersteller des Fahrzeugs In Ausnahmefällen kann der ...

Page 13: ...er the installation is allowed If your car is not equipped with ISOFIX please contact the vehicle manufacturer In exceptional cases however the car seat can be used on the front passenger seat In this case observe the following points Questo è un sistema di ritenuta per bambini i Size Omologato secondo la norma UN R129 02 per l uso in veicoli con sedili passeggeri i Size compatibili come indicato ...

Page 14: ... übrigen Fahrzeug insassen kommen WARNUNG Die Kunststoffteile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf Ihr Kind kann sich daran verbrennen Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver Sonneneinstrahlung z B indem Sie ein helles Tuch über die Schale legen WARNUNG Auf Fahrzeugplätzen die quer zur Fahrtrichtung angeordnet sind ist die Verwendung des Kindersitzes nicht zulässig Auf rüc...

Page 15: ...restraint system heat up in sun and the child may sustain burns Protect your child and the car seat from direct sun exposure e g by covering it with a light colored cloth ATTENZIONE Le parti in plastica del seggiolino tendono a riscaldarsi se esposte al sole diretto con pericolo di scottature per il bambino Proteggere il bambino ed il seggiolino da un eccessiva esposizione al sole diretto per esem...

Page 16: ...ler Fahrzeuginsassen stets darauf dass HINWEIS Der großvolumige Frontairbag entfaltet sich explosionsartig und kann Ihr Kind schwer verletzen oder sogar töten WARNUNG Verwenden Sie den Kindersitz nicht auf einem Sitz auf dem ein Frontairbag aktiviert ist Dies gilt nicht für so genannte Seitenairbags WARNUNG Der Kindersitz sowie die Basis müssen auch dann wenn sie nicht benutzt werden immer korrekt...

Page 17: ...tezione di tutti i passeggeri è necessario osservare quanto segue WARNING Never use the car seat on a vehicle seat with an activated front airbag This does not apply to so called side airbags ATTENZIONE Non utilizzare mai il seggiolino su sedili anteriori dotati di airbag frontale attivato L avvertenza non riguarda i cosiddetti airbag laterali WARNING The car seat and the base must always be secur...

Page 18: ... zu verwenden VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN IM FAHRZEUG Rückwärtsgerichtete Verwendung 45 cm 105 cm Wir empfehlen den Kindersitz bis zu einer Körpergröße von 105 cm und max 18 kg gegen die Fahrtrichtung zu verwenden WARNUNG Bis zu einem Alter von 15 Monaten und einer Körpergröße von 75 cm ist der rückwärtsge richtete Transport zwingend vorgesehen Doch auch darüber hinaus ist ein rückwärtsgerichteter Tr...

Page 19: ...ia il più a lungo possibile USAGE IN THE VEHICLE USO NEL VEICOLO Rearward facing use 45 cm 105 cm We recommend to use the car seat in rearward facing position up to size of 105 cm and max 18 kg Uso contro il senso di marcia 45 cm 105 cm Raccomandiamo l uso del seggiolino nella posizione contro il senso di marcia fino all altezza di 105 cm ed un peso di al massimo 18 kg WARNING It is mandatory to u...

Page 20: ...herheitstechnischen Gründen immer in der flachsten Liegeposition rückwärtsgerichtet transportiert werden HINWEIS Achten Sie darauf dass das Kind außerhalb der Reichweite der beweglichen Teile ist während Sie den Sitz verstellen Halten Sie das Kind vom Sitz fern wenn dieser aus dem Fahrzeug ausgebaut oder in das Fahrzeug eingebaut wird Es besteht ansonsten die Gefahr dass die Finger des Kindes eing...

Page 21: ...n anno circa dovrebbero per ragioni di sicurezza e ortopediche viaggiare sempre nella posizione reclinata più piana possibile contro il senso di marcia NOTE The child should be clear of any loose parts while making adjustments with the car seat Keep children away from the car seat during the installation and de installation in the vehicle There is a risk that child s fingers can be trapped and are...

Page 22: ... ausgetauscht werden siehe Kapitel BATTERIEWECHSEL VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Es ist ein charakteristisches Warnsignal zu hören bis die Basis korrekt installiert wurde siehe Kapitel EINSTELLEN DES STÜTZFUSSES WARNUNG Vor der ersten Verwendung muss der Plastikstreifen entfernt werden damit der akustische Indikator funktioniert ...

Page 23: ...E CAMBIARE LA BATTERIA There will be a charateristic warning signal audible till the base is installed correctly see chapter ADJUSTING THE LOAD LEG Ci sarà un segnale di avviso caratteristico udibile fino a quando la base sarà installata correttamente vedere il capitolo REGOLAZIONE DELLA GAMBA DEL CARICO WARNING For the acoustic indicator to be working it is mandatory to remove the plastic lock AT...

Page 24: ...Sie keine Gegenstände in den Fußraum vor den Kindersitz Wählen Sie einen zulässigen Fahrzeugsitz Sind die ISOFIX Befestigungspunkte 2 Ihres Fahrzeugs schwer zugänglich so können Sie die mitgelieferten ISOFIX Einführhilfen 3 in den beiden ISOFIX Befestigungspunkten 2 dauerhaft einhängen HINWEIS Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der beiliegenden Typenliste...

Page 25: ...e check the typelist attached to the product NOTA BENE Se la vettura non è dotata di una posizione i Size verificate nell elenco allegato al prodotto NOTE The ISOFIX anchorage points 2 are two metal lugs per seat and are located between the backrest and the seat of the car If you are in any doubt consult your car s instruction manual for assistance NOTA BENE I punti di ancoraggio ISOFIX 2 sono due...

Page 26: ...führhilfen herauszuziehen Der grüne Sicherheitsindikator 8 muss an den beiden ISOFIX Entriegelungstasten gut sichtbar sein Anschließend schieben Sie die Basis in Richtung Rückenlehne bis diese fest und möglichst vollflächig anliegt 6 7 2 5 6 7 8 4 HINWEIS Wechselseitiges Hin und Herbewegen der Basis verspannt diese zusätzlich mit der Rückenlehne des Fahrzeuges HINWEIS Es ist ein charakteristisches...

Page 27: ...SOFIX 2 con un sonoro click Verificate che il seggiolino sia fissato fermamente cercando di tirarlo verso la parte opposta alle guide di connessione ISOFIX L indicatore di sicurezza verde 8 deve essere ora chiaramente visibile su entrambi i pulsanti di rilascio Quindi spingere la base verso lo schienale fino a quando si trova perfettamente allineata con esso NOTE Moving the base sideways will furt...

Page 28: ...ng aus um eine optimale Kraftaufnahme zu gewährleisten Der Stützfußindikator 10 an der Basis schaltet dann auf GRÜN um Dabei hört der charakteristische Ton auf EINSTELLEN DES STÜTZFUSSES HINWEIS Achten Sie darauf dass die Basis möglichst flächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt WARNUNG Der Stützfuß 4 muss immer direkten Bodenkontakt haben Es dürfen keine Gegenstände oder Hohlräume zwischen Fahrzeugbo...

Page 29: ...mmediatamente successivo per garantire la trasmissione ottimale delle forze d impatto La spia del piede di supporto 10 sulla base mostrerà il colore VERDE e si potrà udire il caratteristico Click ADJUSTING THE LOAD LEG REGOLAZIONE DEL PIEDE DI SUPPORTO NOTE Make sure that the base rests as flat as possible on the car seat NOTA BENE Verificare che la base sia ben appoggiata sulla superficie del sed...

Page 30: ...lliert ist Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Batterien des Typs CR2032 Eine leere Batterie muss stets aus dem Produkt entfernt werden um zu verhindern dass eventuell austretende Flüssigkeit das Produkt beschädigen könnte Setzen Sie das Produkt und die Batterie auf keinen Fall Feuer aus Verwenden Sie keine alten Batterien oder Batte...

Page 31: ...avverimento se la gamba non è stata installata in modo corretto Keep all batteries out of reach of children Only use the recommended type CR2032 batteries An empty battery always has to be removed in order to protect the product from escaping liquids Never expose this product or the battery to fire Do not use old batteries or batteries that show signs of leakage or cracks Use only high quality new...

Page 32: ...aus den Einführhilfen Ziehen Sie die Basis aus den ISOFIX Befestigungspunkten heraus Schieben Sie die Konnektoren 5 in die Ausgangsposition zurück Durch Drücken der Verstelltaste 9 können Sie den Stützfuß wieder in seine Ausgangsposition schieben und danach platzsparend zurückklappen AUSBAU DER BASIS AUS DEM FAHRZEUG 5 6 7 9 ...

Page 33: ...eg into its original position and then fold it back to save space Sbloccare entrambi i connettori ISOFIX 5 premendo simultaneamente i pulsanti 6 e 7 ed estrarli dalle guide ISOFIX Estrarre la Base dai punti di ancoraggio ISOFIX Spingere i connettori 5 per farli rientrare nella posizione originaria Premendo il pulsante di regolazione 9 è possibile fare rientrare il piede di supporto nella posizione...

Page 34: ...findet siehe Kapitel DREHFUNKTION Positionieren Sie den Kindersitz auf der Basis Stellen Sie sicher dass beide Raststangen 11 mit einem hörbaren KLICK verriegeln Kontrollieren Sie anschließend ob der Basisindikator 12 an der Basis GRÜN zeigt Sollte der Indikator nicht GRÜN zeigen ist der Sitz nicht ausreichend verriegelt Wiederholen Sie ggf den Vorgang Aktivieren Sie nun den Seitenprotektor 14 sie...

Page 35: ... triangoli sulla base aiuteranno a trovare la posizione corretta Place the car seat on the base Please ensure that both locking bars 11 lock with an audible CLICK Check whether the base indicator 12 on the base is GREEN If the indicator is not GREEN the car seat is not sufficiently locked If necessary repeat the procedure Posizionare il seggiolino sulla base Verificare che entrambe le barre 11 sia...

Page 36: ...ehe Kapitel EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Drücken Sie gleichzeitig die grüne Entriegelungstaste 15 und ziehen Sie die obere Entriegelungstaste 16 nach oben um den Sitz von der Basis zu entriegeln Kippen Sie den Sitz etwas an Der Basisindikator zeigt nun ROT Nun können Sie die Entriegelungstasten 15 und 16 loslassen und den Kindersitz von der Basis abheben 16 15 ...

Page 37: ...ZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI Press the green release butten 15 and pull the upper release button 16 up to unlock the car seat from the base Tilt the seat a little The base indicator shows RED Now you can release the unlocking buttons 15 and 16 to lift the car seat off the base Premere il pulsante verde 15 e tirare verso l alto il pulsante di rilascio superiore 16 per sbloccare il seggiolino dal...

Page 38: ...üre nicht vollständig ausgeklappt werden können kann der Kindersitz auch mit eingeklapptem L S P verwendet werden HINWEIS Achten Sie darauf dass das L S P mit einem hörbaren KLICK eingerastet ist Das L S P lässt sich wieder komplett in den Sitz verstauen indem Sie es leicht nach außen ziehen und anschließend einklappen bis es mit einem hörbaren KLICK einrastet HINWEIS Beim Einbau des Kindersitzes ...

Page 39: ...7 sull L S P Nel caso l L S P superi lo spazio designato arrivando a toccare la portiera il seggiolino può essere utilizzato con LSP non estratti NOTE Ensure that the extendable part locks in place with an audible CLICK NOTA BENE Verificare che la parte estensibile sia bloccata in posizione con un sonoro click In order to push back the L S P into the seat pull out the L S P slightly and fold it un...

Page 40: ... gewünscht betätigen Sie die Positionsverstelltaste 18 an der Vorderseite des Kindersitzes um den CYBEX SIRONA Z i Size in eine der gewünschten Liegepositionen zu führen WARNUNG Eine Einstellung der Sitzposition durch den Fahrzeugführer ist während der Fahrt ausdrücklich untersagt WARNUNG Achten Sie immer darauf dass die Sitz schale in Liege sowie in Sitzposition hörbar einrastet 18 ...

Page 41: ...ne per il trasporto sicuro e confortevole del bambino in auto Quando necessario è sufficiente agire sulla maniglia di regolazione della posizione 18 che si trova sulla parte frontale del seggiolino per inclinare CYBEX SIRONA Z i Size nelle posizioni di reclinazione desiderate WARNING Reclining of the seat position by the driver is prohibited while travelling ATTENZIONE Al guidatore è vietata la re...

Page 42: ...sgerichteten zur vorwärtsgerichteten Verwendungsart zu wechseln Die Drehfunktion ist an die Höhe der Kopfstütze gekoppelt Ziehen Sie an der Positionsverstelltaste 18 und führen die Sitz schale bei gezogener Taste in eine ganz aufrechte Sitzposition Nun können Sie die Sitzschale zur Tür drehen und Ihr Kind bequem anschnallen Siehe Kapitel ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM Drehen Sie die Sitzschale wie...

Page 43: ...te anche di modificare la posizione del seggiolino da contro il senso di marcia al senso di marcia The rotation function is connected to the position of the headrest Pull the position adjustment handle 18 and while keeping the handle pulled bring the seat shell into a completely upright position Now you can rotate the seat shell towards the door and strap the child in without difficulty See chapte...

Page 44: ...der Kopfstütze verdeckt ist Ziehen Sie nun an der Positionsverstelltaste 18 und führen die Sitzschale bei gezogener Taste in eine ganz aufrechte Sitzposition Nun können Sie die Sitzschale nach vorne drehen WARNUNG Während der Fahrt muss der Kindersitz stets in rückwärts oder vorwärtsgerichteter Position eingerastet sein Benutzen Sie den Sitz niemals in Ein stiegsposition oder in einer nicht einger...

Page 45: ...empre essere ben fissato in una delle due posizioni di utilizzo contro il senso di marcia o nel senso di marcia Non lasciare mai il seggiolino in posizioni intermedie o laterali durante il viaggio In order to be able to rotate the seat shell into forward facing position please proceed as follows Adjust the headrest into 7th position or higher so that the red line on the indicator 1 behind the head...

Page 46: ...nge wie möglich in der rückwärts gerichteten Position zu verwenden die korrekt eingestellte Kopfstütze 19 den Indikator 1 verdeckt HINWEIS Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres Kindes und muss bis zu einer Körpergröße von 60 cm verwendet werden HINWEIS Der Kindersitz kann rückwärtsgerichtet bis zu einer Körper größe von 105 cm genutzt werden Die integrierte Driving Direction Control Techn...

Page 47: ...diamo l uso contro il senso di marcia il più a lungo possibile il poggiatesta 19 correttamente regolato si sovrappone all indicatore 1 NOTE The newborn inlay protects your child It needs to be used up to size of 60 cm NOTA BENE Il riduttore per neonati porotegge il bambino Dev essere utilizzato fino a quando il bambino raggiunge un altezza di almeno 60 cm NOTE The car seat can be used in rearward ...

Page 48: ...onen erfolgen HINWEIS Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres Kindes und muss bis zu einer Körpergröße von 60 cm verwendet werden Die Kopfstütze muss so eingestellt werden dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze 2 cm ca 2 Finger nicht überschreitet Ziehen Sie den Verstellgriff 20 nach oben um die Kopfstütze 19 zu entriegeln Nun können Sie die Einstellung vorneh...

Page 49: ...andle 20 upwards to unlock the headrest 19 Now you can adjust the headrest Il poggiatesta deve essere regolato in modo che ci siano 2 cm ca due dita liberi tra le spalle del bambino e il poggiatesta A tale fine tirare in alto la leva di regolazione 20 per sbloccare il poggiatesta 19 A questo punto è possibile regolare il poggiatesta ADJUSTING TO THE BODY SIZE REGOLAZIONE IN BASE ALLA CORPORATURA A...

Page 50: ...tzenbezug Anschließend können Sie den Kopfstützenbezug abziehen und die Neugeboreneneinlage entfernen Bringen Sie anschließend erneut den Kopfstützenbezug an bringen die Schultergurte in Position und schließen erneut die Druckknöpfe Bevor Sie die Neugeboreneneinlage waschen entfernen Sie bitte den Schaumstoff durch die dafür vorgesehenen Öffnungen aus der Neugeboreneneinlage Nachdem die Neugeboren...

Page 51: ... newborn insert After that put the headrest cover back in place reposition the shoulder belts and finally close the snap buttons again Per togliere l inserto neonato aprire i bottoni a pressione del rivestimento poggiatesta A questo punto prima rimuovere il rivestimento del poggiatesta e quindi estrarre l inserto neonato Quindi rimettere in posizione il rivestimento del poggiatesta riposizionare l...

Page 52: ...e eng am Becken anliegen Lockern Sie die Schultergurte 21 indem Sie die Verstelltaste am Zentralversteller 22 betätigen und gleichzeitig beide Schultergurte nach oben ziehen Öffnen Sie das Gurtschloss 23 durch kräftiges Drücken der roten Taste Die Schlosszungen 24 können seitlich am Bezug auf dem dafür gekennzeichneten Bereich 26 fixiert werden Dieser Bereich ist magnetisch Setzen Sie Ihr Kind in ...

Page 53: ... modo che siano ben dirette contro il bacino Loosen shoulder belts 21 by pressing the adjustment button on central adjuster 22 and simultaneously pulling both shoulder belts up Allentare le cinture 21 premendo il pulsante di regolazione centrale 22 e tirare simultaneamente entrambe le cinture verso l alto Undo the belt buckle 23 by pressing the red button firmly The belt tongues 24 can be fixed si...

Page 54: ...p zu entfernen führen Sie die Schritte bitte in umgekehrter Reihenfolge durch Dieses Kapitel bezieht sich nur auf Kindersitze welche bereits beim Kauf mit SensorSafe Clip ausgestattet sind bzw im Nachhinein mit einem separaten SensorSafe Clip aufgerüstet werden HINWEIS Achten Sie darauf dass die Kopfstütze ordnungsgemäß eingerastet ist bevor Sie den Kindersitz verwenden HINWEIS Sorgen Sie dafür da...

Page 55: ...o il pulsante per la regolazione sul regolatore centrale 22 e tirando su simultaneamente entrambe le cinture delle spalle STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM AND CLIP The SensorSafe Clip is attached to the harness system of the seat Both parts of the clip have slots for connecting it to the harness system For installation of both parts please proceed as follows Grasp the harness under the shoulder pads ...

Page 56: ...rstellgurt 25 um die Schultergurte 21 soweit zu straffen bis diese am Körper Ihres Kindes anliegen Positionieren Sie den Clip direkt unterhalb der Schulterpolster Öffnen Sie das Gurtschloss 23 durch kräftiges Drücken der roten Taste Öffnen Sie den Clip in dem Sie den Knopf in der Mitte des Clips drücken und die beiden Teile auseinanderziehen Die Schlosszungen 24 können nun seitlich am Bezug auf de...

Page 57: ...t under the shoulder pads NOTA BENE Assicurarsi che le cinture delle spalle 21 non siano attorcigliate Porre il bambino nel seggiolino Porre le cinture delle spalle 21 direttamente sulle spalle del bambino Porre entrambe le linguette della fibbia 24 insieme e bloccarle al proprio posto nella fibbia della cintura 23 con un CLIC udibile Assicurare la clip in modo che si senta un CLIC Spingere giù la...

Page 58: ...eug am sichersten ist Deshalb empfehlen wir den Kindersitz so lange wie möglich rückwärtsgerichtet zu verwenden HINWEIS Der Indikator an der Kopfstütze 1 zeigt zusätzlich an ab welcher Größe des Kindes ein Umbau möglich ist HINWEIS Der Kindersitz kann rückwärtsgerichtet bis zu einer Körpergröße von 105 cm genutzt werden Die integrierte Driving Direction Control Technologie im Kindersitz verhindert...

Page 59: ...one contro il senso di marcia Per questo raccomandiamo di continuare ad usare il seggiolino rivolto contro il senso di marcia il più a lungo possibile NOTE The indicator on the headrest 1 shows the body height of the child from which the seat can be transformed the earliest NOTA BENE L indicatore del poggiatesta 1 mostra l altezza minima che il bambino deve avere superato per poter utilizzare il s...

Page 60: ...llflächig an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt die ISOFIX Konnektoren ordnungsgemäß mit dem Fahrzeug verbunden sind und der Stützfuß korrekt installiert wurde der Sitz entweder in rückwärts oder vorwärtsgerichteter Position eingerastet ist das 5 Punkt Gurtsystem an die Körpergröße Ihres Kindes angepasst wurde die Schultergurte nicht verdreht sind und das Gurtsystem geschlossen ist Um die ...

Page 61: ...either rear or forward facing position the 5 point belt system has been correctly adjusted to the size of the child the shoulder belts have not been twisted and the belt system has been locked Accertare sempre che l intera superficie dello schienale del seggiolino appoggi completamente contro lo schienale del sedile dell auto I connettori ISOFIX siano agganciati saldamente al veicolo e che il pied...

Page 62: ...orteile liegt Gehen Sie wie folgt vor Öffnen Sie das Gurtschloss 23 des 5 Punkt Gurtsystems Öffnen Sie die Druckknöpfe aller Gurtpolster und Bezugsteile 27 Haken Sie die Schulterpolster von ihrer Aufhängung 28 aus Entfernen Sie alle Gurtpolster Fädeln Sie nun die Schultergurte aus dem Kopfstützenbezug Sie können nun den Bezug der Kopfstütze und den Sitzbezug nach vorne hin abziehen Um die Bezüge w...

Page 63: ...seguito descritto Open the harness buckle 23 of the 5 point harness system Open all snap buttons of the pads and cover parts 27 Unhook the shoulder pads from the brackets 28 Remove all belt pads Thread the shoulder belts out of the cover Remove the cover by pulling it forwards To fix the cover again on the seat carry out the steps in reverse order Aprire la fibbia 23 del sistema di citure a 5 punt...

Page 64: ... HINWEIS Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen Der Bezug darf bei 30 C im Schonwaschgang gewaschen werden Sollten Sie mit mehr als 30 C waschen kann es zu Ausfärbungen kommen Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmem ...

Page 65: ...r before you use it the first time Seat covers are machine washable at max 30 C on delicate cycle If you wash it at higher temperature the cover fabric may lose colour Please wash the cover separately and never dry it mechanically Do not dry the cover in direct sunlight You can clean the plastic parts with a mild detergent and warm water ATTENZIONE Consigliamo sempre un lavaggio dei rivestimenti p...

Page 66: ...sis gelangt Dies kann die Funktionalität des Arretierungsmechanismus negativ beeinflussen Sollte dies dennoch vorkommen sollte der Schmutz entfernt werden Entfernen Sie dafür den Sitz von der Basis Der Kindersitz muss nach einem Sturz Unfall oder einer anderen Form der direkten Beeinträchtigung unbedingt vom Hersteller überprüft werden Wird die Basis gelagert ist es wichtig den Stützfuß so einzukl...

Page 67: ...le funzioni di rotazione e di reclinazione Nel caso dovesse accadere raccomandiamo di non forzare la rotazione o la reclinazione ma di rimuovere prima lo sporco per evitare danni permanenti al seggiolino A questo punto è possibile sollevare il seggiolino dalla base Nel caso il seggiolino dovesse cadere dovrà essere controllato dal produttore prima di poter essere riutilizzato To guarantee that you...

Page 68: ...Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Händler oder Hersteller PRODUKTINFORMATION Bei Fragen wenden Sie sich zuerst an Ihren Händler Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www cybex online com Seriennummer siehe Aufkleber Marke und Typ des Autos und die Position des Sitzes auf dem der Kindersitz benutzt wird Gewicht Alter und Größe...

Page 69: ...ORMATION INFORMAZIONI SUL PRODOTTO Further information about our products can be found at www cybex online com Maggiori informazioni sui prodotti nel sito www cybex online com Serial number see sticker Make and model of the vehicle and the position of the vehicle seat on which the car seat is used Weight age and height of the child Numero di serie vedi etichetta adesiva Marca e modello dell auto e...

Page 70: ...hersehbare Belastungen auftreten können ist es notwendig folgende Punkte zu beachten Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden Prüfen Sie regelmäßig alle Kunststoff und Metallteile des Kindersitzes auf Beschädigung oder Veränderung der Form oder Farbe Stellen Sie eine Veränderung fest is...

Page 71: ... seguenti If the vehicle is directly exposed to strong sunlight for long periods the child seat must be removed from the vehicle or covered with a light cloth Check all plastic and metal parts of the seat regularly for damage or change of shape or colour If you notice any change in the child seat the seat must be disposed or checked and possibly replaced by the manufacturer Changes to the fabric e...

Page 72: ...hrer kommunalen Abfallentsorgung bzw Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen lhres Landes WARNUNG Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Kunststoff außer Reichweite Ihres Kindes auf da Erstickungsgefahr besteht Wenn Sie die Basis nicht mehr verwenden wollen geben Sie diese bei einer öffentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte kostenlos ab W...

Page 73: ...o secondo le normative vigenti vi preghiamo di contattare l ufficio di competenza della vostra città In ogni caso seguire sempre le normative vigenti nella zona di residenza WARNING Keep plastic packaging material out of your child s reach due to danger of suffocation ATTENZIONE Tenere tutte le parti in plastica dell im ballo lontane dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento...

Page 74: ...Garantie in Anspruch nehmen zu können muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt werden Bitte bringen oder schicken sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt keine Schäden ab die durch Fehlgebrauch äußere Einfl...

Page 75: ...atutory consumer rights including claims in tort and claims with respect to a breach of contract which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product 1 La garanzia copre eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati all acquisto o entro un periodo di tre 3 anni dalla data di acquisto presso il rivenditore che ha inizialmente venduto il prodotto al consumat...

Page 76: ...rnies dans ce manuel NOTE Veillez à toujours conserver le mode d emploi à portée de main en le rangeant dans la fente réservée à cet effet sur le siège auto NOTE Le réducteur nouveau né protège votre enfant Il doit être utilisé tant que la taille du bébé ne dépasse pas 60 cm NOTE En raison des législations locales ex coloris de l étiquette sur le siège auto l apparence du produit peut varier Cepen...

Page 77: ...czne na foteliku cechy produktów mogą różnić się pod względem wyglądu zewnętrznego Nie wpływa to na poprawne funkcjonowanie fotelika LET OP Vanwege nationale regelgeving bijvoorbeeld betreffende kleurlabels op het autostoeltje kunnen de productkenmerken er anders uitzien Dit is echter niet van invloed op het correct functioneren van het product DROGI KLIENCIE BESTE KLANT OSTRZEŻENIE Korzystaj z fo...

Page 78: ...06 RÉGLAGE DES PROTECTIONS LATÉRALES 108 RÉGLAGE DE L ASSISE ET DE L INCLINAISON 110 FONCTION DE ROTATION 112 UTILISATION DOS A LA ROUTE 45 CM 105 CM 116 RÉGLAGE DU SIÈGE 118 RETIRER LES INSERTS 120 SANGLER AVEC LE SYSTÈME DE HARNAIS 122 SANGLAGE AVEC SYSTÈME DE HARNAIS ET DE CLIP 124 FORWARD FACING USE 76 CM 105 CM 128 ASSURER CORRECTEMENT LA PROTECTION DE VOTRE ENFANT 130 RETRAIT DE LA HOUSSE 13...

Page 79: ...N ONGEVAL 139 PRODUCTINFORMATIE 139 LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT 141 VERWIJDERING 143 GARANTIE 145 PL HOMOLOGACJA 76 OCHRONA TAPICERKI SAMOCHODOWEJ 81 POPRAWNY MONTAŻ W POJEŹDZIE 83 BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE 87 MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO W AUCIE 89 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 93 MONTAŻ BAZY 95 REGULACJA NOGI STABILIZUJĄCEJ 99 JAK WYMIENIĆ BATERIĘ 101 WYJMOWANIE BAZY Z SAMOCHODU 103 MONTAŻ FOTELIKA...

Page 80: ... etc Vous pouvez éviter ces traces en plaçant une couverture ou une serviette sous le siège auto À ce sujet veuillez aussi consulter nos instructions d entretien Il est essentiel qu elles soient suivies avant la première utilisation du siège auto L utilisation des guides ISOFIX fournis protègera encore davantage le siège du véhicule Pour procéder à l installation consultez le chapitre INSTALLATION...

Page 81: ...ym skorzystaniem z fotelika Użytkowanie łączników ISOFIX ochroni fotelik samochodowy W celu uzyskania instrukcji montażu patrz rozdział MONTAŻ BAZY W SAMOCHODZIE Het gebruik van autostoeltjes kan op sommige autozittingen met een kwetsbare bekleding zoals velours of leer sporen nalaten en of deze doen verkleuren U kunt dit voorkomen door bijvoorbeeld een deken of een handdoek onder het autostoeltje...

Page 82: ... les places assises de véhicules compatibles i Size comme indiqué par les constructeurs automobiles dans le manuel d utilisation du véhicule Si votre véhicule n est pas équipé d une position i Size merci de vérifier la liste sur notre site web afin de savoir si l installation est autorisée Si votre véhicule n est pas équipé du système ISOFIX contactez votre constructeur Toutefois dans des cas exce...

Page 83: ...aż fotelika w samochodzie Jeśli Twój samochód nie jest wyposażony w ISOFIX skontaktuj się z producentem samochodu W wyjątkowych przypdkach fotelik można zamontować na przednim siedzeniu pasażera W tym przypadku zwróć uwagę na następujące punkty Dit is het verbeterde autostoeltje i Size Het is goedgekeurd conform ECE R129 02 voor gebruik op voor i Size geschikte autostoelen zoals door de autofabrik...

Page 84: ...ement blessés ou tués ATTENTION Les pièces en plastique du siège auto se réchauffent en plein soleil et l enfant peut subir des brûlures Protégez votre enfant et son siège contre l exposition directe du soleil par exemple en le couvrant avec un linge de couleur claire ATTENTION Il est interdit d utiliser le siège auto sur des sièges de véhicule installés perpendiculairement au sens du déplacement ...

Page 85: ...ejscu Uważaj gdyż mogą oparzyć dziecko Chroń swoje dziecko oraz fotelik przed bezpośrednią ekspozycją na słońce np przykrywając fotelik tkaniną BELANGRIJK De kunststof onderdelen van het kinderbeveiligingssysteem kunnen warm worden in de zon en het kind brandwonden bezorgen Bescherm uw kind en het autostoeltje tegen directe blootstelling aan de zon bijvoorbeeld door er een lichte doek overheen te ...

Page 86: ...écurité possible pour tous les passagers assurez vous que ATTENTION Ne jamais utiliser le siège auto sur une place équipée d un airbag frontal Ceci ne s applique pas aux airbags latéraux ATTENTION Le siège auto et la base doivent toujours être fixés correctement dans le véhicule même lorsqu ils ne sont pas utilisés En cas de freinage d urgence ou d accident un siège auto non attaché peut causer de...

Page 87: ...t nodig dat OSTRZEŻENIE Nie korzystaj z fotelika samochodo wego na przednim fotelu pasażera z włączoną przednią poduszką powietrzną Nie dotyczy to bocznych podu szek powietrznych tzw kurtyn powietrznych BELANGRIJK Plaats het stoeltje nooit op een stoel met een geactiveerde voorairbag Dit geldt niet voor zogeheten zij airbags OSTRZEŻENIE Fotelik samochodowy i baza zawsze muszą być przypięte pasami ...

Page 88: ...auto autant que possible dos à la route UTILISATION DANS LE VEHICULE Utilisation dos à la route 45 cm 105 cm Nous recommandons l utilisation du siège auto dos à la route jusque 105 cm et 18 kg max ATTENTION Il est obligatoire d utiliser le siège dos à la route jusqu à l âge de 15 mois et lorsque la taille du bébé est inférieure à 75 cm Même au delà de cette limite la position dos à la route est la...

Page 89: ...Przewożenie dziecka tyłem do kierunku jazdy 45 cm 105 cm Achterwaarts gericht gebruik 45 cm 105 cm Rekomendujemy aby używać fotelika tyłem do kierunku jazdy do 105 cm wzrostu dziecka i maksymalnie 18 kg Wij raden aan het autostoeltje achterwaarts gericht te gebruiken tot een lengte van 105 cm en maximaal 18 kg OSTRZEŻENIE Dziecko można przewozić wyłącznie tyłem do kierunku jazdy do chwili ukończen...

Page 90: ...an doivent toujours pour des raisons orthopédiques et de sécurité être transportés dos à la route dans la position d inclinaison la plus plane NOTE Tenez l enfant loin de toute pièce mobile lorsque vous réglez le siège auto Tenez l enfant loin du siège auto lorsque vous l installez ou le retirez du véhicule Il existe un risque que les doigts de l enfant puissent être coincés et blessés par des act...

Page 91: ...om orthopedische en veiligheidsredenen altijd in de vlakst mogelijke achterwaarts gerichte stand te worden vervoerd UWAGA Podczas regulacji fotelika dziecko nie powinno mieć żadnych luźnych przedmiotów Trzymaj dziecko z dala od fotelika samochodowego podczas jego montażu i demontażu w samochodzie Istnieje ryzyko przycięcia i skaleczenia palców dziecka LET OP Er mogen geen losse onderdelen tegen he...

Page 92: ...r la pile voir chapitre COMMENT CHANGER LA PILE Un signal d avertissement caractéristique sera audible jusqu à ce que la base soit correctement installée voir chapitre AJUSTER LE PIED DE SUPPORT ATTENTION Pour que l indicateur sonore fonctionne il est obligatoire d enlever le verrou en plastique AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ...

Page 93: ...oofdstuk HET VERVANGEN VAN DE BATTERIJ Dopóki baza nie zostanie poprawnie zamocowana słyszalny będzie dźwięk ostrzegawczy patrz rozdział REGULACJA NOGI FOTELIKA Er is een kenmerkend geluidssignaal hoorbaar totdat de basis juist is geïnstalleerd zie hoofdstuk AANPASSING VAN DE STEUNVOET OSTRZEŻENIE Aby ostrzeżenie dźwiękowe działało poprawnie należy koniecznie zdjąć plastikową osłonę BELANGRIJK Het...

Page 94: ...i votre véhicule n est pas équipé de sièges i Size merci de vérifier la liste de compatibilité du produit NOTE Les points d ancrage ISOFIX 2 se composent de deux pattes métalliques par siège et sont situés entre le dossier et le siège de la voiture En cas de doute consultez le manuel d instructions de votre voiture pour obtenir de l aide NOTE N entreposez aucun objet sur le plancher de la voiture ...

Page 95: ...ls uw auto niet is uitgerust met een i Size autostoel controleer dan de bij het product meegeleverde typelijst UWAGA Dwa punkty zaczepu ISOFIX 2 zlokalizowane są pomiędzy oparciem a siedziskiem fotela samochodowego W razie jakiekolwiek wątpliwości należy skorzystać z samochodowej instrukcji obsługi LET OP De ISOFIX ankerpunten 2 zijn twee metalen beugels per stoel die geplaatst zijn tussen de rugl...

Page 96: ...de l extraire L indicateur de sécurité vert 8 doit être clairement visible au niveau des deux boutons de déverrouillage ISOFIX Ensuite poussez la base dans la direction du dossier jusqu à ce qu elle soit complètement alignée avec le dossier NOTE En bougeant la base sur les côtés elle s ajustera mieux contre le dossier NOTE Un signal d avertissement caractéristique sera audible jusqu à ce que la ba...

Page 97: ...nectoren 5 in de ISOFIX ankerpunten 2 met een hoorbare klik Controleer of de basis goed vastzit door aan de ISOFIX montagehulpen te trekken De groene veiligheidsindicator 8 moet nu goed zichtbaar zijn op beide ISOFIX ontgrendelingsknoppen Duw nu de basis naar de rugleuning toe tot deze volledig aansluit op die rugleuning UWAGA Poruszanie bazą na boki spowoduje lepsze dopasowanie fotelika do oparci...

Page 98: ...on de force optimale L indicateur du pied de support 10 situé sur la base deviendra VERT et le bruit caractéristique s arrêtera AJUSTER LA JAMBE DE CHARGE NOTE Assurez vous que la base repose aussi plat que possible sur le siège d auto ATTENTION Le pied de support 4 doit toujours être en contact direct avec le plancher du véhicule Il ne doit pas y avoir d objets ou d espaces entre le plancher du v...

Page 99: ...gende vergrendelingsniveau voor optimale krachtengeleiding De indicator op de steunvoet 10 op de basis wordt GROEN en het kenmerkende geluid stopt REGULACJA NOGI STABILIZUJĄCEJ AANPASSEN VAN DE STEUNVOET UWAGA Upewnij się że fotelik spoczywa płasko na fotelu samochodowym LET OP Zorg dat de basis zo vlak mogelijk op de autozitting staat OSTRZEŻENIE Noga wspierająca fotelik 4 musi być zawsze oparta ...

Page 100: ... avertissement caractéristique est audible si le pied de support n est pas installé correctement Tenez toutes les piles hors de portée des enfants N utilisez que des piles de type CR2032 Une pile vide doit toujours être retirée afin de protéger le produit des fuites de liquides N exposez jamais ce produit ou la pile au feu N utilisez pas de piles usagées ou présentant des signes de fuite ou de fis...

Page 101: ...gssignaal is hoorbaar als de steunvoet niet op de juiste wijze is geïnstalleerd Trzymaj baterie z dala od dzieci Używaj wyłącznie rekomendowanych baterii typu CR2032 Zużyte baterie muszą zostać wyjęte aby zapobiec wyciekaniu cieczy Unikaj kontaktu produktu oraz baterii z ogniem Nie używaj starych baterii ani takich które przeciekają lub są pęknięte Używaj wyłącznie wysokiej jakości nowych baterii ...

Page 102: ...de connexion ISOFIX Retirez la base des points d ancrage ISOFIX 2 Poussez les connecteurs 5 pour les remettre dans leur position d origine En appuyant sur le bouton de réglage 9 vous pouvez remettre le pied de support dans sa position d origine puis le replier pour économiser de l espace RETIRER LA BASE DU VÉHICULE 5 6 7 9 ...

Page 103: ...pozycji wyjściowej Następnie złóż ją z powrotem Ontgrendel beide ISOFIX grijparmen 5 door de knoppen 6 en 7 tegelijkertijd in te drukken en trek ze uit de ISOFIX montagehulpen Trek de basis uit de ISOFIX ankerpunten 2 Duw de grijparmen 5 terug in hun uitgangspositie Door op de instellingsknop te drukken 9 kunt u de steunvoet in de uitgangspositie terugbrengen en deze terugklappen om ruimte te besp...

Page 104: ...e ou d embarquement voir chapitre FONCTION DE ROTATION Placez le siège auto sur la base Vérifiez que les deux barres de verrouillage 11 se verrouillent et font entendre un CLIC audible Vérifiez si le voyant 12 situé sur la base est VERT Si le voyant n est pas VERT le siège auto n est pas correctement verrouillé Si nécessaire répétez la procédure Activez le protecteur latéral 14 voir chapitre RÉGLA...

Page 105: ...E Umieść fotelik na bazie Upewnij się że w obydwu zaczepach 11 fotelik zablokował się słyszalnym KLIKNIĘCIEM Sprawdź czy wskaźnik na bazie 12 jest ZIELONY Jeżeli wskaźnik nie jest ZIELONY oznacza to że fotelik nie został poprawnie wpięty Jeśli zajdzie taka potrzeba powtórz procedurę Plaats het autostoeltje op de basis Zorg dat beide vergrendelings knoppen 11 met een hoorbare KLIK vergrendeld zijn ...

Page 106: ...e RÉGLAGE DES PROTECTIONS LATÉRALES Appuyez sur le bouton vert de déverrouillage 15 et tirez le bouton de déverrouillage supérieur 16 vers le haut pour dégager le siège auto de la base Inclinez légèrement le siège Le voyant de la base devient ROUGE Vous pouvez maintenant relâcher les boutons de déverrouillage 15 et 16 pour soulever le siège de la base 16 15 ...

Page 107: ...t zie hoofdstuk AANPASSEN VAN DE ZIJBESCHERMERS Naciśnij zielony przysisk 15 i pociągnij wyżej położony przycisk zwalniający 16 aby wyjąć fotelik z bazy Odchyl lekko fotelik do tyłu Wskażnik na bazie jest CZERWONY Zwolnij przyciski 15 i 16 i wyjmij fotelik z bazy Druk op de groene ontgrendelingspal 15 en trek aan de bovenste ontgrendelingspal 16 om het autostoeltje van de basis te ontgrendelen Kan...

Page 108: ...l n est pas possible de déplier complètement le système L S P avec une portière fermée vous pouvez aussi utiliser le siège auto pour bébé avec un système L S P fermé NOTE Vérifiez que la partie extensible est bien en place à l aide du CLIC audible Afin de repousser le L S P sur le siège tirez le legerement et pliez le jusqu à ce qu il se verrouille avec un CLIC audible RÉGLAGE DES PROTECTIONS LATÉ...

Page 109: ...len druk op het gemarkeerde gebied 17 van de L S P Als het niet mogelijk is de L S P helemaal uit te klappen met een gesloten portier kunt u het autostoeltje ook met een gesloten L S P gebruiken UWAGA Upewnij się że osłony L S P są zablokowane Potwierdzi to słyszalne kliknięcie LET OP Zorg dat het uitschuifbare gedeelte op zijn plaats is vergrendeld met een hoorbare KLIK Aby złożyć osłony boczne L...

Page 110: ...on vos besoins activez la poignée de réglage de position 18 à l avant du siège pour enfant afin de placer le CYBEX SIRONA Z i Size dans la position d inclinaison requise ATTENTION L inclinaison de la position du siège par le conducteur pendant le voyage est interdite ATTENTION Assurez vous toujours que la coque du siège émet un CLIC audible lors du verrouillage en position couchée ou assise 18 ...

Page 111: ...en voor veilig en comfortabel vervoer van uw kind in de auto Trek indien gewenst aan de verstelgreep 18 aan de voorkant van het autostoeltje om de CYBEX SIRONA Z i Size in de gewenste kantelstand te brengen OSTRZEŻENIE W trakcie jazdy nie wolno regulować oparcia fotelika BELANGRIJK Aanpassing van de stand van het autostoeltje door de bestuurder tijdens het rijden is verboden OSTRZEŻENIE Zawsze upe...

Page 112: ...ela vous permet également de changer la position de votre siège de dos route à face route La fonction de rotation est connectée à la position de l appuie tête Tirez la poignée d ajustement de position 18 et tout en maintenant la poignée tirée placez la coquille du siège dans une position complètement verticale À présent vous pouvez pivoter la coquille du siège vers la porte et attacher l enfant sa...

Page 113: ... plaatst of eruit haalt Hierdoor kunt u ook de stand van het stoeltje veranderen van achterwaarts gericht naar voorwaarts gericht De draaifunctie is verbonden met de stand van de hoofdsteun Pociągnąć uchwyt regulujący ustawienie 18 i trzymając go w takiej pozycji ustawić obudowę fotelika w całkowicie pionowej pozycji Teraz można obrócić obudowę fotelika w kierunku drzwi i bez trudu zapiąć dziecko ...

Page 114: ...ou face à la route N utilisez jamais le siège dans une position d installation ou dans tout autre position non verrouillée lorsque vous conduisez NOTE Assurez vous que la coque du siège est correctement verrouillée en essayant de la faire pivoter sans appuyer sur la poignée de réglage 18 Pour pouvoir faire pivoter la coquille du siège en position faisant face vers l avant veuillez procéder comme s...

Page 115: ...łużącej wyłącznie do wkładania wyjmowania dziecka ani w żadnym innym pośrednim ustawieniu BELANGRIJK Tijdens het rijden moet het autostoeltje altijd zijn vergrendeld in de achterwaarts of voorwaarts gerichte positie Gebruik het stoeltje nooit in de instap stand of in een onvergrendelde tussenstand tijdens het rijden UWAGA Upewnij się że fotelik jest prawidłowo zablokowany próbując go obrócić bez n...

Page 116: ...longtemps possible dos à la route l appui tête correctement ajusté 19 recouvre l indicateur 1 NOTE Le réducteur nouveau né protège votre enfant Il doit être utilisé tant que la taille du bébé ne dépasse pas 60 cm NOTE Le siège auto peut être utilisé en position dos à la route pour des enfants dont la taille ne dépasse pas 105 cm La technologie intégrée de contrôle de la direction du siège auto emp...

Page 117: ...het kind minstens 16 maanden oud is We raden aan het stoeltje zo lang mogelijk achterwaarts gericht te gebruiken de juist ingestelde hoofdsteun 19 bedekt de indicator 1 UWAGA Wkładka dla noworodka chroni Twoje dziecko Używaj jej do momentu uzyskania przez dziecko 60 cm wzrostu LET OP De inleg voor pasgeboren baby s beschermt uw kind Hij dient gebruikt te worden tot een lengte van 60 cm UWAGA Z fot...

Page 118: ...espace de 2 cm au maximum la largeur d environ 2 doigts entre l épaule de l enfant et l appui tête Tirez la poignée de réglage 20 vers le haut pour déverrouiller l appuie tête 19 Maintenant vous pouvez ajuster l appui tête RÉGLAGE DU SIÈGE Réglage de l appui tête AVERTISSEMENT L appui tête 19 assure la meilleure protection possible pour votre enfant uniquement s il est réglé à la hauteur optimale ...

Page 119: ...wignię regulacji 20 do góry aby odblokować zagłówek 19 Teraz dokonaj regulacji zagłówka De stand van de hoofdsteun moet zodanig zijn dat de ruimte tussen de schouder van het kind en de hoofdsteun maximaal 2 cm ongeveer twee vingers breed is Trek de verstelgreep 20 omhoog om de hoofdsteun te ontgrendelen 19 Nu kunt u de hoofdsteun verstellen DOPASOWANIE DO WZROSTU DZIECKA AANPASSEN AAN DE LICHAAMSO...

Page 120: ...e réducteur nouveau né détachez les boutons pression de la housse de l appuie tête Tout d abord retirez la housse d appui tête pour ensuite retirer l insert nouveau né Après cela remettez la housse d appui tête en place repositionnez les bretelles et refermez les boutons Avant de laver le réducteur nouveau né veuillez enlever la mousse du réducteur au travers des fentes réservées à cet effet Vous ...

Page 121: ...zagłówka zatrzaski Teraz można zdjąć pokrowiec zagłówka i wyjąć wkładkę Następnie proszę ponownie nałożyć pokrowiec zagłówka umieścić pasy naramienne we właściwej pozycji i zapiąć zatrzaski Verwijder de inleg voor pasgeboren baby s door de drukknoppen van de hoofdsteunhoes los te maken Trek nu eerst de hoofdsteunhoes los en verwijder dan het inlegkussen voor pasgeboren baby s Daarna brengt u de ho...

Page 122: ...niveau du bassin Desserrez les bretelles 21 en appuyant sur le bouton de réglage du dispositif de réglage central 22 et en tirant simultanément les deux bretelles vers le haut Desserrez la boucle de la ceinture 23 en appuyant fermement sur le bouton rouge Les languettes de la ceinture 24 peuvent être fixées latéralement sur la housse 26 Cette zone est magnétique Mettez votre enfant dans le siège a...

Page 123: ...iemen zo laag mogelijk zijn aangebracht strak tegen het bekken Poluzuj pasy naramienne 21 naciskając przycisk znajdujący się na centralnym regulatorze 22 równocześnie pociągnij oba pasy naramienne Maak de schouderriemen 21 losser door de instellingsknop op de centrale bediening 22 in te drukken en tegelijkertijd beide schouderriemen omhoog te trekken Rozepnij pasy 23 poprzez mocne wciśnięcie czerw...

Page 124: ...ère vers l avant dans la fente inférieure Pour désinstaller le clip veuillez suivre les étapes dans l ordre inverse Ce chapitre concerne uniquement les sièges auto équipés du Clip SensorSafe dans les points de vente ou étant améliorés avec un Clip SensorSafe séparé NOTE Assurez vous que l appuie tête est correctement fixé en place avant d utiliser le siège auto NOTE Assurez vous que le siège auto ...

Page 125: ...ależy postępować zgodnie z instrukcjami w odwrotnej kolejności Dit hoofdstuk is alleen van toepassing op autostoelen die in het verkooppunt uitgerust zijn met de SensorSafe Clip of die opgewaardeerd zijn met een aparte SensorSafe Clip Niniejszy rozdział dotyczy wyłącznie fotelików samochodowych wyposażonych w klips SensorSafe w punkcie sprzedaży lub wyposażonych w oddzielny klips SensorSafe LET OP...

Page 126: ...t maintenez les fermées dans la boucle de la ceinture 23 jusqu à entendre le son CLICK Attachez le clip jusqu à entendre le son CLICK Tirez le clip fermé vers le bas en direction de la boucle de ceinture Tirez prudemment sur la ceinture centrale d ajustement 25 afin de serrer les bretelles 21 jusqu à ce qu elles soient bien ajustées sur le corps de votre enfant Positionnez le Clip juste sous les c...

Page 127: ...n tot ze in het lichaam van uw kind passen Plaats de klem rechts onder de schoudervullingen UWAGA Upewnić się że pasy naramienne 21 nie są skręcone Umieścić dziecko w foteliku samochodowym Umieścić pasy naramienne 21 bezpośrednio nad ramionami dziecka Umieścić oba języki klamry 24 razem i zablokować je w klamrze pasa 23 ze słyszalnym KLIKNIĘCIEM Zapiąć klips ze słyszalnym KLIKNIĘCIEM Nacisnąć zamk...

Page 128: ...a route est le moyen le plus sûr de transporter votre enfant en voiture Par conséquent nous vous recommandons d utiliser le siège dos à la route le plus longtemps possible NOTE The indicator on the headrest 1 shows the body height of the child from which the seat can be transformed the earliest NOTE Le siège peut être utilisé dos à la route jusque 105 cm La technologie de Contrôle de Direction int...

Page 129: ...waarts gerichte positie de veiligste manier is om uw kind in de auto te vervoeren Daarom raden we aan het autostoeltje zo lang mogelijk achterwaarts gericht te gebruiken UWAGA Wskaźnik znajdujący się na zagłówku 1 pokazuje wysokość ciała dziecka od której najwcześniej można rozpocząć przewożenie przodem do kierunku jazdy LET OP De indicator op de hoofdsteun 1 geeft aan vanaf welke lengte van het k...

Page 130: ...est entièrement alignée avec le dossier du siège du véhicule les connecteurs ISOFIX sont correctement fixés au véhicule et que le pied de support a été correctement installé Le siège est verrouillé en position face à la route ou dos à la route Le système de harnais à 5 points est correctement réglé en fonction de la taille de l enfant les sangles d épaule épaulières ne sont pas vrillées et le syst...

Page 131: ... stabilizująca poprawnie zainstalowana fotelik został poprawnie wpięty na bazie tyłem lub przodem do kierunku jazdy 5 punktowe pasy bezpieczeństwa zostały poprawnie wyregulowane do wysokości dziecka pasy naramienne nie są poskręcane i są poprawnie zapięte de basis stevig vastzit en volledig aansluit op de rugleuning van de autostoel de ISOFIX connectoren correct verankerd zijn aan het voertuig en ...

Page 132: ...tirer les élastiques sous les parties argentées pour éviter tout dommage Procédez comme suit Ouvrez la boucle de ceinture 23 du système de ceinture à 5 points Détachez tous les boutons pression des coussinets et des parties de la housse 27 Décrochez les coussinets des bretelles des supports 28 Retirez tous les protèges ceinture Otez les sangles d épaule de la housse Retirez la housse en la tirant ...

Page 133: ...ng te voorkomen Postępuj w następujący sposób Ga als volgt te werk Odepnij klamrę 23 5 punktowych pasów Rozepnij zatrzaski wszystkich nakładek 27 Wypnij nakładki naramienne 28 Zdejmij wszystkie nakładki z pasów Przeciągnij pasy naramienne przez tapicerkę Ściągnij tapicerkę pociągając ją do przodu Aby założyć tapicerkę ponów kroki opisane powyżej w odwrotnej kolejności Open het gordelslot 23 van he...

Page 134: ...AVERTISSEMENT Veuillez laver la housse avant de l utiliser pour la première fois Les housses de siège se lavent à la machine à une température maximum de 30 C en utilisant un cycle délicat Si vous lavez à température plus élevée le tissu peut être endommagé Veuillez laver la housse séparément et ne jamais la passer au sèche linge Ne pas sécher directement au soleil Vous pouvez nettoyer les parties...

Page 135: ...krowiec można uprać w pralce maksymalnie w temperaturze 30 C w delikatnym cyklu prania Piorąc pokrowiec w wyższej temperaturze narażasz go na utratę koloru Pokrowiec należy prać osobno Nigdy nie susz pokrowca przy pomocy suszarki do ubrań Nie susz pokrowca na bezpośrednim słońcu Plastikowe elementy można czyścić przy użyciu delikatnego środka czyszczącego i ciepłej wody LET OP Was de zittinghoes v...

Page 136: ...enlevée avant de tourner et d incliner davantage le siège afin d éviter d endommager le siège de manière permanente Pour ce faire retirez le siège de la base Par exemple si le siège auto est tombé il doit être testé par le fabricant avant d être utilisé à nouveau Pour garantir que votre siège auto offre une protection maximale il est essentiel de respecter les points suivants Si la base est entrep...

Page 137: ...kan een negatieve invloed hebben op de draai en kantelfunctie Als dat toch gebeurt dient u het vuil te verwijderen voordat u de zitting verder draait of kantelt om blijvende schade aan het stoeltje te vermijden Verwijder het stoeltje daarvoor van de basis Als het stoeltje bijvoorbeeld is gevallen dient het getest te worden door de fabrikant voordat het verder wordt gebruikt Aby zagwarantować jak n...

Page 138: ...revendeur ou le fabricant INFORMATION PRODUIT Pour plus d informations sur nos produits consultez notre site web www cybex online com Numéro de série voir sticker Marque et modèle du véhicule et position du siège du véhicule sur lequel le siège d auto est utilisé Poids âge et taille de l enfant Si vous avez la moindre question contactez d abord votre revendeur Les informations suivantes sont néces...

Page 139: ...DUCTINFORMATIE Szczegółowe informacje o naszych produktach znajdują się na stronie www cybex online com Nadere informatie over onze producten is te vinden op www cybex online com numer seryjny patrz naklejka na foteliku marka i model pojazdu oraz miejsce na którym jest używany fotelik waga wiek oraz wzrost dziecka Serienummer zie sticker Merk en model van het voertuig en de plaats in de auto waar ...

Page 140: ...tructions ci dessous Si le véhicule est exposé directement au soleil pendant de longues périodes le siège auto doit être enlevé du véhicule ou recouvert d un tissu léger Vérifiez toutes les pièces en plastique et en métal du siège régulièrement pour identifier les dommages potentiels ou des changements de forme ou de couleur Si vous remarquez un changement dans le siège enfant le siège devra être ...

Page 141: ...anie promieni słonecznych przez długi czas fotelik powinien być wyciagnięty z samochodu lub przykryty lekką tkaniną Regularnie sprawdzaj czy plastikowe i metalowe elementy fotelika nie są uszkodzone lub czy nie zmienił się ich kształt lub kolor Przy stwierdzeniu jakichkolwiek zmian fotelik powinien zostać zutylizowany lub sprawdzony przez producenta i w razie potrzeby wymieniony Zmiany wyglądu tap...

Page 142: ...vement des déchets de votre région ou les autorités locales Tou jours respecter les consignes d élimination des déchets de votre pays ATTENTION Gardez les emballages en plastique hors de la portée de votre enfant en raison du risque d étouffement Si vous ne souhaitez plus utiliser la base retournez la gratuitement à un centre de recyclage pour les appareils électriques usagés ATTENTION Les apparei...

Page 143: ...e conform de geldende regelgeving verwijdert kunt het best contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of de gemeente Neem in elk geval de afvalregelgeving van uw land in acht OSTRZEŻENIE Plastikowe opakowanie trzymaj poza zasięgiem dziecka występuje ryzyko uduszenia się BELANGRIJK Houd plastic verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen bij dit materiaal bestaat het risico van v...

Page 144: ...au détaillant qui vous a vendu ce produit à l origine Le produit doit être rendu dans un état propre et complet et la preuve d achat originale doit être présentée reçu de vente ou facture Veuillez ne pas amener ou expédier le produit directement au fabricant 3 Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d une mauvaise utilisation de l influence de l environnement eau incendie accidents etc...

Page 145: ...ym celu nieoryginalnych części i akcesoriów 4 Niniejsza gwarancja nie wyłącza nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową konsumencką 1 De garantie dekt alle fabricage en materiaalfouten die bestaan of zichtbaar worden op de aankoopdatum of zichtbaar worden binnen een periode van drie 3 jaar na de datum van aankoop bij het verkooppunt dat het prod...

Page 146: ... biztonsági követelményeknek felel meg JEGYEZZE MEG Kérjük mindig tartsa kéznél az használati útmutatót és tárolja azt a gyermekülés arra kialakított rekeszében JEGYEZZE MEG Az újszülött betét megvédi gyermekét 60 cm es testmagasságig szükséges használni JEGYEZZE MEG Az országonként eltérő igények miatt pl színes címkézés az ülésen a termék külső megjelenése eltérhet Ez azonban nem érinti a termék...

Page 147: ...dačky môžu vizuálne líšiť Tieto rozdiely nemajú žiadny vplyv na správnu funkčnosť produktu UPOZORNĚNÍ Z důvodu odlišných požadavků v jednotlivých zemích např barevné značení na autosedačce se části autosedačky mohou vizuálně lišit Tyto rozdíly nemají žádný vliv na správnou funkčnost produktu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU VAROVANIE Pre riadnu ochranu vášho dieťaťa je nevyhnutné inštalovať a použ...

Page 148: ... OLDALVÉDELMI RENDSZER BEÁLLÍTÁSA 178 AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA ÉS DÖNTÉSE 180 ELFORGATÁS FUNKCIÓ 182 MENETIRÁNYNAK ELLENTÉTES HASZNÁLAT 45 CM 105 CM 186 MÉRETRE ÁLLÍTÁS 188 AZ ÚJSZÜLÖTT BETÉT ELTÁVOLÍTÁSA 190 BEKÖTÉS ÖVRENDSZERREL 192 BEKÖTÉS HEVEDERRENDSZERREL ÉS CSATLAKOZÓVAL 194 MENETIRÁNNYAL MEGEGYEZŐ HASZNÁLAT 76 CM 105 CM 198 A GYERMEK HELYES BEKÖTÉSE 200 A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 202 TISZTÍTÁS 204 A T...

Page 149: ...7 CO DĚLAT PO NEHODĚ 209 PRODUKTOVÉ INFORMACE 209 ŽIVOTNOST PRODUKTU 211 LIKVIDACE 213 ZÁRUKA 215 SK HOMOLOGÁCIA 146 OCHRANA VOZIDLA 151 SPRÁVNA POZÍCIE VO VOZIDLE 153 BEZPEČNOSŤ VO VOZIDLE 157 POUŽÍVANIE VO VOZIDLE 159 PRED PRVÝM POUŽITÍM 163 INŠTALÁCIA ZÁKLADNE 165 NASTAVENIE OPERNEJ NOHY 169 VÝMENA BATÉRIE 171 VYBRATIE ZÁKLADNE Z VOZIDLA 173 PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY NA ZÁKLADŇU 175 ODOBRANIE 177...

Page 150: ...észülnek mint például plüss bőr stb Ezt elkerülheti ha pl egy takarót vagy törölközőt tesz a gyermekülés alá Ezzel kapcsolatban ld a tisztításra vonatkozó utasításokat Fontos hogy kövesse az utasításokat már az első használat előtt A rendelkezésre álló ISOFIX vezetők használata szintén védi a jármű ülését A bekötéshez lásd a következő fejezetet A TALP BEKÖTÉSE 150 ...

Page 151: ...dle zaistíte tiež použitím priložených ISOFIX navádzacích plastov Inštrukcie pre inštaláciu nájdete v kapitole INŠTALÁCIA ZÁKLADNY Na sedadlech vyrobených z jemných materiálů např velur kůže apod se při používání dětské autosedačky mohou objevit stopy opotřebení nebo ztráta barvy Tomu se lze vyvarovat vložením deky nebo ručníku pod dětskou autosedačku Ve spojitosti s tím si prosíme pročtěte také n...

Page 152: ...tibilis járművekben való használatra amint azt a járműgyártók a jármű felhasználói kézikönyvében jelzik Ha az ön járművének nincs i Size üléspozíciója kérjük ellenőrizze pl a honlapunkon elérhető jármű típuslistát melyből megtudhatja hogy a beszerelhető e az ülés Ha járműve nincs Isofixszel felszerelve érdeklődjön a jármű gyártójánál Kivételes esetekben a gyermekülés hazsnálható az első utasülésen...

Page 153: ...aše internetové stránky a overte si či je inštalácia autosedačky možná Ak nie je vaše vozidlo vybavené ISOFIXom prosíme kontaktujte výrobca vozidla Vo výnimočných prípadoch je možné autosedačku použiť na prednom sedadle V takom prípade berte do úvahy nasledujúce Toto je i Size zdokonalený dětský zádržný systém Dle normy UN R129 02 je schválený pro i Size sedadla která výrobce vozidla uvádí ve svém...

Page 154: ...y meg is halhat FIGYELMEZETÉS A gyermekbiztonsági rendszer műanyag részei a napsugárzástól felmelegednek és a gyermeknek égési sérülést okozhatnak Védje gyermekét és a gyermekülést a közvetlen napsütéstől pl takarja le az ülést világos színű ruhával FIGYELMEZETÉS A gyermekülés nem használható olyan járműüléseken amelyek a menetirányra merőlege sen vannak elhelyezve A gyermekülés nem használható me...

Page 155: ...ná zranění VAROVANIE Plastové časti detskej autosedačky sa môžu na slnku zahriať a dieťa sa o ne môže spáliť Chráňte vaše dieťa a detskú autosedačku pred priamym slnečným svetlom napr zakrytím svetlou látkou VAROVÁNÍ Plastové části dětské autosedačky se mohou na slunci zahřát a dítě se o ně může spálit Chraňte vaše dítě a dětskou autosedačku před přímým slunečním světlem např zakrytím světlou látk...

Page 156: ...legnagyobb biztonságot garantáljuk minden utas számára győződjön meg arról hogy FIGYELMEZETÉS Soha ne használja a gyermekülést olyan jármű ülésen ahol az első légzsák be van kapcsol va Ez nem vonatkozik az ún oldallégzsákokra FIGYELMEZETÉS A hordozót és a talpat mindig rögzíteni kell a járműben akkor is amikor épp nem használják őket Vészfék vagy baleset esetén a nem rögzített gyermekülés más utas...

Page 157: ...stujících se prosíme ujistěte že VAROVANIE Autosedačku nikdy nepoužívajte na sedadle s aktivovaným predným airbagom Táto pod mienka sa nevzťahuje na tzv bočné airbagy VAROVÁNÍ Autosedačku nikdy nepoužívejte na seda dle s aktivovaným předním airbagem Tato podmínka se nevztahuje na tzv boční airbagy VAROVANIE Autosedačka aj základňa musí byť vo vozidle vždy riadne upevnené a to aj v prípade keď sa n...

Page 158: ...séges menetiránnyal ellentétesen használja JÁRMŰBEN VALÓ HASZNÁLAT Menetiránnyal ellentétes használat 45 cm 105 cm Javasoljuk hogy a gyermekülést menetiránnyal ellentétesen használja 105 cm és 18 kg eléréséig FIGYELMEZTETÉS 15 hónapos korig és 75 cm eléréséig kötelező az ülést menetiránnyal ellenté tesen rögzítve használni Ezen határ elérésén túl is a menetiránnyal ellentétes használat a legbizton...

Page 159: ...jízdy co nejdéle je to možné POUŽÍVANIE VO VOZIDLE POUŽÍVÁNÍ VE VOZIDLE Pozícia proti smeru jazdy 45 cm 105 cm Pozice proti směru jízdy 45 cm 105 cm Pozíciu proti smeru jazdy odporúčame používať až do 105 cm výšky a max 18 kg váhy dieťaťa Pozici proti směru jízdy doporučujeme používat až do 105 cm výšky a max 18 kg váhy dítěte VAROVANIE Cestovanie v pozícii proti smeru jazdy je povinné až do 15 me...

Page 160: ...édiai és biztonsági okokból mindig a legvízszintesebbre megdöntött és menetiránynak hátrafelé bekötött pozícióban kell szállítani JEGYEZZE MEG A gyermeket meg kell szabadítani minden szabadon álló alkatrésztől míg a gyermekülés beállítását végzi Tartsa távol gyermekét a gyermeküléstől az ülés bekötése és eltávolítása közben Fennáll annak a veszélye hogy a gyermek ujjai beszorulnak és megsérülnek a...

Page 161: ... ještě nedokážou samostatně sedět až do cca 1 roku doporučujeme z ortopedických a bezpečnostních důvodů převážet v co nejvíce sklopené autosedačce v pozici proti směru jízdy UPOZORNENIE Pri nastavovanie autosedačky by dieťa nemalo mať v dosahu žiadne voľné časti Počas montáže a demontáže autosedačky vo vozidle držte dieťa v dostatočnej vzdialenosti Hrozí riziko privretie prstov dieťaťa UPOZORNĚNÍ ...

Page 162: ...l cserélni lásd a következő fejezetet HOGYAN CSERÉLJÜNK ELEMET Jellegzetes figyelmeztető hangjelzést fog hallani míg a talp megfelelően be nem kapcsolódik lásd a következő fejezetet TÁMASZTÓLÁB BEÁLLÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS Ahhoz hogy az akusztikus jelző működjön kötelező a műanyag zár eltávolítása ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT ...

Page 163: ...zornění je třeba vyměnit baterii viz kapitola VÝMĚNA BATERIE Kým sa základňa riadne nezaistí budete počuť zvukové upozornenie viď kapitola NASTAVENIE OPERNEJ NOHY Dokud se základna řádně nezajistí uslyšíte zvukové upozornění viz kapitola NASTAVENÍ OPĚRNÉ NOHY VAROVANIE Pre správne fungovanie zvukového upozornenia je nevyhnutné odstrániť plastovú poistku VAROVÁNÍ Pro správné fungování zvukového upo...

Page 164: ...E MEG Ha az Ön autója nem rendelkezik i Size üléspozícióval kérjük ellenőrizze a termékhez mellékelt típuslitát JEGYEZZE MEG Az ISOFIX csatlakozópontok 2 ülésenként két fém fül az autóülés háttámlája és ülőfelülete között helyezkednek el Ha bármilyen kétség merül fel kérjük tanulmányozza autója használati útmutatóját JEGYEZZE MEG Ne helyezzen semmilyen tárgyat a l gyermekülés előtti lábtérbe TALP ...

Page 165: ...diel UPOZORNĚNÍ Pokud vaše vozidlo není vybaveno i Size sedadlem prosíme nahlédněte do přiloženého seznamu vozidel UPOZORNENIE ISOFIX upevňovacie body 2 sú dve kovové oká umiestnená medzi opierkou chrbta a sedákom sedadla vo vozidle V prípade pochybností nazrite do užívateľského manuálu vášho vozidla UPOZORNĚNÍ ISOFIX upevňovací body 2 jsou dvě kovová oka umístěná mezi opěrkou zad a sedákem sedadl...

Page 166: ... próbálja kihúzni az ISOFIX csatlakozókból A zöld biztonsági jelzésnek 8 jól láthatónak kell lennie mindkét ISOFIX kioldógombon Aztán nyomja az alapot a háttámla irányába míg az teljesen rá nem simul JEGYEZZE MEG A talp oldalirányú mozgatása tovább fogja a talpat a háttámlával JEGYEZZE MEG Jellegzetes hangjelzés hallható míg az alap helyesen be ne kapcsolódik lásd a következő fejezetet A TÁMASZTÓL...

Page 167: ...ích bodech 2 se slyšitelným cvaknutím Pokusem o vytažení základny z plastových zavaděčů ověřte zda je řádně připevněná Na obou uvolňovacích tlačítkách ISOFIX musí být jasně viditelné zelené bezpečnostní indikátory 8 Poté zatlačte základnu směrem k opěrce zad sedadla ve vozidle tak aby s ní byla zcela zarovnaná UPOZORNENIE Posúvaním základne do strany ju môžete ešte viac zarovnať s opierkou chrbta ...

Page 168: ... pontig hogy biztosítsa az optimális erőátvitelt A támasztóláb jelző 10 az alapon ZÖLD színt mutat és a jellegzetes hang megszűnik A TÁMASZTÓLÁB BEÁLLÍTÁSA JEGYEZZE MEG Győződjön meg róla hogy a talp a lehető legsimábban fekszik az autó ülésén FIGYELMEZTETÉS A támasztólábnak 4 mindig közvetlen kapcsolatban kell lennie a jármű padlózatával Nem lehet semmilyen tárgy vagy hézag a jármű pad lózata és ...

Page 169: ...álního přenosu síly následně vytáhněte opěrnou nohu ještě o jednu pozici níže Ukazatel na opěrné noze 10 zobrazí ZELENOU barvu a přestane znít příslušné zvukové upozornění NASTAVENIE OPERNEJ NOHY NASTAVENÍ OPĚRNÉ NOHY UPOZORNENIE Uistite sa že je základňa čo najviac položená na sedadle vo vozidle UPOZORNĚNÍ Ujistěte se že je základna co nejvíce položená na sedadle ve vozidle VAROVANIE Operná noha ...

Page 170: ...lani ha a támasztóláb nincs megfelelően telepítve Tartson minden elemet távol a gyermekétől Mindig az ajánlott típúsú CR2032 elemet használja Az üres elemet mindig távolítsa el hogy a terméket megvédje a folyadék kiszivárágásától Soha ne tegye ki a terméket vagy az elemet tűzveszélynek Soha ne használjon régi elemet vagy olyan elemeket melyek a szivárgás vagy repedés jeleit mutatják Kizárólag jó m...

Page 171: ...opěrné nohy se rozezní zvukové upozornění Všetky batérie udržujte mimo dosahu detí Používajte iba odporúčaný typ batérií CR2032 Z dôvodu ochrany produktu pred únikom kvapalín je potrebné vybitú batériu vždy vybrať Tento produkt ani batériu nikdy nevystavujte ohňu Nepoužívajte staré vytečené alebo inak poškodené batérie Používajte iba kvalitné nové batérie Dbajte na správnu polaritu batérie Všechny...

Page 172: ...zza ki őket az ISOFIX vezetőkből Húzza le a talpat az ISOFIX hornyokról 2 Nyomja vissza a csatlakozókat 5 eredeti helyükre Az állítógomb megnyomásával 9 vissza tudja tolni a támasztólábat eredeti helyére és hátra tudja hajtani hogy helyet takarítson meg A TALP ELTÁVOLÍTÁSA A JÁRMŰBŐL 5 6 7 9 ...

Page 173: ... 9 môžete opernú nohu zasunúť späť do pôvodnej pozície a následne zložiť k základni Současným stisknutím tlačítek 6 a 7 uvolněte oba ISOFIX konektory 5 a vytáhněte je z ISOFIX zaváděcích plastů Vytáhněte základnu z ISOFIX upevňovacích bodů 2 Zatlačte konektory 5 zpět do původní pozice Po stisknutí nastavovacího tlačítka 9 můžete opěrnou nohu zasunout zpět do původní pozice a následně složit k zákl...

Page 174: ...agy beszállási pozícióban van lásd a következő fejezetet ELFORGATÁS FUNKCIÓ Helyezze a gyermekülést a talpra Kérjük győződjön meg arról hogy mindkét csatlakozó kar 11 hallható KLIKK hanggal rögzül Ellenőrizze hogy a talpon a jelzés 12 ZÖLD színű Ha a jelzés nem ZÖLD a hordozó nem rögzült megfelelően Ha szükséges ismételje meg a folyamatot Aktiválja az oldalvédelmet 14 lásd a következő fejezetet AZ...

Page 175: ...í nebo do nástupní pozice viz kapitola OTÁČENÍ Umiestnite autosedačky na základňu Prosíme uistite sa že sa počuteľne zacvakli obe istiace tyče 11 Skontrolujte či je ukazovateľ základne 12 ZELENÝ Pokiaľ nie je ukazovateľ ZELENÝ autosedačka sa dostatočne nezabezpečila V prípade potreby tento postup opakujte Umístěte autosedačky na základnu Prosíme ujistěte se že se slyšitelně zacvakly obě zamykací t...

Page 176: ...lést eltávolítaná lásd a következő fejezetet OLDALVÉDELMI RENDSZER BEÁLLÍTÁSA Nyomja meg a zöld kioldó gombot 15 és húzza felfelé a felső kioldó gombot 16 hogy a gyerekülést a talpból eltávolítsa Kissé billentse meg az ülést A talp jelzés PIROS színű Most engedje fel a kioldó gombokat 15 és 16 hogy kiemelje a gyerekülést az alapból 16 15 ...

Page 177: ...protektory viz kapitola NASTAVENÍ BOČNÍCH PROTEKTORŮ Pre uvoľnenie autosedačky zo základne stlačte zelené uvoľňovacie tlačidlo 15 a zatiahnite za vrchné uvoľňovacie tlačidlo 16 Mierne autosedačku nakloňte Ukazovateľ základne zobrazí ČERVENÚ farbu Potom môžete uvoľniť odisťovacie tlačidlá 15 a 16 a zdvihnúť autosedačku zo základne Pro uvolnění autosedačky ze základny stiskněte zelené uvolňovací tla...

Page 178: ...het teljesen kihajtani az L S P t a zárt járműajtók miatt akkor zárt L S P vel is használhatja a gyerekülést JEGYEZZE MEG Győződjön meg róla hogy a kihajtható rész hallható kattanással a helyére rögzül Ahhoz hogy az L S P t az ülésbe vissza tudja nyomni kissé húzza ki az L S P t és hajtsa be míg hallható KLIKK hanggal kapcsolódik OLDALVÉDELMI RENDSZER BEÁLLÍTÁSA JEGYEZZE MEG Ha a gyermekülést az a...

Page 179: ... nelze L S P protektor zcela vyklopit můžete autosedačku používat i se sklopenými protektory UPOZORNENIE Uistite sa že sa výklopné časti zaistia s počuteľným cvaknutím UPOZORNĚNÍ Ujistěte se že se výklopné části zajistí se slyšitelným cvaknutím Pre uvedenie L S P protektorov späť do pôvodnej pozície najskôr protektor mierne vytiahnite a potom ho zložte tak aby sa zabezpečil s počuteľným cvaknutím ...

Page 180: ... Ha szükséges aktiválja a helyzetbeállító kart 18 a gyerekülés elülső részén hogy CYBEX SIRONA Z i Size gyerekülést a kívánt döntési pozícióba állítsa FIGYELMEZTETÉS A vezetőnek menet közben tilos az gyerekülés háttámláját megdönteni FIGYELMEZETÉS Mindig győződjön meg arról hogy az ülés héjja hallható KLIKK hanggal kapcsolódik fekvő vagy ülő pozícióba 18 ...

Page 181: ...ěte nabízí CYBEX SIRONA Z i Size 5 různých možností polohování Pro nastavení požadované polohy autosedačky CYBEX SIRONA Z i Size použijte nastavovací madlo 18 na přední straně autosedačky VAROVANIE Polohovanie autosedačky vodičom vozidla za jazdy je zakázané VAROVÁNÍ Polohování autosedačky řidičem vozidla za jízdy je zakázáno VAROVANIE Pri nastavenie zvolenej pozície sa vždy uistite že sa autoseda...

Page 182: ...tható menetiránnyal ellentétes pozícióból menetiránnyal megegyező pozícióba is A forgatási funkció a fejtámla helyzetével áll kapcsolatban Húzza ki a beállítófogantyút 18 és miközben kihúzva tartja a fogantyút helyezze az ülést teljesen függőleges helyzetbe Most elforgathatja az ülést az ajtó felé és könnyedén belehelyezheti a gyermeket Tekintse meg a BIZTOSÍTÁS HEVEDERRENDSZERREL című fejezetet F...

Page 183: ...oveň umožňuje změnu mezi pozicemi po a proti směru jízdy The rotation function is connected to the position of the headrest Vytiahnite rukoväť nastavenia polohy 18 a pri udržiavaní rukoväte vytiahnite škrupinku sedačky do úplne vzpriamenej polohy Teraz môžete otočiť škrupinku sedačky smerom k dverám a dieťa bez námahy pripútať Pozrite si kapitolu ZABEZPEČENIE POMOCOU SYSTÉMU POPRUHOV Zatáhněte za ...

Page 184: ...ánnyal ellentétes vagy azzal megegyező pozí cióban kell rögzíteni Utazás közben soha ne használja az ülést a beültetésre szolgáló pozícióban vagy bármely más köztes nem rögzített pozícióban JEGYEZZE MEG Győződjön meg róla hogy az üléshéjjat helyesen rögzítette a helyére próbálja meg elfordítani anélkül hogy megnyomná a beállító kart 18 1 Annak érdekében hogy az ülés a beszállási helyzetbe fordítha...

Page 185: ...eru jazdy Počas jazdy nikdy nepoužívajte autosedačku v akejkoľvek nezabezpečenej prechodnej pozícii VAROVÁNÍ Při jízdě musí být autosedačka vždy zajištěna v pozici po nebo proti směru jízdy Během jízdy nikdy nepoužívejte autosedačku v jakékoliv nezajištěné přechodné pozici UPOZORNENIE Pokusom o otočenie autosedačky bez použitia nastavovacieho madla 18 skontrolujte či je autosedačka riadne zaistená...

Page 186: ...netiránnyal ellentétesen rögzítve használja a helyesen beállított fejtámla 19 eltakarja a jelzést 1 JEGYEZZE MEG Az újszülött betét védi gyermekét Az újszülött betétet 60 cm es testmagasságig használni kell JEGYEZZE MEG A gyermekülés menetiránynak ellentétesen 105 cm es testmagasságig használható A beépített Driving Direction Control Technology vezetésirány irányító technológia az autóülésben mega...

Page 187: ...ručujeme používat autosedačku v pozici proti směru jízdy co nejdéle je to možné správně nastavená opěrka hlavy 19 zakrývá ukazatel výšky 1 UPOZORNENIE Novorodenecká vložka chráni vaše dieťa Používa sa u detí do veľkosti 60 cm UPOZORNĚNÍ Novorozenecká vložka chrání vaše dítě Používá se u dětí do velikosti 60 cm UPOZORNENIE Autosedačku je možné používať v pozícii proti smeru jazdy až do 105 cm veľko...

Page 188: ... kell beállítani hogy maximum 2 cm kb 2 ujjnyi szélesség maradjon a gyermek válla és a fejtámla között Húzza felfelé a beállító kart 20 a fejtámla beállításához 19 Most már beállíthatja a fejtámlát MÉRETRE ÁLLÍTÁS A fejtámla beállítása FIGYELEM A fejtámla 19 csak akkor biztosítja a lehető legnagyobb védelmet gyermekének ha az az optimális magasságra van beállítva 12 magassági helyzetbe lehet beáll...

Page 189: ...atiahnite za nastavovacie madlo 19 Teraz môžete nastaviť pozíciu opierky hlavy Opěrka hlavy musí být nastavená tak aby mezi její spodní hranou a ramenem dítěte zůstal prostor o velikost 2 cm cca šířka 2 prstů Pro uvolnění opěrky hlavy 20 zatáhněte za nastavovací madlo 19 Nyní můžete nastavit pozici opěrky hlavy NASTAVENIE PODĽA VEĽKOSTI DIEŤAŤA NASTAVENÍ DLE VELIKOSTI DÍTĚTE Nastavenie opierky hla...

Page 190: ...nk számára Az újszülött betét eltávolításáshoz kapcsolja ki a patentokat a fejtámla huzatán Most először húzza le a fejtámlahuzatot majd vegye ki az újszülöttbetétet Ezután tegye vissza a huzatot a helyére állítsa a helyükre a vállöveket és végül zárja vissza a patentot Az újszülött betét mosása előtt kérjük távolítsa el a benne lévő szivacs betétet az arra kialakított nyílásokon keresztül A sziva...

Page 191: ...na opierke hlavy Potom stiahnite poťah opierky hlavy a vyberte novorodeneckú vložku Po vybratie vložky vráťte poťah opierky hlavy späť na svoje miesto upravte pozíciu ramenných pásov a zapnite patentky Pro vyjmutí novorozenecké vložky rozepněte patentky na opěrce hlavy Poté stáhněte potah opěrky hlavy a vyjměte novorozeneckou vložku Po vyjmutí vložky vraťte potah opěrky hlavy zpět na své místo upr...

Page 192: ...ennyire lehetséges 21 és a csípőn futó öveknek a lehető legalacsonyabbnak kell lenniük úgy hogy a medence előtt fussanak Lazítsa meg a vállszíjakat 21 a központi beállítón található állítógomb megnyomásával 22 és ezzel egyidőben húzza ki mindkét szíjat Húzza ki az övcsatokat 23 a piros gomb erős megnyomásával Az övnyelveket 24 oldalra rögzítheti a huzaton 26 Eza terület mágneses Helyezze be a gyer...

Page 193: ...by měly vést co nejníže a nejtěsněji u pánve dítěte Ramenné pásy 21 povolíte súčasným stlačením stredového tlačidla 22 a zatiahnutím za oba ramenné pásy smerom nahor Ramenní pásy 21 povolíte současným stisknutím středového tlačítka 22 a zatažením za oba ramenní pásy směrem nahoru Stlačením červeného tlačidla uvoľnite pásovú sponu 23 Jazyky pásov 24 môžete uchytiť na stranách autosedačky 26 Táto ob...

Page 194: ...ról előre az alsó nyílásba A csatlakozó eltávolításához kövesse a lépéseket az ellenkező sorrendben Ez a fejezet csak a SensorSafe csatlakozóval már az eladáskor felszerelt vagy a SensorSafe csatlakozóval bővített autósülésekre vonatkozik JEGYEZZE MEG Győződjön meg róla hogy a fejtámla megfelelően van rögzítve mielőtt használná az autósülést JEGYEZZE MEG Ügyeljen arra hogy az autósülés játékoktól ...

Page 195: ...uze autosedaček které jsou sponou SensorSafe vybaveny již při prodeji případně k nim byla dokoupena samostatně Táto kapitola sa vzťahuje len na sedadlá áut ktoré sú vybavené klipom SensorSafe v mieste predaja alebo sú aktualizované pomocou samostatného klipu SensorSafe UPOZORNĚNÍ Před použitím autosedačky zkontrolujte zda je opěrka hlavy uzamčena ve správné poloze UPOZORNĚNÍ Ujistěte se že na seda...

Page 196: ...tlenül a gyermek vállára Tegye össze mindkét csatlakozót 24 és rögzítse őket az övcsattal 23 egy jól hallható KATTINTÁSSAL Rögzítse a csatlakozót egy jól hallható KATTINTÁSSAL Nyomja lefelé a zárt csatlakozót az övcsat irányában Húzza óvatosan a központi beállítószíjat 25 a vállhevederek szorosabbá húzása érdekében 21 amíg a gyermek testéhez illeszkedik Helyezze a csatlakozót közvetlenül a vállpár...

Page 197: ...ělu dítěte Umístěte sponu přímo pod ramenní podpěrky UPOZORNENIE Zaistite aby ramenné popruhy 21 neboli otočené Posaďte svoje dieťa do autosedačky Umiestnite ramenné popruhy 21 priamo ponad ramená dieťaťa Umiestnite obidva jazýčky spony 24 a zaistite ich na mieste v páse 23 kým nezačujete zacvaknutie Utiahnite klip kým nezačujete zacvaknutie Potlačte uzavretý klip nadol do spony pása Opatrne potia...

Page 198: ...legbiztonságosabban Ezért javasoljuk hogy a gyermekülést menetiránynak háttal néző helyzetben használja ameddig csak lehetséges JEGYEZZE MEG A fejtámlán található jelzés 1 mutatja a magasságot melytől leghamarabb a gyermek az ülésbe menetiránnyal megegyezően is beköthető JEGYEZZE MEG A gyermekülés menetirányal ellentétesen 105 cm es testmagasságig használható A beépített Driving Direction Control ...

Page 199: ...ti směru jízdy Proto doporučujeme co nejdéle používat dětskou autosedačku v pozici proti směru jízdy UPOZORNENIE Ukazovateľ na opierke hlavy 1 znázorňuje výšku dieťaťa od ktorej možno autosedačku otočiť do pozície po smere jazdy UPOZORNĚNÍ Ukazatel na opěrce hlavy 1 znázorňuje výšku dítěte od které lze autosedačku otočit do pozice po směru jízdy UPOZORNENIE Autosedačku je možné používať v pozícii ...

Page 200: ...teljesen igazodik a jármű ülés háttámlájához az ISOFIX csatlakozók rendesen rögzülnek a járműhöz és a támasztóláb helyesen lett telepítve az ülés rögzítve van menetiránnyal megegyező vagy azzal ellentétes pozícióban Az 5 pontos biztonsági övrendszert a gyermek méretének megfelelően állították e be a vállövek nincsenek megcsavarodva és az övrendszert megfelelően rögzítették Gyermeke optimális védel...

Page 201: ...e ISOFIX konektory sú správne pripojené k vozidlu a oporná noha je riadne nastavená je autosedačka zaistená v pozícii po alebo proti smeru jazdy je 5bodový systém pásov zaistený a správne prispôsobený veľkosti dieťaťa a ramenné pásy nie sú prekrútené základna pevně sedí na sedadle a je zcela zarovnaná s opěrkou zad sedadla ve vozidle ISOFIX konektory jsou správně připojeny k vozidlu a opěrná noha ...

Page 202: ...züst színű részek alól hogy elkerülje a károsodást Az alábbi lépésekkel folytassa Niyssa ki az övcsatot 23 az ötpontos biztonsági rendszeren Kapcsoljon ki minden patentot a párnákon és huzat részeken 27 Akassza ki a vállpárnákat 28 Távolítsa el az összes övpárnát Fűzze ki a vállöveket a huzatból Előre húzva vegye le a huzatot A huzat újbóli rögzítéséhez végezze el fenti műveleteket fordított sorre...

Page 203: ...rnými částmi autosedačky Vyvarujete se tak poškození Postupujte nasledovne Postupujte následovně Rozopnite pásovú sponu 23 Rozopnite všetky patentky na polstroch a jednotlivých častiach poťahu 27 Vytiahnite ramenné polstre z uchytenia 28 Odstráňte všetky polstre z pásov Vytiahnite ramenné pásy z poťahu Zatiahnutím smerom dopredu zložte poťah Pre opätovné pripevnenie poťahu opakujte predchádzajúce ...

Page 204: ...l az övrendszer részeit FIGYELEM Kérjük első használat előtt mossa ki a huzatot Az üléshuzatok mosógépben moshatóak legfeljebb 30 C on kímélő mosási programon Magasabb hőmérsékletű mosásnál az anyag engedheti a színét Kérjük hogy a huzatot elkülönítetten mossa és szárítógépben ne szárítsa Soha ne szárítsa tűző napon a huzatot A műanyag alkatrészeket enyhén tisztítószeres és meleg vízzel mossa le F...

Page 205: ...e pred prvým použitím poťah vyperte Poťahy možno prať v práčke na šetrný program pri max 30 C Pranie pri vyššej teplote môže viesť k strate farby látky Prosíme perte poťah samostatne a nikdy ho nesušte v sušičke Nesušte poťah na priamom slnečnom svetle Plastové časti môžete očistiť teplou vodou a miernym čistiacim prostriedkom UPOZORNĚNÍ Prosíme před prvním použitím potah vyperte Potahy lze prát v...

Page 206: ...dést még elforgatás előtt el kell távolítani mielőtt az elakadna az ülésben hogy elkerülje annak tartós károsodását Ehhez távolítsa el az ülést a talpról Ha a gyermekülést pl leejtik a gyártónak meg kell vizsgálnia mielőtt újra használják Azért hogy gyermekülése maximális védelmet nyújtson fontos hogy megfeleljen az alábbiaknak A talp tárolásakor elengedhetetlenül fontos hogy a támasztólábat úgy h...

Page 207: ...ačkou Nečistoty v těchto místech mohou mít negativní vliv na otáčení a polohování autosedačky V případě znečištění je třeba autosedačku před jakýmkoliv dalším otáčením a polohováním očistit Zabráníte tak nevratnému poškození produktu K tomu je třeba sundat autosedačku ze základny Pokud vám autosedačka např upadne je potřeba ji před dalším použitím otestovat výrobcem Pre zaistenie maximálnej ochran...

Page 208: ...n Kétség esetén lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a gyártóval TERMÉK INFORMÁCIÓK További információk www cybex online com szériaszám ld a matricán A jármű márkája és modellneve és az üléspozíció amelyen a gyermekülést használták A gyermek súlya kora és magassága Ha bármilyen kérdés merül fel először a kiskereskedővel lépjen kapcsolatba Ehhez készítse elő az alábbaiakat ...

Page 209: ...o dejce autosedačky PRODUKTOVÉ INFORMÁCIE PRODUKTOVÉ INFORMACE Ďalšie informácie o našich produktoch nájdete na www cybex online com Další informace o našich produktech naleznete na www cybex online com sériové číslo viď nálepka výrobca a model vášho vozidla a sedadlo na ktorom autosedačku používate váha vek a výška dieťaťa sériové číslo viz nálepka výrobce a model vašeho vozidla a sedadlo na kter...

Page 210: ... előre nem látható behatások a következő pontokat kell figyelembe venni Ha a jármű hosszú ideig erős napfénynek van kitéve a gyermekülést ki kell venni a járműből vagy le kell takarni egy világos ruhával Rendszeresen ellenőrizze az ülés minden műanyag és fém részét sérülés alakváltozás vagy színváltozás tekintetében Ha bármilyen változást észlel a gyermekülésben akkor az ülést el kell távolítani v...

Page 211: ...ásledovně Ak je vozidlo po dlhšiu dobu vystavené priamemu slnečnému svetlu autosedačka by mala byť z vozidla vytiahnutá alebo prikrytá svetlou látkou Pravidelne kontrolujte či nie sú plastové a kovové časti autosedačky poškodené alebo nezmenili tvar či farbu Pri akejkoľvek zaznamenané zmene je potrebné autosedačku nechať prehliadnuť výrobcom a prípadne ju vymeniť alebo zlikvidovať Zmeny na látkach...

Page 212: ...helyileg illetékes ártalmatlanítási hatósággal Mindig vegye figyelembe országa hulladékkezelési szabályait FIGYELMEZTETÉS Tartsa távol a műanyag csoma golóanyagot gyermekétől a fulladás veszélye miatt Ha nem akarja többé a talpat használni akkor vigye vissza ingyenesen a használt elektromos készülékek újrahasznosító raktárába FIGYELMEZTETÉS A használt elektromos készülé kek nem tartoznak a háztart...

Page 213: ...í dle místních předpisů Pro zaručení správné likvidace dětské autose dačky v souladu s předpisy prosíme kontaktujte vaši místní správu Vždy dodržujte předpisy pro likvidaci odpadu ve vaší zemi VAROVANIE Udržujte plastové obaly mimo dosahu detí Hrozí riziko udusenie VAROVÁNÍ Udržujte plastové obaly mimo dosah dětí Hrozí riziko zadušení Ak naďalej nechcete používať základňu zanechajte ju zadarmo na ...

Page 214: ...y küldje el tiszta és teljes állapotban a terméket az eredeti kiskereskedőnek aki a terméket eredetileg értékesítette Önnek és nyújtsa be az eredeti vásárlási bizonylatot értékesítési bizonylatot vagy számlát Kérjük ne vigye vagy küldje el a terméket közvetlenül a gyártónak 3 A jótállás nem vonatkozik a nem rendeltetésszerű használatra környezeti károkra víz tűz baleset stb vagy a normál elhasznál...

Page 215: ...ríslušenstva 4 Táto záruka sa nevzťahuje na obmedzenie alebo na iné vplyvy zákonných práv spotrebiteľa zahŕňajúci nároky z porušenia práva s ohľadom na porušenie zmluvy ktoré môže mať kupujúci voči predávajúcemu alebo výrobcovi produktu 1 Záruka se vztahuje na všechny již přítomné výrobní a materiálové vady a na ty které se objeví v den nákupu nebo se objevily v období tří 3 let od data nákupu od ...

Page 216: ...uárdelo en el espacio creado a este efecto debajo del asiento AVISO El reductor de recién nacido protege a su hijo Utilícelo hasta que alcance los 60 cm AVISO Debido a los requisitos específicos de cada país por ejemplo color del etiquetado en la silla de seguridad las características de los productos pueden variar en apariencia externa A pesar de ello estos requerimientos no afectan al correcto f...

Page 217: ... requisitos especificos de cada país ex cor da etiqueta presente na cadeira auto as características a nivel visual poderão variar Contudo estas situações não afectam o correto funcionamento do produto ESTIMADO CLIENTE ATENÇÃO Para assegurar uma proteção eficaz da criança é essencial que utilize a Sirona Z i size como descrito neste manual Qualque modificação feita no artigo está proibida ATENÇÃO N...

Page 218: ...ECTORES LATERALES 248 AJUSTES Y RECLINADO DELASIENTO EN VARIAS POSICIONES 250 FUNCIÓN DE GIRO 252 USO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA 45 CM 105 CM 256 AJUSTE AL CUERPO DEL NIÑO 258 EXTRAER EL REDUCTOR PARA RECIÉN NACIDO 260 AJUSTE DEL SISTEMA DE ARNÉS 262 SUJECIÓN CON SISTEMA DE ARNÉS Y CLIP 264 USO DE FRENTE 76 CM 105 CM 268 ASEGURANDO CORRECTAMENTE AL NIÑO 270 EXTRAER LA VESTIDURA 272 LIMPIEZA ...

Page 219: ...7 AJUSTAR PROTETORES LATERAIS 249 AJUSTAR RECLINAÇÃO DA CADEIRAAUTO 251 FUNÇÃO DE ROTAÇÃO 253 USO NO SENTIDO INVERSO À MARCHA 45 CM 105 CM 257 ADAPTAR À CRIANÇA 259 REMOVER O REDUTOR PARA RECÉM NASCIDO 261 AJUSTAR O SISTEMA DE ARNES 263 AMARRAR COM SISTEMA DE CINTO ARNÊS E CLIPE 265 USO NO SENTIDO DA MARCHA 76 CM 105 CM 269 SEGURAR CORRETAMENTE A CRIANÇA 271 REMOVER A FORRA 273 LIMPAR 275 CUIDADOS...

Page 220: ...emplo cuero terciopelo etc Esto se evita poniendo por ejemplo una manta o una toalla debajo de la silla de seguridad En este manual también encontrará instrucciones de limpieza Es esencial seguirlas antes de utilizar su silla de seguridad por primera vez El uso de las guías ISOFIX proporcionadas protegerá aún más el asiento del coche Para instalación revise el capítulo INSTALACIÓN DE LA BASE 220 ...

Page 221: ...o da utilização de uma cadeira auto Poderá evitar esta situação colocando um cobertor ou toalha por baixo da cadeira auto Neste contexto poderá ver as direções de limpeza É essencial que siga as indicações antes da primeira utilização A utilização das guias ISOFIX irão ajudar a proteger o assento do automóvel Para instalação ver capitulo INSTALAÇÃO DA BASE ...

Page 222: ...nes indicadas por el fabricante del vehículo en su manual de usuario Si su vehículo no dispone de asiento i Size por favor compruebe en la lista de compatibilidades de nuestra página web si la instalación de esta silla de seguridad está permitida Si su vehículo no está equipado con ISOFIX póngase en contacto con el fabricante del vehículo Sin embarago en casos excepcionales la silla de seguridad s...

Page 223: ...ize indicadas pelo fabricante no manual de instruções do au tomóvel Se o seu automóvel não possuir um assento i Size comprove por favor na nossa lista de compatibilidades na nossa página Web para saber se é possível utilizar esta cadeira no seu automóvel Se o seu automóvel não estiver equipado com ISOFIX por favor contacte o fabricante do veículo Em situações específicas contudo a cadeira auto pod...

Page 224: ...TENCIÓN Las partes de plástico de la silla de se guridad se pueden calentar en verano al sol y pueden provocar quemaduras Proteja al niño y a la silla de seguridad de una exposición directa al sol por ejemplo usando una tela ligera de color claro para cubrir la silla ATENCIÓN No se puede utilizar esta silla de segu ridad en los asientos del vehículo en perpendicular al sentido de la marcha Esta si...

Page 225: ...TENÇÃO Os materiais de plástico do sistema de re tenção para crianças podem aquecer ao sol A criança poderá queimar se Proteja o bebé e a cadeira de uma exposição direta e intensa do sol ex coloque um pano claro sobre a cadeira ATENÇÃO A cadeira auto não pode ser utilizada em assentos do veiculo que não possuam angulos direitos relativamente ao sentido da marcha Não a poderá também utilizar em ass...

Page 226: ...zar la mayor seguridad de todos los pasajeros asegúrese de que ATENCIÓN Nunca utilice la silla de seguridad con el airbag frontal activado Esta advertencia no hace referencia a los airbags laterales ATENCIÓN La silla de seguridad y la base deben estar siempre bien fijadas en el vehículo aunque no las utilice En caso de frenado de emergencia o accidente una silla de seguridad no asegurada puede les...

Page 227: ...rança Para garantir o máximo de segurança possível para todos os passageiros assegure que ATENÇÃO Nunca utilize esta cadeira num assento com airbag frontal ativado Isto não se aplica aos airbags laterais ATENÇÃO O ovinho e a base devem estar sempre corretamente seguras no automóvel mesmo quando não está a ser utilizado Em caso de travagem ou acidente uma cadeira que não esteja segura poderá causar...

Page 228: ...ntrario a la marcha durante el mayor tiempo posible USO EN EL VEHÍCULO Uso en el sentido contrario a la marcha 45 cm 105 cm Se recomienda utilizar la silla de seguridad en el sentido contrario a la marcha hasta que el niño alcance una altura de 105 cm y un peso máximo de 18 kg ATENCIÓN El uso de la silla de seguridad en el sentido contrario a la marcha es obligatorio hasta que el niño cumpla 15 me...

Page 229: ...entido inverso à marcha sempre que possível UTILIZAR A CADEIRA AUTO NO AUTOMÓVEL Sentido invero à marcha 45 cm 105 cm Recomendamos a utilização da cadeira auto no sentido inverso á marcha até atingir a altura de 105 cm e um peso de 18 kg máximo ATENÇÃO É obrigatório utilizar o sentido inverso à marcha até aos 15 meses de idade e altura de 75 cm O transporte no sentido da marcha é mais seguro mesmo...

Page 230: ...da de la silla en el sentido contrario a la marcha por motivos ortopédicos y de seguridad AVISO Alrededor del niño a no debe haber ningún objeto suelto en el asiento mientras ajuste la silla de seguridad Mantenga a los niños alejados de la silla de coche durante su instalación y desinstalación en el vehículo Existe un riesgo de que el niño se pueda enganchar los dedos en las partes movibles de la ...

Page 231: ...iajar na posiçao mais horizontal possível no sentido inverso a marcha por motivos de ortopédicos e de segurança AVISO A criança deve estar livre de quaisquer peças soltas enquanto faz ajustes com o assento de carro Mantenha a criança longe da cadeira auto enquanto instala e desinstala a mesma no automóvel Existe o risco dos dedos da criança ficarem entalados e magoados por ações que fazem o efeito...

Page 232: ... cambiar la batería vea el apartado CÓMO CAMBIAR LA BATERÍA Cuando la base esté instalada correctamente se producirá una señal de advertencia audible vea la sección AJUSTAR LA PATA DE APOYO AVISO Para que el indicador acústico funcione es obligatorio quitar el bloqueo de plástico ANTES DEL PRIMER USO ...

Page 233: ...corretamente e não fizer nenhum som deverá mudar a bateria ver capitulo COMO MUDAR A BATERIA Irá fazer um som audível característico de aviso até a base ficar bem instalada ver capitulo AJUSTAR O PÉ DE APOIO ATENÇÃO Para o indicador sonoro funcionar é obrigatório remover o plástico de bloqueio ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ...

Page 234: ...VISO Si su vehículo no dispone de asientos compatibles con i Size compruebe la lista que viene con el producto AVISO Los puntos de anclaje del sistema ISOFIX 2 son dos aros metálicos que se encuentran colocados entre el asiento y el respaldo en cada asiento del vehículo En caso de duda consulte el manual de usuario del vehículo AVISO No coloque ningún objeto en la zona para las piernas en frente d...

Page 235: ...ermanentemente AVISO Se o seu carro não for equipado com uma posição de assento i Size por favor veja a listagem anexa ao produto AVISO O pontos de encaixe do ISOFIX 2 são duas estruturas metálicas localizadas entre o encosto e o assento do automóvel Em caso de dúvida consulte o manual de instruções do veículo AVISO Não coloque nenhum objeto na zona das pernas em frente à cadeira de segurança INST...

Page 236: ...ijada intentando sacarla de las guías de protección El botón verde 8 se tiene que ver claramente en ambos lados de la silla de seguridad Después empuje la base hacia el respaldo del asiento hasta que esté completamente pegada al respaldo AVISO Mover la base hacia los lados reforzará aún más la base con el respaldo AVISO Cuando la base esté instalada correctamente se producirá una señal de adverten...

Page 237: ...ma O botão de segurança verde 8 tem que ficar perfeitamente visivel em cada lado da cadeira A seguir empurre a cadeira em direção às costas do assento do automóvel até estar completamente alinhada com o mesmo AVISO Mover a base para os lados irá ajudar a encostar mais a base ao assento AVISO Irá fazer um som de aviso característico até a base ficar instalada corretamente ver capitulo AJUSTAR PERNA...

Page 238: ...sión óptima de las fuerzas El indicador de la pata de apoyo 10 en la base se mostrará en color VERDE y el sonido característico se detendrá AJUSTAR LA PATA DE APOYO AVISO Asegúrese de que la base permanece lo más plana posible sobre el asiento del coche ATENCIÓN La pata de apoyo 4 tiene que estar siempre en contacto con el suelo No puede haber ni espacio ni objeto entre la barra de apoyo y el suel...

Page 239: ...r uma ótima transmissão de energia O indicador do pé de apoio 10 na base mostra VERDE e o barulho característico vai parar AJUSTAR O PÉ DE APOIO AVISO Assegure que a base fica na posição mais direita no assento do automóvel ATENÇÂO O pé de apoio 4 deve estar sempre em contacto direto com o piso do automóvel Não deverão existir objectos nem espaço livre entre o pé de apoio e o chão do veículo Se ex...

Page 240: ...racterística señal acústica se escuchará de nuevo si la pata de apoyo no está instalada correctamente Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños Utilice solo baterías recomendadas del tipo CR2032 Extraiga siempre las baterías agotadas para evitar que un escape de sus líquidos pueda dañar el producto No exponga nunca al fuego ni el producto ni la batería No utilice baterías antiguas o bat...

Page 241: ...não for audível significa que a perna de apoio não esá instalada corretamente Mantenha as baterias longe do alcance das crianças Utilize apenas as baterias recomendadas tipo CR2032 Uma bateria descarregada deve ser sempre removida do produto de forma a evitar o derrame de liquidos provenientes da mesma Nunca exponha uma bateria a fogo Nunca utilize bateria antigas ou baterias que mostrem sinais de...

Page 242: ...tarlos de las guías ISOFIX Tire de la base desde los puntos de anclaje ISOFIX 2 Empuje los conectores 5 hacia su posición inicial Al pulsar el botón de ajuste 9 puede empujar la pata de apoyo hacia atrás para devolverla a su posición original y luego plegarla para ahorrar espacio DESINSTALAR LA BASE DEL VEHÍCULO 5 6 7 9 ...

Page 243: ... puxe para fora Empurre a base de encontro aons pontostos de conexão ISOFIX 2 Empurre os conectores 5 até à posição original Ao pressionar o botão de ajuste 9 pode colocar a perna de apoio na sua posição original e depois feche a para trás no espaço para o efeito REMOVER A BASE DO AUTOMÓVEL ...

Page 244: ... ver apartado FUNCIÓN DE ROTACIÓN Coloque la silla sobre la base Por favor asegúrese de que ambas barras de bloqueo 11 se bloquean con un CLIC audible Compruebe que el indicador de base 12 se pone de color VERDE Si el indicador no aparece en verde la silla de coche no está instalada correctamente Si es necesario repita estos pasos Active el protector lateral 14 ver apartado AJUSTE DE LOS PROTECTOR...

Page 245: ...na posição de entrada ver capitulo FUNÇÃO DE ROTÇÃO Posicione a cadeira na base Por favor assegure que as duas barras de bloqueio 11 estão encaixadas com um click audível Verifique se o indicador 12 na base está verde Se o indicador não estiver VERDE é porque a cadeira não está encaixada corretamente Se necessário repita o procedimento Active a proteção lateral 14 ver capítulo AJUSTAR PROTETORES L...

Page 246: ...ROTECTORES LATERALES Presione el botón de liberación verde 15 y tire del botón de liberación de la parte superior 16 hacia arriba para desbloquear la silla de coche de la base Incline ligeramente el asiento El indicador de la base se muestra ahora en ROJO Ahora puede soltar los botones de desbloqueo 15 y 16 para levantar la silla de seguridad infantil fuera de la base 16 15 ...

Page 247: ...erão ser fechados antes de remover a cadeira auto ver capitulo AJUSTAR PROTETORES LATERAIS Carregue no botão para soltar 15 e puxe para cima o botão 16 para soltar a cadeira da base Incline um pouco o assento O indicador da base mostra a cor vermelha Agora pode libertar os botões 15 e 16 de desbloqueio para levanta a cadeira da base ...

Page 248: ...ble desplegar por completo el L S P con una puerta cerrada para el vehículo también puede usar la silla de seguridad con un L S P cerrado AVISO Asegúrese de que el L S P está correctamente fijado al oír un claro CLIC Para plegar el L S P en la silla de coche empuje el L S P y dóblelo hasta que encaje con un CLIC audible AJUSTAR LOS PROTECTORES LATERALES AVISO Si coloca la silla en el asiento centr...

Page 249: ...no L S P Se não for possível abrir completamente o L S P com a porta fechada poderá utilizar a cadeira auto com o L S P fechado AVISO Assegure se de que as partes extensíveis ficam bloqueadas Ouvir se á um CLICK quando boqueado Para fechar o L S P puxe o L S P ligeiramente para fora e feche o até fazer um click audível AJUSTAR PROTETORES LATERAIS AVISO Quando utiliza a cadeira no lugar do meio é p...

Page 250: ...sita active el asa de transporte 18 en la parte delantera de la silla portabebés para colocar la CYBEX SIRONA Z i Size en la posición de reclinación requerida ATENCIÓN El conductor no debe ajustar la posición del asiento mientras el vehículo esté en movimiento ATENCIÓN Asegúrese siempre de que la silla emite un CLIC audible al bloquearla en la posición de descanso o sentado 18 ...

Page 251: ...el Se desejar alterar a posição active a pega de ajuste de reclinação 18 na frente da cadeira para colocar a CYBEX SIRONA Z i Size na posição de reclinação pretendida ATENÇÃO É proibido Reclinar a cadeira pelo condutor quando o automóvel está em marcha ATENÇÃO Assegure que a estrutura da cadeira faz um click audível quando tranca numa posição deitada ou sentada ...

Page 252: ...ción también permite cambiar la posición de sentido contrario de la marcha a de frente La función de rotación está conectada a la posición del reposacabezas Tire del asa regulable de posición 18 y mientras mantiene el asa estirada lleve la estructura del asiento a una posición completamente vertical Ahora puede rotar el asiento hacia la puerta y abrochar al bebé sin dificultad Gire la silla hasta ...

Page 253: ...a cadeira do sentido inverso à marcha para o sentido da marcha A função de rotação está ligada à posição do encosto de cabeça Puxe o manípulo de ajuste de posição 18 e mantendo o manípulo puxado coloque a concha do assento numa posição completamente vertical Poderá agora girar a concha da cadeirinha em direção à porta e fixar a criança sem dificuldade Veja o capítulo FIXAR COM O SISTEMA DE CINTO A...

Page 254: ... ésta siempre debe estar bloqueada en una de las posiciones Nunca use la silla sin que esté bloqueada o mientras esté en la posición de sentado AVISO Asegúrese de que la silla está bloqueada intentando girarla sin presionar el asa de ajuste 18 1 Para que pueda rotar la estructura del asiento en posición mirando hacia delante proceda de la siguiente manera Ajuste el reposacabezas en la séptima posi...

Page 255: ...rso ou em direção à marcha Nunca viage com a cadeira numa posição lateral ou sem que esta esteja bloqueada numa posição de viagem AVISO Assegure que o assento da cadeira está corretamente bloqueada na posição correta ao tentar rodar a mesma sem carregar na patilha 18 Para girar a concha da cadeirinha para a frente proceda da seguinte forma Ajuste o encosto de cabeça na 7ª posição ou numa posição s...

Page 256: ...mínimo 16 meses Recomendamos utilizar la silla en sentido contrario a la marcha el mayor tiempo posible la altura correcta del reposacabezas 19 tiene que cubrir la marca 1 AVISO El reductor protege a su hijo Debe utilizarlo hasta que el niño a alcance los 60 cm AVISO La silla de seguridad se puede utilizar en sentido contrario a la marcha hasta los 105 cm El Control De Dirección integrado en la si...

Page 257: ...eses de idade Nós recomendamos a utilização do sentido inverso à marcha o máximo de tempo possível o ajuste correto do encosto de cabeça 19 cobre o indicador 1 AVISO O redutor para recém nascidos protege a criança Tem de ser utilizado até aos 60 cm AVISO A cadeira auto pode ser utilizada no sentido inverso à marcha até aos 105 cm A Tecnologia de Controlo de Direção integrada na cadeira previne a u...

Page 258: ...o un máximo de 2 cm el ancho de dos dedos o menos entre el reposacabezas y el hombro del niño Coloque el asa de transporte 20 hacia arriba para desbloquear el reposacabezas 19 Ahora ya puede ajustar el reposacabezas AJUSTE AL CUERPO DEL NIÑO Ajustar el reposacabezas AVISO El reposacabezaas 19 asegura la mejor protección posible para el niño a solo si está ajustado de una forma óptima La altura del...

Page 259: ...o de cabeça deve ser ajustado para que fiquem no max 2 cm 2 dedos de altura entre o ombro da criança e o encosto de cabeça Puxe a patilha de ajuste 20 para cima para desbloquear o encosto 19 Assim consegue ajustar o encosto ADAPTAR À CRIANÇA Ajustar o encosto de cabeça AVISO O encosto de cabeça 19 assegura a melhor proteção possível para a criança se estiver ajustado à altura ótima Pode ser ajusta...

Page 260: ...er el reductor para recién nacido abra y extraiga los protectores de hombro Retire primero la vestidura del reposacabezas y luego extraiga el alza para recién nacido A continuación vuelva a colocar la funda del reposacabezas ajuste los tirantes elásticos y cierre los botones automáticos Antes de lavar el alza de recién nacido retire la espuma del interior a través de las ranuras Puede poner las es...

Page 261: ... mais espaço para a criança Para remover o redutor abra os botões presentes na forra do encosto de cabeça Agora primeiro retire a forra do encosto de cabeça e retire o redutor A seguir coloque novamente a forra do encosto de cabeça no lugar reposicione os cintos e finalmente aperte os botões Antes de lavar o redutor remova pir favor a espuma presente no mesmo através das aberturas delicadas Pode p...

Page 262: ...ible para que estén a la altura de la pelvis Afloje los cinturones para los hombros 21 pulsando el botón de ajuste en el regulador central 22 y tirando hacia arriba al mismo tiempo de ambos cinturones para los hombros Desabroche la hebilla del cinturón 23 presionando firmemente el botón rojo Las lengüetas del cinturón 24 se pueden fijar al lateral de la vestidura 26 Este área es magnética Coloque ...

Page 263: ...e os cintos das anca devem ser colocados mais a baixo por cima para passarem sob a pelvis Solte os arneses 21 pressionar o botão de ajuste central 22 e puxe simultaneamente os dois cintos do arnês Abra a fívela 23 carregando no botão vermelho firmemente As patilhas 24 podem ser fixadas lateralmente na forra 26 Esta area é magnética Coloque a su hijo en la silla de coche Coloque los cinturones para...

Page 264: ...ra desinstalar el clip siga los mismos pasos en el orden opuesto Este capítulo solo se aplica a asientos de coches que estén equipados con el clip de sensor de seguridad en los puntos de venta o que estén mejorados con un clip de sensor de seguridad separado AVISO Antes de usar el asiento del coche asegúrese de que el reposacabezas esté correctamente bloqueado en su sitio AVISO Asegúrese de que en...

Page 265: ...s para a frente na ranhura inferior Para desinstalar o clipe siga as instruções na ordem inversa Este capítulo aplica se apenas aos assentos de automóvel equipados com o SensorSafe clipe de origem ou nos quais o SensorSafe clipe é instalado posteriormente AVISO Certifique se de que o encosto de cabeça está corretamente fixado antes de usar a cadeirinha AVISO Certifique se de que não há brinquedos ...

Page 266: ...e su bebé Ponga las lengüetas de hebilla 24 juntas y asegúrelas en la hebilla del cinturón 23 con un sonoro CLIC Abroche el clip con un sonoro CLIC Empuje hacia abajo el clip cerrado hacia la hebilla del cinturón Tire con cuidado del cinturón regulable central 25 para apretar los cinturones para hombros 21 hasta que encajen en el cuerpo de su bebé Coloque el clip justo debajo de los protectores de...

Page 267: ... seu filho Junte as duas linguetas 24 e fixe as na fivela do cinto 23 com um CLICK audível Feche o clipe com um CLICK audível Empurre o clipe fechado para baixo em direção à fivela do cinto Puxe com cuidado o cinto central de ajuste 25 para apertar os cintos dos ombros 21 até que eles se ajustem ao corpo do seu filho Posicione o clipe diretamente abaixo das almofadas para os ombros Desaperte a fiv...

Page 268: ...archa Por este motivo recomendamos utilizar la silla de seguridad en sentido contrario a la marcha el máximo de tiempo posible AVISO El indicador del reposacabezas 1 muestra la altura del niño as a partir de la cual se puede cambiar la posición de la silla al sentido favorable de la marcha AVISO La silla de seguridad se puede utilizar en sentido contrario a la marcha hasta los 105 cm El Control De...

Page 269: ... recomendamos a posição de transporte no sentido inverso à marcha o máximo de tempo possível AVISO O indicador no encosto de cabeça 1 mostra a altura da criança minima pela qual poderá virar no sentido da marcha AVISO A cadeira auto pode ser utilizada no sentido inverso á marcha até aos 105 cm O Sistema integrado com a Tecnologia de Controlo de Direção previne que a cadeira seja virada para a fren...

Page 270: ...de que el respaldo de la silla está completamente apoyado contra el respaldo del asiento del vehículo los conectores ISOFIX están anclados correctamente al vehículo y la pata de apoyo está bien instalada la silla está bloqueada en la posición de viaje El arnés de 5 puntos está ajustado al cuerpo del niño los cinturones no están enrollados y el arnés central está perfectamente cerrado Para garantiz...

Page 271: ... está completamente alonhada com o encosto do assento do automóvel Se o ISOFIX está corretamente encaixado no veículo e o pé de apoio está bem posicionado A cadeia está bloqueada seja no sentido da marcha o no sentido inverso O sistema arnes de 5 pontos foi ajustado corretamente ao tamanho da criança e que os arneses não estão torcidos e que a fivela fechada Para assegurar uma ótima segurança para...

Page 272: ... debajo de los elementos decorativos plateados para evitar dañar la vestidura Siga los siguientes pasos Abra la hebilla 23 del arnés de 5 puntos Abra todos los corchetes de los protectores y de los elementos textiles 27 Abra los protectores de cinturón 28 Quite los protectores de cinturón Saque los cinturones de los protectores Aparte los protectores Para volver a colocar la vestidura siga los pas...

Page 273: ...itar possíveis estragos na forra Siga os seguintes passos Abra a fívela 23 do sistema de arnês de 5 pontos Abra os botões dos protetores de arnês e da forra 27 Retire as lmofadas protetoras de arnês dos colchetes 28 Retire as almofadas protetoras dos cintos Retire os arneses da forra Retire a forra puxando para a frente Para colocar novamente a forra repita os passos em ordem inversa a parte lisa ...

Page 274: ...bés No intente quitar ninguna parte del sistema de arneses AVISO Lave la vestidura antes del primer uso La funda es lavable a máquina a 30º C y con ciclo de ropa delicada Si lo lava a una temperatura superior la vestidura podría perder color Por favor lave la funda por separado y no use secadora No ponga nunca la funda a secar directamente al sol Puede limpiar las piezas de plástico condetergente ...

Page 275: ...re nenhuma parte do sistema de arnes AVISO Lave a forra antes da primeira utilização As forras são laváveis à maquina a 30º C num programa delicado Se lavar a uma temperatura mais alta o tecido da forra pode perder a cor Por favor lave a cobertura separadamente e nunca a seque numa secadora Não seque a forra à luz direta do sol Pode limpar as partes plásticas com água morna e detergente suave ATEN...

Page 276: ...e rotar y reclinar el asiento para evitar daños permanentes en la silla de coche Para ello extraiga la silla de seguridad de la base La silla de seguridad debe ser comprobada por el fabricante en caso de que caiga al suelo o en casos similares Para garantizar la máxima seguridad de su silla de seguridad es necesario que siga los siguientes puntos Si la base está almacenada es crucial doblar la pat...

Page 277: ...e tal acontcer a sujidade deve ser retirada antes de rodar ou reclinar a cadeira para evitar danos permanentes da cadeira Para tal deverá retirar o assento da base A cadeira auto deverá ser verficada caso caia no chão ou em casos similares Para assegurar que a cadeira auto proporciona máxima proteção deve observar o seguinte Se arrumar a base é crucial que feche o pé de apoio de forma a que o som ...

Page 278: ...nta o con el fabricante de la silla de coche INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Para más información acerca de nuestros productos puede consultar nuestra página web www cybex online com Número de serie mirar adhesivo Marca y modelo del vehículo en la posición del asiento del vehículo en el que se utiliza la silla de seguridad Altura peso y edad del niño Si tiene alguna consulta contácte con su distribu...

Page 279: ...lquer dúvida por favor contacte com o distribuidor ou com o fabricante INFORMAÇÃO DO PRODUTO Para mais informação sobre os nossos produtos poderá aceder a www cybex online com Nº de série ver autocolante Marca modelo e posição do automóvel onde utiliza a cadeira auto Altura peso e idade da criança Caso tenha alguma questão contacte primeiramente o seu ponto de venda Tenha a seguinte informação pre...

Page 280: ...as circunstancias imprevisibles En consecuencia siga las instruc ciones siguientes Si el coche está expuesto habitualmente a la luz solar durante muchas horas la silla debe extraerse del vehículo o cubrirse con una prenda suave Examine con regularidad que las piezas metálicas y plásticas de la silla para detectar cualquier cambio de forma o color Si descubre algún cambio en su silla debe ser inspe...

Page 281: ...era tura e outras alterações é necessário observar os seguintes pontos Se o automóvel estiver com exposição directa do sol durante longos periodos de tempo a cadeira auto deve ser tapada com um pano claro Examine as partes de plástico e metal para assegurar que não existem danos ou mudanças da forma ou cor previamente Se notar alguma alteração na cadeira a cadeira deverá ser posta de lado e examin...

Page 282: ...ales con la compañía local de reciclaje para asegurarse de la correcta eliminación Cumpla siempre las normas de eliminación de residuos de su país ATENCIÓN Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños para evitar el riesgo de asfixia Si no quiere usar la base por más tiempo devuélvala sin cargo a un punto de reciclaje para electrodomésticos usados ATENCIÓN Los dispositivos eléctricos ...

Page 283: ...tacte os serviços da câmara municipal da sua àrea ou autoridade local Pedimos que tenha em conta as normas de reciclagem do seu pais ou cidade ATENÇÃO Mantenha as partes plásticas longe do alcance da crianças Risco de asfixia Se não quiser utilizar mais a base entregue a mesma sem bateria para um ponto de reciclagem para fins de reciclagem de eletrodomésticos usados ATENÇÃO Os aparelhos eletricos ...

Page 284: ... de la garantía lleve o envíe el producto al distribuidor donde lo ha adquirido limpio y en buenas condiciones acompañado del comprobante o factura de compra original No envíe el producto directamente al fabricante 3 Esta garantía no cubre los daños debidos a mal uso accidentes naturales agua incendio accidentes etc desgaste normal del producto o el no respetar las instrucciones de este manual La ...

Page 285: ...garantia entregue ou envie para o pontode venda onde o adquiriu O produto deve ser entregue limpo e completo juntamente com o comprovatvo de compra factura recibo de compra Por favor não envie ou leve o produto diretamente ao fabricante 3 Esta garantia não cobre qualquer dano que resultem de má utilização influência ambiental água fogo acidentes ect desgaste de utilização ou falhas por não seguir ...

Page 286: ...286 ...

Page 287: ...287 ...

Page 288: ...CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany INFO CYBEX ONLINE COM WWW CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE CY_171_3737_A0618 GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO ...

Reviews: