background image

Summary of Contents for 29611

Page 1: ...nuel d inetructione Merci de fire tres attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de lae inetruccionee Por favor tea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di ietruzioni Prima di utitizzare ta macchina teggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di avede comprese bene Inetructi...

Page 2: ...6es techniqes Onderhoud Manutenzione Mantenimiento Herstellen en afstellen Riparazioni e messa a punto Reparaci6n y ajuste BOsqueda de averias Ricerca guasti Het Iocaliseren van fouten Technische gegerens Localizaci6n de averfas _ icificaciones tecnicas 3 7 14 36 46 55 58 We reserve the right to make changes without prior notice _ nderungen ohne vorherige Mitteilung eind vorbehamten Nous nous r se...

Page 3: ...traut sind den Gebrauch dieser Maschine gestatten M6glicherweise wird das Mindestalter der Bedi enungsperson durch 6rtliche Vorschriften bestimmt Auf keinen Fall in der N he von anderen Personen insbe sondere Kindern oder Haustieren arbeiten Daran denken dab die Bedienungsperson oder der Besitzer for Unf lle oder Gefahren haftet denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden VORBEREIT...

Page 4: ...acez les pi ces d t rior6es ou vielles pour tre sur de la s6curit6 de 1 6quipement Si le r servoir d essence dolt 8tre vid6 ceci dolt tre fait en plein airs 4 1 VEIUGHEIDSREGELS INSTRUCTIES Lees aandachtig de instructies Maak uzelf vertrouwd met her bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met daze instructies de machine g...

Page 5: ... 1 NORME ANTJNFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO Leggere attentamente le istruzioni Acquisire domestichezza con i controlli e con I uso corretto della macchina Non permettere I uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni Leggi e regolamenti Iocali possono inoltre imporre limiti diet all uso di questo tipo di macchina Non usare mai la macchina se nelle vicinanze sono pre...

Page 6: ...E LONTANI I PASSANTI SE TILL ATT ASKADABE NEUTRAL LEERLAUF POINT MORT VRIJLOOP NEUTRO FOLLE REVERSE RUCKWARTSGANG MARCHE ARRIERE ACHTERUIT BEVES RETROMABCIA READ OWNERS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG LESEN LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE GEBRUIKEBSHANDLEIDING LEZEN LEA EL MANUAL DE DUEllO LEGGERE IL MANUALE DELL OPERATORE FAST SLOW ENGINE OFF SCHNELL LANGSAM MOTOR AUS RAPIDE LENTE MOTEUR ARRETE SNEL LAN...

Page 7: ...th handle assembly in lowest position securely tighten handle lock lever by rotating clockwise _ Montage des Handgriffs a Eine Handgriffsperre mit den Z_thnen nach aul3en in die Aussparung des Getriebegenhb_uses einpassen Abb 1 Die glatte Seite der Handgriffsperre mit Fett schmieren Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung ge halten bis der Griff angebracht worden ist b Handgriff fassen u...

Page 8: ...shift rod to secure Connect clutch cable Connect clutch cable to control bar bracket as shown fig 4 Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI Tires were overinflated for shipping purposes If tire pressures are not equal tiller will pull to one side _ Anschlu8 der Schaltetange a Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen b Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Sch...

Page 9: ...blocage du guidon f Introduisez la levier de blocage du guidon par la base du guidon et le carter de la boTte de vitesses fig 3 en cart g L ensemble guidon couvercles etant en position basse Serrez le levier de blocage du guidon en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre _S_ Instalaci6n del manillar a Introduzca un bloqueo del manillar con los dientes hacia afuera en la muesca de la ca...

Page 10: ...r en 6pingle cheveux travers le trou de la tige de changement de vitesse pour la fixer Rattacher le cable d embrayage Rattachez le c ble d embrayage au support de la barre de commande comme montr Fig 4 Preeeion dee pneue Abaissez la pression des pneus b_ 1 4 bar lee pneus sont surgonfles pour le transport Si la pression des pneus n est pas la m6me la fraiseuse tirera vers un c6t6 ou I autre de la ...

Page 11: ... fermo del manubrio attraverso la base del manubrio e la scatola degli ingranaggi fig 3 inserto g Con il manubrio nella posizione inferiore stringere ac curatamente i fermi girando le leve in senso orario Handvat monteren a Monteer de eerste hendelvergrendeling met de tanden naar buiten wijzend in de sleuf in de schakelkast fig 1 Breng vet aan op de gaidde kant van de hendelvergren deiing Dit heip...

Page 12: ...nto del cavo della frizione Collegare il cavo della frizione alia staffa della barra di con trollo come mostrato fig 4 Pressione dei pneumatici Ridurre la pressione a 1 4 bar Le gomme sono a maggior pressione per motivi di transporto Se le ruote non hanno la stessa pressione il motocoltivatore tire da una parte _ Schakelstang monteren a Steek het einde van de schakelstang in het gat van de schakel...

Page 13: ...ndo del gas 3 Leva del cambio 4 Leva de avanzamento 5 Disco salvapiante 6 Motore 7 Route 8 Traghetta di indentificazione _ 1 Handgriff 2 Gashebel 3 Schalthebel 4 Antriebshebel 5 Zinkenschutz 6 Motor 7 RAder 8 Typenschild _1 Guia 2 Mando de aceleraci6n 3 Palanca de cambio 4 Barra de control de propulsi6n 5 Cubierta protectora de dientes 6 Motor 7 Rueda 8 Chapa de modelo _ 1 Hendel 2 Gashendel 3 Sch...

Page 14: ... fuel tank To fill fuel tank fig 6 use fresh clean regular unleaded automotive gasoline Capacity is about 2 5 quarts _ HINWEIS Vor der ersten Inbetriebnahme der Bodenfr_se sind die fol genden Punkte und 1 Sicherheitsvorschriften _letand irn Motor Kontrollieren a Bei niedrigem Motor61stand 61einfL_llschraube herauss chrauben Abb 5 b Das Motor61 solte am Einf_Jllstutzen fast _Jberlaufen Abb 5 Die Mo...

Page 15: ...fication Remplissage du r_servoir d essence Pour remplir le r6servoir d essence fig 6 utilisez de I essence neuve propre et ordinaire sans plomb pour automobiles La capacite du reservoir est d environ 3 litres NOTA Antes de utilizar su cultivadora por primera vez estudie esta secci6n y las 1 Instrucciones de seguridad Figure 6 figura 6 Control del niveJ de aceite del motor a Con el motor en posici...

Page 16: ...fornirnento di carburante Per il rifornirnento fig 6 usare benzina pulita normale senza piombo CapacitLt circa 3 litri _ N B Lees de volgende instructies goed door evenals de 1 Veiligheidsvoorschriften voor u de cultivator voor het eerst gebruikt Figure 6 Figuur 6 Controleer her motoroliepeil a Verwijder de vuldop voor de motorolie fig 5 b De motorolie meet bijna overlopen fig 5 De hoeveelheid bed...

Page 17: ...grip on the starter handle and let rope rewind slowly Do not let starter handle snap back against starter g Repeat steps e and f until engine starts When engine starts Place choke lever on engine halfway between CHOKE and RUN position fig 7 and then move to RUN position as engine warms up h Movethrottle control fig 9 halfway between FAST and STOP position for a few minutes to warm up _ WARNING Kee...

Page 18: ...sam zur0ckgleiten lassen Den Starthandgriff darf nicht in Richtung Anlasser zur0ckschnappen g Punkte e und f wiederholen bis der Motor startet Wenn der Motor startet ist der Chokehebel in der Mitte zwischen CHOKE und RUN einzustellen und nach Erw rmung des Motors ganz auf RUN zu stellen h Gashebel Abb 9 for einige Minuten in der Mitte zwischen FAST schnell und STOP stop einstellen um den Motor zu ...

Page 19: ... la poignee du demarreur bien en main et laissez la corde s enrouler lentemnt Ne laissez pas la poign e du d6marreur se plaquer sur le demarreur g R6petez les op6rations e et f jusq ce que le moteur demarre Lorsqu il demarre placez la manette du starter du moteur mi course entre CHOKE et RUN pendant que le moteur se r6chauffe h Placez I acc616rateur fig 9 mi course entre rapide FAST et arr t STOP ...

Page 20: ...ente No deje que la minija de arranque golpee con fuerza contra el arrancador g Repita las operaciones e y f hasta que arranque el motor Una vez arrancado el motor ponga la palanca del estrangulador en la posici6n intermedia entre CHOKE estrangulaci6n y RUN marcha fig 7 y despl cela luego a la posici6n RUN a medida que se calienta el motor h Ponga el mando de aceleraci6n fig 9 en la posici6n inter...

Page 21: ...ar riavvolgere lentamente la cordicella senza Isciarla andare per evitare danni al dispositivo di avviamento g Ripetere I operazione e f fino a quando il motore non parte Con il motore in moto portare il comando dello chocke tra CHOKE e RUN fig 7 spostandolo poi su RUN quando il motre e caldo h Portare il comando del gas fig 9 in una posizione in termedia tra FAST veloce e STOP arresto per far sca...

Page 22: ...touw Hou de starthendel goed vast en laat het touw langzaam terug oprollen Laat de starthendel niet ter ugspringen tegen de starter g Herhaal e en f tot de motor start Zet de chokehendel op de motor tussen CHOKE en RUN fig 7 zodra de motor start en zet de hendel daarna in RUN positie wanneer de motor warmloopt h Zet de gashendel fig 9 gegurende een paar minuten tussen FAST snel en STOP stop om op ...

Page 23: ...ward position Tines will not turn d Lift handle to raise tines out of the ground fig 10 e Swing the handle in the opposite direction you wish to turn being careful to keep feet and legs away from the tines When you have completed your turn around lower the handle Place shift lever indicator in T tilling position and move throttle control to desired speed To begin tilling hold drive control bar aga...

Page 24: ... breaking up packed soil before planting Loose unpacked soil helps root growth Best tilling depth is 4 to 6 Soil conditions are important for proper tilling Tines will not readily penetrate dry hard soil which may contribute to ex cessive bounce and difficult handling of your tiller Hard soil should be moistened before tilling however extremely wet soil will ball up or clump during tilling Wait un...

Page 25: ...stellen c Schalthebelanzeiger Abb 13 Ausschnitt A auf F vorw rts einstellen Die Zinken drehen sich nicht d Handgriff hochziehen um die Zinken zu heben Abb 10 e Den Handgriff in die entgegengesetzte Wenderichtung schwenken und Hande und FQ6e au6erhalb der Reich weite der Zinken halten Ausschnitt B 10 _ 11_ 12 _ 13 4 Antriebshebel 5 Handgriff 6 Gashebel 7 Schalthebelanzeiger 8 H6henverstellstange 9 ...

Page 26: ...ln Das Fr_ sen erfolgt am besten in einer Bodentiefe von 10 15 cm Die sachgemAl_e Bearbeitung des Bodens h ngt natQrlich auch vom Zustand des Bodens ab Die Zinken dringen beispielsweise nicht so leicht in trockenen Harten Boden ein was dazu fQhrt dab die Bodenfr se 0berm 13ig springt und somit ihre Handhabung erschwert wird Fester trockener Erd boden sollte vor dem Fr sen befeuchtet werden Achtung...

Page 27: ... A la position N neutre c Pour arr ter le moteur placez I acc61 ateur fig 10 la position d arr t STOP Pour tourner a L chez la barre de commande fig 10 b Placez I acc l ateur fig 10 b vitesse r6duite SLOW c Placez I indicateur du levier de changement de vitesses fig 1 1 encart A la positon F marche avant Les dents ne tournent pas d Levez le guidon pour relever les dents du sol fig 10 e Faites osci...

Page 28: ...taisage Le fraisage consiste b cher retourner et casser le sol tasse avant la plantation Une terre 16g6re et sans mottes favorise la pousse des racines La meilleure profondeur de fraisage est de 10 b 15 cm environ L 6tat du sol est important pour un fraisage correct Les dents ne pen6trent pas facilement dans un sol sec et dur qui r6siste et rend votre fraiseuse difficile manoeuvrer Les sols durs d...

Page 29: ...raran d Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra fig 10 e Haga girar el manillar en la direcci6n opuesta a la que Usted desea girar teniendo cuidado de mantener los pies y peirnas libres de los dientes DetalleB 10 _ 11_ 12 13 _ 4 Barra de contorl de propulsi6n 5 Manillar 6 Mando de acelerac6n 7 Indicador de palancade cambio 8 Barra de profundidad 9 Pasador de barra de Detaile C 16 10...

Page 30: ...laboreo El laboreo consiste en cortar voltear y romper la tierra en durecida antes de plantar La tierra suelta y no compacta contribuye al crecimiento de las raices La mejor profundidad de laboreo es de 10 a 15 cm La condici6n de latirra es importante para el laboreo correcto Los dientes no penetrar_n en tierra seca y dura la cual puede causar excesivos rebotes y dificultad de manipulaci6n de su c...

Page 31: ... Portare la leva del cambio fig 11 inserto A su N folle c Per spengere il motre portare il comando del gas su STOP arresto fig 10 Curve a Rilasoiare la leva del oomando di avanzamento fig 10 b Portare il comando del gas su SLOW lento fig 10 c Portare la leva del cambio su F avanti fig 11 inserto A Le lame sono ferme d Sollevare la maniglia per sollevare le lame dal terreno fig 10 e Girare il manub...

Page 32: ...o sciolto favorisce la crescita delle radici Profondit raccomandata 10 15 cm Le condizioni del suolo sono determinanti per I esito dell aratura Le lame hanno difficoltb ad affondare in terreni duri secchi e compatti rendendo difficile I uso del moto coltivatore Si rac comanda di inumidire suoli estremamente compatti in ogni caso se il terreno troppo bagnato si appalla durante la lavorazione Attend...

Page 33: ... neutraal c Zet de gashendel fig 10 in de STOP positie stop om de motor uit te schakelen Bochten nemen a Laat de stuurhendel fig 10 los b Zet de gasheendel fig 10 in de SLOW positie lang zaam c Zet de schakelhendelindicator fig 11 inzet A in de F positie voorwaarts De tanden roteren niet d Breng de hendel omhoog om de tanden uit de grond te halen fig 10 e Draai de hendel in de tegenovergestelde ri...

Page 34: ... omwoelen en fijnhakken voor men plant Losse nietcompacte aarde bevordert de wortelgroei De beste diepte is 10 15 cm De conditie van de aarde is een belangrijke factor De tanden kunnen niet zo makkelijk in een droge harde grond dringen wat tot kaatsen en moelijk besturen van uw cultivator kan leiden Harde grond moet eerst bevochtigd worden voor men hem kan bewerken Anderzijds vormt doornatte grond...

Page 35: ... auz dents de d aciner les mauvaises herbes et laisse le sol remu6 dans un etat qui ne favorise pas la pousse des mauvaises herbes fig 13 Desbroce El desbroce es la destrucci6n de hierbas entre las filas para que no roben nutrici6n y humedad alas plantas La mejor profundidad para cavar es de 3 a 8 cm Baje las cubiertas de protecci6n laterales externas para no enterrar las plantas pequefias Desbroc...

Page 36: ...manuel Transmisi6n Una vez por temporada lubrique el ajuste de lubricante del lado derecho della caja de velocidades con 1 onza de grasa para soporte de rueda Acabado Mantenga la superficie de la cultivadora y las ruedas libres de gasolina aceite etc Proteja las superficies pintadas con cera para autom6viles _lj PERICOLO Prima di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappellotto daila candel...

Page 37: ... pilot light or devices that can create a spark _ Aufbewahrung Die Bodenfr se ist trocken aufzubeqahren Um Gummia blagerungen im Draftstoffsystem zu vermeiden solte das System dr niert werden wenn die Fr se for einen Zeitraum von 30 Tagen oder I nger nicht benutzt wird a Kraffsstofftank dr nieren Motor laufen lassen bis das Benzin im Vergaser verbraucht ist b W hrend der Moto noch warm ist ist das...

Page 38: ... pas I essence ne la r6pandez pas ne I utilisez pas prosimit6 d une flamme ou de fours de fourneaux ou de chauffe eau qui utilisent une flamme temoin ou de dispositifs qui produisent des etincelles _ Alrnacenarniento Guarde su cultivadora en lugar seco Para impedir la formaci6n de dep6sitos en sistema de combustible deberb_ser vaciado si no se va a utilizar la m_ quina durante 30 dias o mb s a Vac...

Page 39: ...ne Pertanto si consiglia di consumare tutta la benzina al termine della stagione _ PERICOLOt Non conservare versare o usare benzina in prossimit di caldaie fornelli o altro che utilizzano fiamme pilota oppure fuochi aperti o altre sorgenti che possano formare scintille _ Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen moet het afge...

Page 40: ...ontrol Figure 15 Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours use Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins Replace spark plugs 4O ...

Page 41: ...tand Kontrollieren Morot61 wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenl6schen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebrauch g O 41 ...

Page 42: ... deux premiere Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50 heures utilisation heures Heures Heures Verifier le neveau d huile Changer I huile Points de friction b graisser Pare tincelles du pot d chappement Inspection du filtre air Purificateur d air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies O 42 ...

Page 43: ...2 1 Esquema de mantenirniento Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspecci6n de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas usa 43 ...

Page 44: ... 15 Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 oreOgni 2 ore Ogni 5C are USO Controllo livello olio motore Cambio dell olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela arresto e marmitta Ispezione prese d aria Depuratore dell aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela 44 ...

Page 45: ...5 Onderhoudsschema Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies O 45 ...

Page 46: ... spring fig 17 should have about 5 8 inch stretch with drive control bar in engaged position fig 9 This tension can be obtained as follows a Loosen cable clip screw securing the drive control cable fig 17 b Slide cable forward for less tension and rearward for more tension until about 5 8 inch stretch is obtained c Tighten cable clip screw securely Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebe116...

Page 47: ...est embrayee fig 9 et cette tension est obtenue comme suit a Desserrez la vis de la pince de c ble qui maintient le c ble de commande fig 17 b Faites glisser le cb_blevers I avant pour diminuer la ten sion et vers I arri re pour augmenter la tension jusqu obtenir une etiration de 1 5 cm c Resserrez b fond la vis de la pince de c ble _E_ Posici6n de manillar v Afloje la palaca de bloqueo del manill...

Page 48: ... un estensione di caica 1 5 cm con la leva del comando di avanzamento in posizione inserita fig 9 La tensione regolabile come segue a Allentare la vite di fermo del cavo di comando fig 17 b Tirare il cavo in avanti per diminuire e indietro per aumen tare la tensione fino ad ottenere la lunghezza richiesta della molla 1 5 cm c Ristringere bene la vite di fermo _ Positie hendel Maak de hendelvergren...

Page 49: ...groove on top of idler pulley fig 17 Note positon of belt to guides f Tighten belt guide fig 17 inset Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower Most important worn tines can not chop and shred organic matter as effectively nor bury it as deeply as good tines A fine this worn fig 19 needs to be replaced To maintain the superb tilling performance fo this ...

Page 50: ... zu beachten f Riemenabdeckung Abb 17 Ausschnitt Auswechseln tier Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache dafOr warum die Bodenfr se hb rter arbeiten muB und flacher grb bt Noch wiohtiger aber ist dab verschiissene Zinken organische Stoffe weder so gut zerhaoken und zerschneiden nooh so tief in die Erde eingraben k6nnen wie einwandfreie Zinken Verschlissene Zinken Abb 19 mOssen daher ausgeweo...

Page 51: ...a poulie du galet tendeur fig 17 Notez la position de la courroie par rapport aux guides courroie f Serrez les guides courroie par rapport aux guides cour roie fig 17 encart Changernent des dents Une denttres usag6e fait travailler votre fraizeuse plus p nible ment et labourer moins profondement Plus encore des dents usees ne peuvent couper ni d chirer les matieres organiques ni les enterrer aussi...

Page 52: ...ra fig 17 Note la poslclon de la correa con relaci6n alas guias f Apriete las guias de correa fig 17 Reemplazo de dJentes Los dientes muy gastados dificultarb_n el trabajo de la cultiva dora que no cavar_ tan profundamente M_s importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materia orgb_nica tan eficazmente ni labrar tan profundamente como los dientes afilados Un diente tan...

Page 53: ...eggai folle fig 17 Annotare la posizione della cinghia nei guidacinghia f Serrare i guidacinghia fig 17 Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavorazione del motocol tivatore ene limita la profonditb_ di impiego Soprattutto la lama non e in grado di frantumare e mescolare il amteriale organico con la stessa efficenza di una lama integra Sostutire sempre una lama danneggiata fig ...

Page 54: ...Schroef riemgeleider fig 17 Tand vervangen AIs de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en het organisch materiaal niet goed ver snipperen en het niet diep genoeg begraven Een tand die zo versleten is fig 19 moet vervangen worden Om er zeker van te zijn dat uw machine steeds perfect werkt moet u regelmatig c...

Page 55: ... auffLillen Gashebel nicht richtig eingestellt Gashebel auf FAST schnell einstellen Falsche Einstellung des Choke Motor schwimmt Qber Chokehebel auf RUN einstellen oder Gashebel auf FAST schnell einstellen und den Starthandgriff mehrmals ziehen um den Kraftstoff Ioszuwerden Kraftstofftank verstopft Entfernen und reinigen Luftfilter verschmutzt Entfernen und reinigen oder auswechseln ZQndkerze vers...

Page 56: ...toyez le pot d echappement Le carburateur est real r_gl_ Faites les r_glages necessaires La terre s agglutine sur les dents Le sol est trop hum de Attendez des conditions de sol plus favorables 6 B squeda de averias No arranca o dificil de arrancar Dep6sito de gasolina vaeio Llene el dep6sito con gasolina Mando de aceleraci6n no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleraci6n en la posici6n FAS...

Page 57: ...ofondit e sulle ruote per diminuire la profondit di lavorazione Serbatoio del carburante oetruito Smotare e pulire Depuratore d aria parzialmente oetruito Somontare e puiire o sostituire Difetto di registrazione de carburatore Effettuare gli interventi necessari Prose d aria eporche Pulire Candela eporca o non adeguata o distanza deft elettrodo irregolare Pulire regolare o sostituire Poca compress...

Page 58: ...rehzahl und anwesender Bedienungsperson ESPEOIFIOAOIONES TEONIOAS Type Propulsion Poids Roues de transport Roues d appul Largeur de travail Profondeur de travail Couteaux Vitesse de rotation Mancheron Moteur 29611 Motoculteur Par friction des couteaux dans la terre Em brayage et d6brayage sur le mancheron 1 vitesse bers I avant 92 kg Diameter 33 cm Mont es devant la regu lateru de profondeur Max 3...

Page 59: ...edte 29611 Grondfreesmachine met motoraandrijv ing De voortbeweging vindt plaats door de frictie van de rotorbladen t o v de grond Aan en uitschakeling op de duqboom 1 snelheid vooruilt Dedemansgreep 92 kg Diameter 33 cm Geplaatst voor de diep tregelaar Max 35 cm Werkdiepte Max 15 cm gemeten vanaf grond niveau Rotorbladen 4 St Diameter 30 cm Toerental rotorbladen 190 toeren minuut Duwboom Instelba...

Page 60: ...411691 12 19 06 CL Printed in U S A ...

Reviews: