background image

Tao b.fix

cod.529

I -

 Istruzioni d’uso

D -

 

Gebrauchsanweisung

GB -

 

Instructions for use

F -

 

Notice d’emploi

E -

 

Instrucciones de uso

P -

 

Instruções de utilização

SLO -

 

Navodila za uporabo

PL -

 

Instrukcja użycia

H-

 

Használati útmutató

HR-

 

Uputstva za upotrebu

RUS -

 

Инструкция по применению

S -

 

Bruksanvisning

NL -

 

Gebruiksaanwijzing

GR -

 

Οδηγιεσ χρησεωσ

RO -

 

Instructiuni de folosire

IMPORTANTE:

 LEGGERE ATTENTAMENTE, CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE

ATTENZIONE!

 Seggiolino auto per il trasporto di bambini in auto da 9 a 36 kg. Gruppi 1, 2 e 3 

(approssimativamente da 9 mesi a 11 anni). 

Categoria SEMIUNIVERSALE:

 Fissaggio tramite 

connettori Isofix in abbinamento con le cinture di sicurezza del veicolo (vedere la lista dei veicoli 
compatibili).

ECE R44/04

Summary of Contents for ECE R44 04

Page 1: ...применению S Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing GR Οδηγιεσ χρησεωσ RO Instructiuni de folosire IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE ATTENZIONE Seggiolino auto per il trasporto di bambini in auto da 9 a 36 kg Gruppi 1 2 e 3 approssimativamente da 9 mesi a 11 anni Categoria SEMIUNIVERSALE Fissaggio tramite connettori Isofix in abbinamento con le cinture di sicurezza d...

Page 2: ...to pour le transport d enfants de 9 à 36 kg Groupes 1 2 et 3 de 9 mois à 11 ans approximativement Catégorie SEMI UNIVERSELLE Fixation au moyen de connecteurs Isofix en combinaison avec les ceintures de sécurité du véhicule voir la liste des véhicules compatibles E IMPORTANTE LEER CON ATENCIÓN CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS ATENCIÓN Sillita para el transporte de niños en coche de 9 a 36 kg Grupos ...

Page 3: ...l för transport av barn i bil från 9 till 36 kg Grupperna 1 2 och 3 ungefärlig ålder från 9 månader till 11 år Kategori SEMIUNIVERSAL Sätts fast med hjälp av Isofix anslutning i kombination med fordonets säkerhetsbälten se lista över kompatibla fordon NL BELANGRIJK BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN ZORGVULDIG DO ORLEZEN LET OP Autokinderzitje voor kinderen van 9 tot 36 kg Groepen 1 2 en 3 ongev...

Page 4: ...rževanje PL pag 77 84 SPIS TREŚCI Informacje ogólne Komunikat Ostrzeżenia Instrukcje w celu instalacji Lista końcowych kontroli Usterki Dbałość i konserwacja H pag 85 92 TARTALOMJEGYZÉK Általános információk Felhívás Figyelmeztetés Összeszerelési utasítás Végső ellenőrzési lista Meghibásodások Kezelés és karbantartás F pag 45 53 INDEX Informations générales Avis Avertissements Instructions pour l ...

Page 5: ...lande Varningar Instruktioner för installation Lista över slutkontroller Fel Skötsel och underhåll NL pag 116 124 INHOUDSOPGAVE Algemene informatie Mededeling Waarschuwingen Installatie instructies Lijst met eindcontroles Defecten Zorg en onderhoud GR pag 124 133 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Γενικές πληροφορίες Ανακοίνωση Προειδοποιήσεις Οδηγίες για την εγκατάσταση Κατάλογος τελικών ελέγχων Βλάβες Φροντίδ...

Page 6: ... C H C E F I G D 71 cm 49 cm 44 cm K A O N M H COMPONENTI COMPONENTS BESTANDTEILE COMPOSANTS COMPONENTES COMPONENTES SESTAVNI DELI ELEMENTY ELEMEI DIJELOVI КОМПОНЕНТЫ KOMPONENTER ONDERDE LEN KΟΜΜΆΤΙΑ COMPONENTE 1 ...

Page 7: ...er K Pocket for the user manual L Harness group connector M Isofix connector unit N Slot O DEUTSCH Riemen für Gurteneinstellung A Armlehne B Gurtführung C Verstellbare Kopfstütze D 10 verschiedene Positionen Rückenlehne E Schulterschutz F Zwischenbeingurt G Gurte H Gurtenschnalle I Taste zum Verriegeln Lösen der Gurte J Hebel für Einstellung der Kopfstütze K Aufbewahrungsfach für Gebrauchsanleitung...

Page 8: ...lavanca de regulação do encosto de cabeça K Alojamento para o manual de instruções L Conector do grupo dos cintos M Dispositivo de ligacões Isofix N Orifício O SLOVENSKO Pas za prilagajanje varnostnih pasov A Naslonka B Vodilo za pas C Nastavljiva opora za glavo D 10 različnih položajev Hrbtišče E Dodatne blazinice F Mednožni jermen G Pasovi H Centralni mehanizem I Gumb za spust rahljanje jermenov ...

Page 9: ...avu K Odjeljak za čuvanje priručnika s uputama L Spojnica sustava pojaseva M Sustav priključaka Isofix N Otvor O PУССКИЙ Remen za regulaciju grupe pojaseva A подлокотник B направляющая ремня C Naslon za glavu koji se može regulirati 10 različitih položaja D спинка E Ramenski pojasevi F ремень между ног G ремни H Kopča grupe pojaseva I кнопка освобождения ослабления ремней J Polugica za regulaciju n...

Page 10: ...C Ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλιού 10 διαφορετικές D θέσεις Πλάτη E Τιράντες F Ιμάντας μεταξύ των ποδιών G ζώνες H Πόρπη της ομάδας ζωνών I Κουμπί απελευθέρωσης χαλάρωσης των ιμάντων J Μοχλός ρύθμισης του στηρίγματος κεφαλιού K θέση για το εγχειρίδιο οδηγιών L Συνδετήρας ομάδας ζωνών M Σύστημα συνδέσμων Isofix N Εγκοπή O ROMANA Curea de transmisie pentru reglarea grupului centuri A Suport braţ B Ghida...

Page 11: ...11 OK NO NO NO ...

Page 12: ...12 Group 2 3 15 36 Kg Group 1 9 18 Kg ...

Page 13: ...13 Group 1 9 18 kg Group 2 3 15 36 kg 1 1 2 2 OK NO 2 4 3 5 ...

Page 14: ...14 6 7 8 ...

Page 15: ...15 9 11 12 10 ...

Page 16: ...16 13 14 15 1 2 2 3 1 2 2 3 1 ...

Page 17: ...17 16 17 18 1 2 ...

Page 18: ...18 a b 19 21 20 22 A B C ...

Page 19: ...19 23 24 1 25 2 Group 2 3 15 36 kg 26 ...

Page 20: ...20 2 1 27 28 ...

Page 21: ...di punti di ancoraggio Isofix ma SEM PRE in combinazione con l utilizzo delle cintu re di sicurezza dell auto vedere lista dei veicoli compatibili Tao B Fix 1 2 3 può essere installato eventualmente anche su veicoli non elencati nella lista in caso di dubbio contattare il rivenditore o il fabbricante Brevi s r l AVVERTENZE Cosa fare Prima di procedere all istallazione del seggio lino auto per bambi...

Page 22: ...seggeri Per una maggiore sicurezza se si viaggia con altri passeggeri far sedere quelli più pesanti sui sedili anteriori e quelli meno pesanti sui sedili posteriori del veicolo assicurarsi inoltre che ogni occupante sia allacciato correttamente con la propria cintura Il seggiolino auto per bambini deve sempre es sere fissato con le cinture di sicurezza anche quando non si trasportano bambini per ev...

Page 23: ...ggiolino auto per bambini quando troppo logorato dall uso o a seguito di un incidente In caso d emergenza In caso d emergenza per liberare velocemente il vostro bambino dalle cinture di sicurezza dell auto premere il pulsante rosso posto sulla fibbia delle cinghie di ritenuta fig 1 i fig 16 Attenzione La fibbia è un componente fonda mentale del seggiolino auto per bambini dissua dete il bambino dal gi...

Page 24: ...ofix devono essere usati per una maggiore stabilità del seggiolino auto per bam bini Tao b fix 1 2 3 ha in dotazione delle guide di pla stica che potete utilizzare qualora il vostro veico lo non ne disponga per agevolare l inserimento dei connettori Isofix nella giusta posizione in corrispondenza dei punti di ancoraggio del sedile della vostra auto Fissare le guide di plastica sui punti di anco 1 rag...

Page 25: ...la massima protezione al bambino Il seggiolino auto per bambini è provvisto di una fibbia del gruppo cinture di sicurezza semplice da usare Posizionare il bambino sul seggiolino auto per 1 bambini Fare passare le cinture del seggiolino auto per 2 bambini al di sopra delle spalle 1 e al di sopra del bacino 2 fig 15 La fibbia deve trovarsi tra le gambe del bambino 3 3 Come allacciare le cinture Unire i...

Page 26: ...e nella fode ra della seduta stessa fig 22 Una volta asportato il gruppo cinture occorre 4 fissare la cinghia di regolazione alla base del seggiolino auto per bambini 1 Tirare la cinghia di regolazione fino al punto 5 in cui il connettore del gruppo cinture fig 1 m si trova in prossimità della parte posteriore del seggiolino auto per bambini fig 23 Sfilareilconnettoredall asolapresenteall estre 6 mità d...

Page 27: ...o dello schienale accompagnandolo nel suo mo vimento verso il basso fino ad ottenere la rego lazione ottimale Rilasciare la leva per bloccare il poggiatesta nella posizione scelta Controllare sempre che la cintura di sicurezza sia in tensione tirando verso l alto il tratto diagonale e verificare sempre che non risulti attorcigliata Se la cintu ra di sicurezza entra in contatto con il collo del bambi...

Page 28: ...può la sciare impronte sui sedili del veicolo dovuto alle misure da adottare per fissarlo saldamente nel rispetto delle norme di sicurezza Questo prodotto è stato concepito con l obiettivo di minimizzare quanto più possibile questo effetto Brevi declina ogni responsabile per eventuali impronte derivanti dall uso normale del seggiolino GUASTI In caso di caduta accidentale o eventuali danni visibili ...

Page 29: ...ICA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO O TENERLO LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI OPPURE DISTRUG GERLO ENGLISH Dear Customer Thank you for choosing Brevi TAO b fix Group 1 2 3 seat As every parent knows your child s safety is vital when travelling by car Nothing is more important than ensuring that your child is secured and protec ted during the journey All Brevi child car seats are rigorously tested...

Page 30: ...he safety harness is properly adjusted and the buckle is correctly locked Car interiors may become very hot when left standing in direct sunlight it is therefore re commended that the child car seat when not in use is covered by a towel etc this prevents components particularly those attached to the child seat becoming hot and burning the child Regularly check the child car seat for signs of wear ...

Page 31: ...able to see if this child car seat is involved in another accident it may fail to protect your child For this reason could cause injury to passengers What not to do IMPORTANT NEVER use only the Isofix connectors to secure the child car seat the connectors must ALWAYS be used in con junction with the car s seat belts Never use the child car seat without fastening the child s harness correctly and ne...

Page 32: ...et to the fully back position Always respect road and traffic laws in your country of residence G B Using supplementary Isofix connectors The Isofix connectors must be used to ensure greater stability of the child car seat TAO 1 2 3 b fix is equipped with plastic runners that you can use if your vehicle does not have them to facilitate insertion of the Isofix connec tors in the correct position in corr...

Page 33: ...ition USING THE CHILD CAR SEAT FROM 15 TO 36 KG Field of application approximately from 3 to 11 years Adjusting the car s safety belt Make sure that both Isofix connectors are posi tioned and fastened correctly Pic 9 and that the child car seat is positioned on the seat facing forward Pic 11 Pass the car s seat belt through the two slots located at the bottom of the backrest as shown in Pictures 12...

Page 34: ...the vehicle facing forward Ensure that the backrest of the vehicle s seat if 11 G B adjustable is locked in the upright position Make sure the vehicle s seat is set to the fully 12 upright position Check to make sure that both Isofix connectors 13 are positioned and fastened properly Place the child in the child car seat and fasten 14 the safety harness making sure that both sec tions of the harnes...

Page 35: ...ance with the Safety Standards This raise the headrest simply pull the handle located on the upper part of the back of the headrest To lower the headrest use the lever Pic 27 on the rear of the backrest moving it downwards until it is properly adjusted Release the lever to lock the headrest in the desired position Always ensure the safety harness is taut pulling the diagonal part upwards and make ...

Page 36: ...r the harness guide of the headrest Pic 28 To remove the seat cover stretch the lower elastic edge and slip the cover off sliding it over the armrests The cover can be washed following the instructions provided on the label inside the cover To put the cover D back on the child car seat repeat these steps in reverse order Caring for the seat cover For light cleaning wipe the child car seat cover us...

Page 37: ...Ihren Händler oder den Hersteller Brevi s r l HINWEISE Was Sie tun sollten B itte diese Gebrauchsanleitung vor dem Ein bau des Kinder Autositzes sorfältig lesen Achten Sie auf den korrekten Einbau des Kinder Autositzes im Wagen um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten Verwenden Sie den Sitz ausschließlich in Fahrtrichtung des Fahrzeugs gewandt Bewahren Sie diese Anleitung an einem siche ren...

Page 38: ...dersitz sch wer verletzt werden Was Sie nicht tun sollten WICHTIG Verwenden Sie für die Befesti gung des Kinderautositzes niemals nur die Isofix Rastarme sondern verwenden Sie diese IMMER zusammen mit den Sicherheitsgurten des Autos Verwenden Sie den Kindersitz nie mit losen Gurten oder ohne ihr zuvor mit dem Sicherhei tsgurt des Fahrzeuges ordnungsgemäß instal liert zu haben wie in dieser Anleitun...

Page 39: ...roduktes beeinträchtigen und deswegen im Falle eines weiteren Unfalls gefährlich für das Kind werden Zur Gewährleistung der maximalen Sicherheit benutzen oder kaufen Sie deshalb nie einen ge brauchen Kindersitz Prüfen der Sicherheitsgurte des Fahrzeugs ACHTUNG Der Autokindersitz TAO 1 2 3 b fix darf AUSSCHLIESSLICH in Fahrtrichtung auf dem Vorder und Rücksitz des Fahrzeugs montiert werden und muss ...

Page 40: ...rschiedene Klick hörbar sein Wenn die Sicherheitsindikatoren 1 an den 5 Seiten der Gruppe der Rastarme grün sind wurden die beiden Rastarme richtig befestigt Zum korrekten Abschluss der Installation 6 benutzen Sie die Sicherheitsgurte des Autos gemäß den Anweisungen dieser Anleitung und auf Grundlage des Gewichts Ihres Kindes Lösen der Isofix Rastarme Zum Lösen der Isofix Rastarme von den Be festigu...

Page 41: ...zwischen den Beinen des Kindes ist fix und kann nicht verstellt werden Ziehen Sie nicht an den Tragegurten Achten Sie darauf dass kein Teil der Gurtgruppe verdreht ist Wahl der Gurthöhe auf den Schultern Kontrollieren Sie immer dass sich die Durch gangsöffnungen der Gurte in der Rückenlehne auf gleicher Höhe mit den Schultern oder etwas darüber befinden Abb 19 Die Rückenlehne sieht zwei Po sitionen ...

Page 42: ... des Gurts durch die Gurtführungen in der Armlehne verlaufen die sich näher am Gurtschloss des Sicherheitsgurts befindet Der Schulterabschnitt des Gurts muss durch 15 die Gurtführung der Kopfstütze und über den Schultern des Kindes verlaufen darf aber nicht am Hals anliegen Abb 26 Den Schulterabschnitt des Gurts nach oben 16 ziehen bis er ganz gespannt ist damit der Kin derautositz gut am Autositz ...

Page 43: ...en Schultern des Kindes positioniert sind und um den Körper des Kindes anliegen Achten Sie darauf den Sicherheitsgurt fest um den Kindersitz befestigt ist Prüfen Sie dass der Sicherheitsgurt nicht ver dreht und in keiner Art und Weise verklemmt ist Kontrollieren Sie immer dass die Gurte des Kin dersitzes korrekt eingestellt und gespannt sind Prüfen Sie dass das Gurtschloss der Gurtgrup pe des Kind...

Page 44: ...ingen und nicht bügeln Benutzen Sie keinen Trockner Bitte beachten Sie die Hinweise des Etiketts am Rand des Bezuges So entfernen Sie den Stoffbezug Entfernen Sie die Gurtgruppe vollständig wie in Abb 20 25 dargestellt Zum Entfernen des Be zugs der Rückenlehne und der Kopfstütze öffnen Sie die Druckknöpfe an der Rückseite der Rü ckenlehne und in der Nähe der Gurtführung der Kopfstütze Abb 28 Zum E...

Page 45: ...N B le critère de référence réel est le poids car chaque enfant grandit différemment AVIS Le siège auto pour enfants TAO 1 2 3 b fix clas sé de catégorie Semi universelle peut être instal lé sur la plupart des véhicules dotés de points d ancrage Isofix mais TOUJOURS en combinai son avec l utilisation des ceintures de sécurité du véhicule voir la liste des véhicules compatibles TAO 1 2 3 B Fix peut ê...

Page 46: ...idement fixés les objets laissés libres peu vent causer des blessures en cas d accident Quand vous voyagez avec d autres passagers pour des raisons de sécurité il est préférable de disposer les occupants les plus légers sur les sièges arrières et le plus lourd sur le sièges avant du véhicule en vous assurant que leurs ceintures de sécurité soient bien attachées Le siège auto pour enfants doit toujo...

Page 47: ...enfant après un accident ou quand il semble excessivement usé En cas d urgence En cas d urgence l enfant peut être libéré rapi dement en appuyant sur le bouton rouge de la boucle du harnais Fig 1 i Fig 16 Attention La boucle est un composant fonda mental du siège dissuadez votre enfant de jouer avec Si votre siège a subi un accident même léger mais audessus de 10 km H il DOIT être remplacé par un ...

Page 48: ...spose pas pour faciliter l insertion des connecteurs Isofix dans la bonne position en correspondance aux points d ancrage du siège de votre véhicule Fixer les guides en plastique sur les points d an crage Fig 6 et 7 Insérer simultanément les deux connecteurs Iso fix du siège auto pour enfants dans ces guides fig 8 Enclencher les deux connecteurs sur les points d ancrage Isofix fig 9 Important vérifier q...

Page 49: ... au dessous du bassin 2 La boucle doit se trouver entre les jambes de 3 l enfant 3 Fig 15 Comment boucler les ceintures Unir le connecteur droit au connecteur gauche 1 ensuite les insérer dans le corps de la boucle jusqu à les enclencher dans la position Fig 16 Le bruit de déclic indique que la fermeture a été correctement effectuée Pour débloquer les ceintures de sécurité appu 2 yer vers le bas s...

Page 50: ...e trouve à proximité de la partie arrière du siège auto pour enfants Fig 23 Extraire le connecteur de la fente présente à 6 l extrémité du dossier Fig 1 o 2 Fixer le harnais de réglage du groupe 7 ceintures en accrochant l extrémité avant du harnais au connecteur du groupe ceintures en passant en dessous de la base du siège auto pour enfants Fig 24 et 25 Conserver le groupe de ceintures dans un li...

Page 51: ...en tirant vers le haut la partie diagonale et toujours vérifier qu elle ne soit pas entortillée Si la ceinture de sécurité entre en contact avec le cou de l enfant ou ne passe pas au dessus de son épaule ajuster la hauteur de l appui tête en procédant comme il est décrit dans la Fig 27 Toujours contrôler que l excédent de ceinture de sécurité soit récupéré par l enrou leur en accompagnant la partie...

Page 52: ...cteur décline toute responsabilité pour d éventuelles marques résultant de l utilisation de ce siège PANNES En cas de chute accidentelle ou tout dégât visible votre siège enfant doit être inspecté par le fabri cant Tout dysfonctionnement du harnais pourrait compromettre la protection de l enfant En cas de mauvais functionnement de la boucle n utilisez pas ce siège et consultez le revendeur INSTRUC...

Page 53: ...L Estimado Cliente Gracias por haber elegido la silla TAO b fix Grupos 1 2 y 3 Como madre o padre sabe que la seguridad de su hijo es fundamental cuando se viaja en auto No hay nada más importante que la certeza de que su hijo vaya seguro y protegido durante el viaje Todas las sillas Brevi siguen unos estrictos controles de acuerdo a las más recientes Normativas de Seguri dad Europeas Para ser homo...

Page 54: ... un niño en la silla comprobar que el cinturón de seguridad esté ajustado adecuadamente y la hebilla cerrada correctamente El interior del automóvil alcanza temperaturas muy altas si queda expuesto a la luz solar di recta Por tanto se recomienda cubrir la silla con una tela una toalla o algo similar Esto impide que las partes de la silla se calienten demasiado y puedan provocar quemaduras al niño ...

Page 55: ...r modificación o pieza no autorizada en esta sillita su seguridad podría verse comprometida sólo el fabricante está autorizado a hacer cualquier modificación No dejar nunca a los niños solos en las sillas o en el interior del vehículo No permita que los niños jueguen con la sillita de auto No instalar ni sacar la sillita con el niño dentro La silla no debe ser nunca utilizada sin su funda La funda n...

Page 56: ...so _ Uso con los cinturones de la sillita auto De 9 a 18 kg de 9 meses a 4 años aproximadamente _ Uso con el cinturón de seguridad del coche De 15 a 36 Kg de 3 a 11 años aproximadamente INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Advertencias Utilizar la sillita exclusivamente para el transporte del niño a bordo del coche Colocar la sillita en el asiento apropiado del ve hículo en dirección de marcha Asegurarse ...

Page 57: ... la hebilla Regulación de los cinturones Tirar de la correa de regulación en la parte ante puntos de anclaje de los dos conectores Se de berá oír claramente dos click diferentes Si los indicadores de seguridad 1 colocados en los lados del grupo de los conectores Isofix son de color verde los dos conectores se han fijado correctamente Para completar la instalación correctamente utili zar los cinturon...

Page 58: ...n en sentido inverso utilizando la nueva posición USO DE LA SILLITA De 15 A 36 KG Campo de aplicación de 3 a 11 años aproximadamente Extraer el grupo cinturones antes de instalar la sillita Desenganchar ambos cinturones del conector 1 colocado en la parte posterior del respaldo Fig 21 Extraer ambos cinturones del respaldo de 2 slizándolos a través de los ojales del respaldo Sacar el cinturón entre...

Page 59: ...a posición del cinturón de seguridad se efectúa desplazando hacia arriba y hacia abajo el apoya cabeza pues la guía del cinturón está integrada con la misma Al regular el apoya cabeza prestar atención a que el cinturón diagonal pase por el tórax del niño uniendo el hombro adecuadamente sin apoyarse a su cuello Regulación del apoya cabeza Una correcta regulación del cinturón y del apoya cabeza gara...

Page 60: ...ementos no hayan sido dañados Compruebe el funcionamiento de todos los com ponentes Asegúrese de que la sillita no esté bloqueada en la puerta del coche o en las guías del asiento para evitar roturas daños desgaste etc Verificar que ambos conectores Isofix estén po sicionados y enganchados correctamente Recuerde No importa cómo un asiento para niños se ha diseñado si se usa mal podría no proteger al...

Page 61: ... de los revestimientos Pasar por la funda una esponja humedecida con un detergente delicado para una limpieza ligera de lo contrario seguir las indicaciones de lavado indicadas en la etiqueta de composición y lavado COMPOSICIONES Estructura Polipropileno Polietileno de alta densidad Poliamida Acero Revestimiento 100 Poliéster Advertencia No añadir o modificar este producto de ninguna manera No util...

Page 62: ...to exclusivamente virada para a direcção de marcha do veículo Conservar este livreto num local seguro aconselha se mantê lo dentro do veículo ou no alojamento bolso Fig 1 L colocado no lado esquerdo do apoio do braço para poder consultá lo em caso de necessidade Após ter instalado esta cadeira no banco do carro certifique se de que nenhuma parte do cinto de segurança ficou presa na porta do car ro o...

Page 63: ...r a cadeira auto sem antes a ter instalado correctamente no carro com o cinto de segurança e utilizado devidamente o arnês como indicado neste manual de instruções Nunca colocar a cadeira auto no sentido oposto da direcção de marcha ou no sentido transversal Nunca colocar material acolchoado de qual quer espécie entre a base da cadeira auto e o banco do carro pois isso poderia prejudicar a seguran...

Page 64: ... segurança do veículo ATENÇÃO A cadeira auto para crianças TAO 1 2 3 b fix deve ser instalada EXCLUSIVA MENTE no sentido da marcha do veículo no banco traseiro ou no banco posterior do veículo e SEMPRE fixada com o cinto de segurança de três pontos 1 2 com mecanismo de retorno Fig 2 Verificação da posição da fivela dos cintos do veículo A estabilidade da cadeira auto pode ser com prometida pela posiçã...

Page 65: ...peso da sua criança Soltar dos encaixes Isofix Para soltar os encaixes Isofix dos pontos de en gate do banco pressionar os sistemas de desen gate 2 como demonstrado na figura 10 FIXAÇÃO DA CADEIRA DOS 9 AOS 18 KGS dos 9 meses aos 4 anos aproximadamente Regulação do cinto de segurança do veículo Verificar se ambos os encaixes Isofix estão po sicionados e engatados correctamente fig 9 e se a cadeira auto ...

Page 66: ...sição fixa e não pode ser regulada Não puxar as alças Certificar se que nehuma parte do grupo dos cin tos esteja torcida Escolha da altura dos cintos sobre os om bros Controlar sempre se as aberturas de passagem dos cintos no encosto estão no mesmo nível dos ombros levemente para cima Fig 19 O encosto prevê duas posições para os cintos a b que devem ser utilizadas com base na estatura da criança Par...

Page 67: ...minal e diagonal da cintura passem através da guia do cinto no apoio do braço mais perto da fivela do cinto de segurança Asecção diagonal do cinto deve passar na guia 15 do cinto do encosto de cabeça e por cima do ombro da criança mas sem apoiar se no pe scoço Fig 26 Esticar a secção diagonal do cinto puxando o 16 para cima eliminando todas as folgas até que a cadeira auto para crianças esteja bem ...

Page 68: ...que se o cinto de segurança do veículo não está preso ou torcido de forma alguma Controlar se os cintos da cadeira estão correcta mente regulados e esticados Controlar se a fivela do grupo dos cintos da ca deira esteja sempre correctamente apertada Verifique se a fivela do cinto está apertada cor rectamente Verifique se os cintos permanecem na posição correcta sobre o corpo da criança Verifique regular...

Page 69: ...arte traseira do encosto perto das guias do cinto de segurança do apoio da cabeça Fig 28 Para remover o forro do assento alargar a borda elástica inferior e extrair o forro fazendo o deslizar por cima dos apoios dos braços O revestimento pode ser lavado seguindo as instruções referidas na etiqueta que se encontra dentro do forro Para aplicar novamente o revestimento na cadeira re petir as operaçõe...

Page 70: ...l PRIPOROČILA Kaj storiti Še preden boste avtosedež namestili v avto mobil natančno preberite navodila za uporabo Pomnite Nepravilna namestitev je lahko izred no nevarna Sedež uporabljajte izključno v smeri vožnje vozila Ta navodila hranite na varnem mestu priporočamo da jih hranite v notranjosti vozila ali v žepu na levi strani naslonka sl 1 L tako da ga lahko takoj dosežete v primeru potrebe Ko ...

Page 71: ...ne namestite obratno ali prečno glede na smer vožnje Za pravilno namestitev otroškega sedeža ne vstavljajte nobene podloge med osnovo otroškega sedeža in avtomobilskim sedežem ker bi to lahko ogrozilo varno uporabo otroškega sedeža Ne posegajte na proizvod s kakršnimi koli spre membami ali dodatki Ne uporabljajte nadomestnih delov ki niso izdelani ali priporočeni s strani proizvajalca Morebitni ne...

Page 72: ...lu oz na tem sedežu Uporaba _ Uporaba s pasovi otroškega sedeža Od 9 do 18 kg od približno 9 mesecev do približno 4 let _ Uporaba z varnostnim pasom Od 15 do 36 Kg od približno 3 do približno 11 let NAVODILA ZA NAMESTITEV Opozorila Otroški sedež uporabljajte izključno za prevoz otroka v vozilu Otroški sedež namestite na ustrezni sedež v vozilu v smeri vožnje Če je hrbt no naslonjalo sedeža vozila ...

Page 73: ...vilnega pozi cioniranja avtomobilskega pasu Uporaba pasov sedeža Pravilna regulacija pasov zagotovi vašemu otroku optimalno varnost Sedež razpolaga s sponko za varnostne pasove in se zlahka uporablja Namestite otroka na sedež 1 Napnite pasove sedeža nad rameni 1 in nad 2 medenico 2 Sponka mora ležati med nogami otroka 3 sl 3 15 Kako pripeti pasove Združite desni in levi spojnik nato ju vstavite 1 ...

Page 74: ...česa na robu hrbtišča sl 6 1 o 2 Pritrdite regulacijski jermen enote pasov 7 tako da priklopite sprednji konec jermena na spojnik pasovne enote jermen poteka pod osnovo otroškega avtomobilskega sedeža sl 24 in 25 Shranite pasovno enoto na varnem mestu tako 8 da jo lahko pozneje ponovno uporabite Za ponovno pritrditev pasovne enote na otroški 9 sedež izvedite postopek za snetje pasov v obratnem vrs...

Page 75: ...lesu ne smejo biti pretesno Otroka nikoli ne puščajte v avtosedežu ali v vozilu brez nadzora v vozilu brez nadzora Ko namestite varnostni sedež na zadn jih sedežih pomaknite prednji sedež naprej tako da se otrok z nogami ne more udariti ob sprednji sedež preprečuje tudi nevarnost poškodb v pri meru nesreče Otrok naj vedno vstopa in izstopa na varnejši strani ceste kjer ni prometa SEZNAM KONČNIH KO...

Page 76: ...e glej spodaj jo ročno operite pri največ 30 C Ne uporabljajte kemičnih čistil ne perite je v pralnem stroju ne ožemajte je ne uporabljajte sušilnika ne likajte Sledite navodilom za za vzdrževanje na všivni etiketi Kako sneti podlogo Odstranite pasovno enoto kot je prikazano na sl 20 25 Podlogo snamete s hrbtišča in naslonjala tako da jo ločite od pritisnih gumbov na zadnjem delu hrbtišča in v bli...

Page 77: ...esienia jest waga ponieważ każde dziecko rośnie w inny sposób KOMUNIKAT Fotelik samochodowy TAO 1 2 3 b fix sklasyfiko wany w kategorii pół uniwersalny może być in stalowany w większości pojazdów wyposażonych w punkty kotwiczenia Isofix ale ZAWSZE w połączeniu z pasami bezpieczeństwa samochodu patrz lista kompatybilnych pojazdów TAO 1 2 3 b fix może być zainstalowany również w pojazdach nie wymieniony...

Page 78: ...czo ne w samochodzie Przedmioty takie mogą spowodować obrażenia w razie wypadku Podróżując z innymi pasażerami pamiętaj że ze względów bezpieczeństwa lżejsi pasażerowie powinni zająć miejsca z tyłu sa mochodu a ciężsi z przodu Co więcej upew nij się czy wszyscy pasażerowie mają zapięte pasy bezpieczeństwa Fotelik samochodowy musi być zawsze zamo cowany pasami bezpieczeństwa nawet jeśli nie przewoz...

Page 79: ...rozpiąć naciskając czerwony przycisk na klamrze pasów bezpieczeństwa fotelika Rys 1 i Rys 16 Uwaga Klamra jest kluczowym elementem fotelika nie pozwalać dziecku na zabawę klamrą Jeśli fotelik brał udział w zderzeniu przy prędkości powyżej 10 km h bezwzględnie należy go wyrzucić i zakupić nowy Nawet jeśli fotelik nie jest widocznie uszkodzony istnieje możliwość wystąpienia uszkodzeń niewidocznych k...

Page 80: ...nie przymocować fotelik Rys 14 Sprawdzić czy pas bezpieczeństwa został 4 prawidłowo zaczepiony czy nie jest poskręcany miesiąca do 4 lat _ Zastosowanie z samochodowymi pasami bezpieczeństwa Od 15 do 36 Kg w przybliżeniu od 3 do 11 lat INSTRUKCJE W CELU INSTALACJI Ostrzeżenia Należy używać fotelik wyłącznie do przewozu dziecka w samochodzie Umieścić fotelik na odpowiednimsiedzeniupojazdu wkierunkuj...

Page 81: ...sy powinny być napięte powodując unieru chomienie dziecka ale nie powinny prowokować niewygody Jak rozluźniać pasy Nacisnąć przycisk zwalniający w przedniej części siedziska 1 Rys 18 Przytrzymując wciśnięty przycisk pociągnąć naprzód pasy ponad ra mionami 2 Rys 18 Uwaga klamra między nóżkami znajduje się w stałej pozycji i nie może być regulowana Nie ciągnąć szelek Upewnić się że żadna część układ...

Page 82: ...ofixsąprawidłowo 13 ustawione i zamocowane Usadzić dziecko w foteliku samochodowym 14 zapiąć pasy i upewnić się że obie części bio drowa i poprzeczna pasa przejchodzą popr zez przejście prowadnicy pasa w najbliższym podłokietniku od strony klamry pasa samocho dowego Część poprzeczna pasa bezpieczeństwa 15 powinna przechodzić przez przejście prowadni cy zagłówka i powyżej ramion dziecka ale bez opie...

Page 83: ... szelki pasów bezpieczeństwa są prawidłowo ułożone i dopasowane przylegając ciasno ale wygodnie do ciała dziecka Sprawdź czy fotelik jest odpowiednio przymoco wany pasem bezpieczeństwa samochodu Sprawdź czysamochodowypasbezpieczeństwa nie jest skręcony ani przytrzaśnięty Skontrolować czy pasy fotelika są odpowiednio wyregulowane i napięte Skontrolować czy klamra układu pasów fotelika jest odpowied...

Page 84: ...ys 20 25 W celu usunięcia tapicerki opar cia i zagłówka należy odczepić ją od guzików ciśnieniowych obecnych w tylnej części oparcia i w pobliżu prowadnicy psa zagłówka Rys 28 W celu usunięcia tapicerki siedziska należy poszerzyć dolną krawędź elastyczną i zsunąć tapicerkę przeciągając ją ponad podłokietnikami Tapicerka może być prana zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na etykietce znajdującej ...

Page 85: ...jú gyermekülést szinte minden Isofix rögzítőponttal rendelkező gépjárműbe beszerel heti de MINDIG a jármű biztonsági övével együtt kell használja lásd a kompatibilis járművek li stáját ATAO 1 2 3 b fix ülést esetlegesen a listá ban nem szereplő autókba is be lehet szerelni ha kérdése van keresse fel a gyártó viszonteladóját Brevi s r l FIGYELMEZTETÉS Tennivalók Az autós gyermekülés beszerelése előtt...

Page 86: ...yen kapcsolva Az autós gyermekülést biztonsági övekkel kell rögzíteni akkor is amikor nincs gyermek az ülésben hogy elkerüljük annak elmozdulását amely baleset során az utasok sérüléséhez vezethet Mit ne tegyen FONTOS SOHA ne használja csak az Isofix csatlakozókat az autós gyerekülés rög zítésére ezeket mindig az autó biztonsági övével együtt használja Ne használjon olyan autós gyermekülést amelyne...

Page 87: ...osodások hiányában is nem észrevehető sérüléseket szenvedhetett amelyek annak biztonságát befolyásolhatják és egy bekövetkezendő baleset során nem védel mezik a gyermeket Ezért nem ajánlatos másodkézből származó au tós gyermekülést vásárolni A gépjármű biztonsági övének ellenőrzése FIGYELEM A TAO 1 2 3 b fix autós gye rekülést KIZÁRÓLAG a haladási irányba szabad felszerelni a gépjármű első vagy hát...

Page 88: ...yszerűen használható biztonsági öv csa tegység Helyezze a gyermeket a gyerekülésbe 1 Vezesse a gyerekülés öveit a vállak fölött 1 és 2 Ellenőrizze hogy a gépjármű ülése a legegyene sebb helyzetben legyen Mindig tartsa be az országának Közlekedésren dészeti Szabályait Az isofix kiegészítő csatlakozók használata Az Isofix csatlakozókat a gyermekek nagyobb biztonsága érdekében kell használni A TAO 1 2 ...

Page 89: ...vagy enyhén afölött nyíljanak 19 ábra A háttámlán az övek két helyzetbe állíthatók a b ezt a gyermek ma gassága szerint kell beállítani Az övek helyzeté nek szabályozásához kapcsolja ki az övegység csatlakozóját 20 ábra és húzza ki a háttámlából a válltámaszokkal együtt majd ismételje meg a műveletet ellenkező irányba az új helyzet alkal mazásával A GYERMEKÜLÉS HASZNÁLATA 15 36 kg Alkalmazási terü...

Page 90: ... és lefelé mozgatásával érheti el mivel az övvezető be van építve A fejtámla szabályozásánál figyeljen arra hogy az átlós öv a gyermek teste előtt haladjon a vállon át de ne támaszkodjon a nyakára A fejtámla szabályozása Az övek és a fejtámla szabályozása biztosítja a gyermek maximális biztonságát A fejtámla fe lemeléséhez húzza meg a markolatnál amely a fejtámla hátsó részének tetején található A ...

Page 91: ... autós gyermekülést ha nem megfelelően használják akkor nem védi meg a gyermeket baleset esetén A TAO b fix 1 2 3 autós gyer mekülés használatával tervezett út előtt végez zen el minden végső ellenőrzést amelyet ebben a kézikönyvben felsoroltunk Figyelem Bármelyik autós gyermekülés nyomokat hagy az autó ülésén amelyek a biztonsági rendel kezésekben megadott rögzítési szabályok miatt keletkeznek Ezt...

Page 92: ...tt vagy aján lott FIGYELEM A FULLADÁS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT TÁVOLÍTSA EL EZT A MŰANYAG ZACSKÓT A MŰANYAG ZAC SKÓT MEG KELL SEMMISÍTENI VAGY TARTSA TÁVOL A CSECSEMŐKTŐL ÉS A GYERMEKEKTŐL H R HRVATSKI Dragi roditelji Zahvaljujemo Vam što ste izabrali stolicu za auto TAO b fix Grupe 1 2 i 3 Kao što svaki roditelj zna sigurnost djece je od životne važnosti kada se p...

Page 93: ...risti stolica sigurnosni pojas treba biti dobro zategnut te da stolica treba biti čvrsto blokirana u svojem položaju Kontrolirajte prilikom svake instalacije da se pojas ne bi isprepleo Uvjerite se svaki put kada djete sjedi u svojoj stolici da su pojasevi dobro regulirani te da je kopča pravilno zakopčana Dulje izlaganje direktnoj sunčevoj svjetlosti do vodi do jakog zagrijavanja unutrašnjosti vo...

Page 94: ...izmjene na ovoj stolici Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora u stoli ci niti unutar vozila Ne dopustite da se djeca igraju sa stolicom Nikada ne instalirajte niti vadite stolicu kada u njoj sjedi dijete Nikada ne koristite stolicu za auto bez navlake Navlaka je neraskidivi dio uređaja za zadržavanje i stoga se treba zamijeniti samo sa drugim navlakama koje prilaže ili preporučuje proizvođač Ne...

Page 95: ...avite na odgovarajuće sjedalo u smjeru kretanja vozila Uvjerite se da je naslon sjedala vozila ukoliko se isti može re gulirati blokiran u okomitom položaju Uvjerite se da je sjedalo vozila postavljeno u najudaljeniji položaj Uvijek se pridržavajte propisa iz Zakona o sigurnosti prometa na cestama u vašo zemlji Upotreba dodatnih priključaka Isofix Priključci Isofix se upotrebljavaju u svrhu veće sta...

Page 96: ...utomobila Upotreba pojaseva dječje sjedalice Pravilnim podešavanjem pojaseva jamči se mak simalna sigurnost djeteta Sjedalica je opremljena kopčom za sigurnosne pojaseve kojom se jedno stavno rukuje Postavite dijete u autosjedalicu 1 Provucite pojaseve dječje sjedalice iznad rame 2 na 1 i iznad zdjelice 2 Kopča se mora nalaziti između nogu djeteta 3 3 Sl 15 Kako pričvrstiti pojaseve Spojite desnu ...

Page 97: ...priključak sustava pojaseva Sl 1 m ne dođe u blizinu stražnjeg dijela dječje autosjedalice Sl 23 Izvucite priključak iz otvora koji se nalazi na 6 rubu leđnog naslona Sl 1 o 2 Pričvrstite remen za podešavanje sustava 7 pojaseva tako da zakačite prednji kraj reme na na priključak sustava pojaseva njegovim provlačenjem ispod postolja dječje autosjeda lice Sl 24 i 25 Pohranite sustav pojaseva na sigu...

Page 98: ...o da nije zapleten Ako sigurnosni pojas dodiruje djetetov vrat ili ako ne prelazi preko njegovog ramena podesite visinu naslona za glavu po postupku opisanom na slici 20 Uvijek provjerite je li kalem za namatanje uvu kao višak duljine sigurnosnog pojasa na način da povučete dijagonalni trak prema gore Napomene Uvjerite se da je dijete dobro pričvršćeno u stoli ci te da remenje dobro prianja na nje...

Page 99: ...AVANJE Pozor Ne podmazujte komponente stolice ograničite se na to da ih održavate čistima Plastični dijelovi se mogu jednostavno očistiti koristeći samo vodu i sapun nikada ne kori stite solventna sredstva alkohol ili agresivne deterdžente Čišćenje kada se navlaka isprlja skinite je pogledajte dolje i ručno operite na 30 C ne koristite kemijske deterdžente i ne koristite stroj za sušenje rublja ne...

Page 100: ...VA PLASTIČNA VREČICA BI TREBALA BITI BAČENA U SMEČE ILI JE DRŽITE DALJE OD DOHVATA DJETETA Информация об изделии Детское автокресло TAO b fix 1 2 3 было одобрено согласно стандарту ECE R44 04 для групп 1 2 и 3 и следовательно пригодно для перевозки детей с весом от 9 до 36 кг в возрасте ориентировочно от 9 месяцев и до 11 лет Примечание Главным контрольным критерием является вес ребенка так как каж...

Page 101: ...ет к сильному нагреву воздуха внутри его салона во избежание перегрева кресла и возможного ожога ребенка рекомендуется закрывать его тканью полотенцем или подобным материалом Регулярно проверяйте отсутствие следов износа особенно обивки группы ремней и замка Перед поездкой убедитесь в отсутствии незакрепленных предметов или багажа так как в случае дорожно транспортного происшествия незакрепленные ...

Page 102: ...втокресла Не одобренные производителем изменения могут повлиять на его безопасность только производитель уполномочен вносить такие R U S изменения Не оставляйте ребенка в кресле без присмотра ни в автокресле ни внутри автомобиля Не позволяйте детям играть с автомобильным креслом Не устанавливайте и не снимайте кресло если в нем находится ребенок Не используйте детское автомобильное кресло без покр...

Page 103: ...предназначены для обеспечения большей устойчивости автокресла ребенка ремней Рис 1 i Рис 16 Внимание Застежка является основным компонентом автокресла не позволяйте ребенку играть с ней После дорожно транспортного происшествия даже небольшого при скорости более 10км час детское автомобильное кресло ДОЛЖНО быть заменено на новое так как даже при отсутствии заметных повреждений оно могло получить по...

Page 104: ...е 10 КРЕПЛЕНИЕ АВТОКРЕСЛА ОТ 9 ДО 18 КГ от 9 месяцев до 4 лет ориентировочно Регулировка ремней безопасности R U S автомобиля Проверить правильность позиционирования 1 и крепежа обоих разъемов Isofix рис 9 детское автомобильное кресло должно располагаться по ходу движения рис 11 Пропуститьременьбезопасностиавтомобиля 2 через два отверстия в нижней части спинки как показано на рисунках 12 и 13 и зак...

Page 105: ...ение и не может быть отрегулирована Не тянуть лямки Убедиться что все части ремней не перекручены Регулировка высоты плечевых ремней Всегда следить чтобы отверстия в спинке через которые проходят ремни были на одном уровне с плечами или немного выше Рис 19 В спинке предусмотрены два положения для ремней a b которые нужно использовать в соответствии с ростом ребенка Для изменения положения ремней о...

Page 106: ...зопасности убедившись что оба участка ремня ремня R U S брюшной и диагональный проходят через направляющую ремня в подлокотнике ближе к пряжке ремня безопасности Диагональный участок ремня нужно 15 пропустить в направляющую подголовника и через плечо ребенка но без касания шеи рис 26 Натянуть диагональный участок ремня 16 потянув его вверх до полного натяжения так чтобы детское автомобильное кресл...

Page 107: ...вии Для выхода и выхода ребенка из автомобиля выбирайте всегда безопасную сторону дороги ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Проверьте чтобы ремни были правильно расположены на плечах ребенка и не причиняли ему неудобств Убедитесь что ремень безопасности автомобиля надежно закреплен вокруг кресла Проверьте чтобы ремень автомобиля не был перекручен или заблокирован Проверить чтобы ремни автокресла были правиль...

Page 108: ... не используйте растворители алкоголь или агрессивные чистящие средства Чистка R U S при загрязнение обивки необходимо снять ее см ниже и вымыть вручную при помощи воды 30 не используйте химические моющих средств не стирайте в стиральной машине не отжимайте и не сушите в сушильной машине не гладьте Соблюдайте инструкции указанные на соответствующей этикетке Для снятия тканевого чехла Полностью сня...

Page 109: ... 3 och är alltså lämplig för transport av barn med en vikt på mellan 9 och 36 kg och en ungefärlig ålder från 9 månader till 11 år OBS Vikten fungerar som den verkliga referenspunkten eftersom alla barn växer olika MEDDELANDE Bilbarnstolen TAO 1 2 3 B Fix klassificerad som kategori Semiuniversal kan installeras på de fle sta fordon som är utrustade med Isofix förankring men ALLTID i kombination med a...

Page 110: ... med andra passagerare är det av säkerhetsskäl att föredra att de tyngsta sitter i fordonets främre säten försäkra er om att varje passagerare sitter fast med säkerhetsbältet Bilbarnstolen måste alltid sättas fast med säkerhetsbältena även när man inte åker med barn Detta för att undvika att stolen flyttar på sig och vid olycka kan orsaka skada på pas sagerarna Vad ska man inte göra Använd aldrig b...

Page 111: ...t icke synliga skador som kan äventyra dess säkerhet och inte längre skydda barnet i fall av en påföljande olycka På grund av detta rekommenderas det att aldrig använda eller köpa en begagnad bilbarnstol Kontroll av fordonets säkerhetsbälten VARNING Bilbarnstolen TAO 1 2 3 b fix får ENDAST installeras i färdriktningen på det främre eller bakre fordonssätet och måste AL LTID spännas fast med fordone...

Page 112: ...e du använda de två up plåsningsanordningarna 2 som visas i figur 10 FASTSÄTTNING AV STOLEN FRÅN 9 TILL 18 KG ungefärlig ålder från 9 månader till 4 år Justering av bilens säkerhetsbälte S Kontrollera att båda Isofix anslutningarna har 1 placerats och låsts korrekt fig 9 och att bil barnstolen har placerats på sätet framåtvänd fig 11 För fordonets säkerhetsbälte genom de två öpp 2 ningar som finns på d...

Page 113: ...ändas beroende på barnets längd För att ändra position på bältena koppla bort de från remfästet Bild 20 och dra ut de ur ryggstödet tillsammans med axelremmarna up prepa sedan denna åtgärd i omvänd ordning och använd den nya positionen ANVÄNDNING AV STOLEN FRÅN 15 TILL 36 KG Ungefärlig ålder för användning från 3 till 11 år Ta bort bältena innan stolen instal leras Koppla bort båda bältena från re...

Page 114: ...och att det spänner fast axeln på lämpligt sätt men utan att vila mot halsen S Justering av huvudstödet Korrekt justering av bälten och huvudstöd garan terar maximalt skydd för barnet För att höja huvudstödet dra helt enkelt i greppet som finns högst upp på huvudstödets bakdel För att sänka huvudstödet använd spaken Bild 27 på baksidan av ryggstödet lägg handen på hu vudstödet och följ rörelsen ned...

Page 115: ...åtgärder som krävs för att fästa den ordentligt och med hänsyn till säkerhetsnormerna Denna produkt har utfor mats med syftet att minimera denna effekt så långt det är möjligt Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella avtryck till följd av nor malt användande av barnstolen FEL Om stolen skulle lossna eller uppvisa synliga skador vänd er till återförsäljaren Alla fel på säkerhetsbältena...

Page 116: ...aal belang als er met de auto wordt ge reisd Tijdens het reizen is niets belangrijker dan de veiligheid van uw kind Alle TAO b fix autosto eltjes zijn volgens meest recente Europese Veili gheidsvoorschriften streng getest Om aan deze Normen te kunnen voldoen moet ieder stoeltje een reeks strenge tests met goed gevolg afleggen Hierdoor kunt u er zeker van zijn dat uw stoeltje één van de veiligste en ...

Page 117: ...dat het autostoeltje wordt geïnstalleerd dat de autogordels niet verdraaid komen te zitten Controleer iedere keer dat een kind in het auto stoeltje wordt gezet dat de veiligheidsgordels goed zijn afgesteld en dat de gesp goed is gesloten Het interieur van de auto wordt erg heet als het aan het directe zonlicht wordt blootgesteld Om te voorkomen dat de delen van het autosto eltje oververhit raken e...

Page 118: ... in de auto achter Sta niet toe dat kinderen met het autostoeltje spelen Het stoeltje niet installeren of verwijderen met het kind erin De hoes mag niet met een willekeurige worden vervangen maar alleen met een door de fabri kant aanbevolen hoes omdat deze integrerend deel uitmaakt van het veiligheidssysteem Voorkom dat het autostoeltje in aanraking kan komen met bijtende middelen zoals zuur oplo ...

Page 119: ... zijn op correcte wijze aan gebracht als de veiligheidsindicatoren 1 op de zijkanten van de Isofix connectoren groen gekleu rd zijn het gevaarlijk kunnen zijn voor uw kind Om deze reden raden wij aan geen tweedehan ds autostoeltje te gebruiken of te kopen De veiligheidsgordels van het voertuig con troleren LET OP Het TAO 1 2 3 B Fix autokinderzitje mag UITSLUITEND in de rijrichting van het voertuig...

Page 120: ...en enkel deel van de veiligheid 5 sgordel gedraaid is of vastgeklemd wordt en dat de bekleding van het autokinderzitje de bewe ging of de correcte plaatsing van de veiligheid sgordel niet hindert De gordels van het autokinderzitje gebrui ken Een correcte afstelling van de gordels garandeert een optimale bescherming van uw kind Het autokinderzitje is voorzien van veiligheidsgor dels met een gebruik...

Page 121: ... door ze 2 door de sleuven in de rugleuning te halen Verwijder de gordel tussen de benen en de 3 schoudergordels door de uiteinden door de sleuven aan de onderkant van de zitting en in de hoes van de zitting te halen Afb 22 Als u de gordelgroep verwijderd heeft moet u 4 de stelgordel aan de zitting van het autokinder zitje bevestigen 1 Trek aan de veiligheidsgordel tot op het 5 punt dat de connect...

Page 122: ...fstelling van de gordels en de ho ofdsteun garandeert een optimale bescherming van uw kind Pak het handvat aan de achterkant bovenop de hoofdsteun vast en trek eraan om de hoofdsteun omhoog te bewegen Gebruik de hen del Afb 27 aan de achterkant van rugleuning als u de hoofdsteun naar beneden wilt bewegen Be geleid de hoofdsteun tot u de gewenste afstelling bereikt heeft Controleer altijd of de vei...

Page 123: ...terlaten op de autozitting doordat het op de juiste manier en volgens de geldende veiligheidsnormen vastge zet moet worden Dit stoeltje is ontwikkeld om zo min mogelijk afdrukken achter te laten De fabri kant wijst elke vorm van aansprakelijkheid voor eventuele schade aan de zitting af DEFECTEN U dient zich tot het verkooppunt te wenden mocht u het stoeltje onverhoopt laten vallen of indien het zi...

Page 124: ... VAN BABIES EN KINDEREN EΛΛΗΝΙΚΑ Αγαπητέ Γονέα Σε ευχαριστούμε που διάλεξες το καθισματάκι αυτοκινήτου TAO b fix Ομάδες 1 2 και 3 Όπως γνωρίζει ο κάθε γονέας η ασφάλεια του παιδιού είναι ζωτικής σημασίας όταν ταξιδεύετε με το αυτοκίνητο Τίποτα δεν είναι σημαντικότερο από την εγγύηση της ασφάλειας του παιδιού κατά τη διάρκεια του ταξιδιού Όλα τα καθισματάκια αυτοκινήτου TAO b fix είναι αυστηρά δοκιμα...

Page 125: ... το συμβουλευθείτε σε περίπτωση ανάγκης Να ελέγχετε κάθε φορά που χρησιμοποιείτε το καθισματάκι ότι η ζώνη είναι καλά τεντωμένη και το καθισματάκι είναι σταθερά μπλοκαρισμένο στη θέση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ τις ζώνες ασφαλείας του αυτοκινήτου Οι σύνδεσμοι Isofix αποτελούν συμπληρωματικό σύστημα στερέωσης Να ελέγχετε σε κάθε εγκατάσταση ότι η ζώνη του αυτοκινήτου δεν είναι μπερδεμένη Να β...

Page 126: ... με λυμένη την ομάδα ζωνών ή χωρίς να το έχετε στερεώσει σωστά με τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου όπως αναφέρεται G R στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών Να μην τοποθετήσετε ποτέ το παιδικό κάθισμα αντίθετα στην κατεύθυνση κίνησης ή πλάγια Για τη σωστή τοποθέτηση του καθίσματος αυτοκινήτου να μην παρεμβάλλετε κανέναν τύποεπένδυσηςμεταξύτηςβάσηςτουπαιδικού καθίσματος και του καθίσματος του οχήματος Αυτό θ...

Page 127: ...αι εάν δεν υπάρχουν προφανή σημάδια ζημιάς μπορεί να έχει υποστεί μη ανιχνεύσιμες ζημιές οι οποίες θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ασφάλειά του και σε περίπτωση ενός άλλου ατυχήματος θα μπορούσε να μην προστατεύσει πια κατάλληλα το παιδί Για αυτό το λόγο σας προτείνουμε να μη χρησιμοποιείτε ποτέ ή να αγοράζετε ένα καθισματάκι αυτοκινήτου από δεύτερο χέρι Έλεγχος των ζωνών ασφαλείας του οχήματος ΠΡΟ...

Page 128: ... Τοποθετήστε ταυτόχρονα τους δύο συνδέσμους Isofix του καθίσματος αυτοκινήτου για παιδιά επάνω στους οδηγούς εικ 8 G R Πιέστε για να ασφαλίσουν και οι δύο σύνδεσμοι επάνω στα σημεία αγκύρωσης Isofix εικ 9 Σημαντικό Ελέγξτε ότι έχουν στερεωθεί σωστά στα σημεία αγκύρωσης και οι δύο σύνδεσμοι Θα πρέπει να ακουστούν καθαρά δύο κλικ Εάν οι ενδείξεις ασφαλείας 1 που βρίσκονται στις δύο πλευρές του συστήμα...

Page 129: ...ε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος 2 πάνω από τους ώμους 1 και πάνω από τη λεκάνη 2 Η πόρπη πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στα 3 πόδια του παιδιού 3 Εικ 15 Πώς να προσδέσετε τις ζώνες Ενώστε το δεξί συνδετήρα με τον αριστερό στη 1 συνέχεια εισάγετέ τους στο σώμα της πόρπης μέχρι να τους κάνετε να αποσυνδεθούν στη θέση Εικ 16 Ο θόρυβος της απεμπλοκής δείχνει ότι το κλείσιμο έχει γίνει σωστά Για να ξε...

Page 130: ...δυση του ίδιου του καθίσματος Εικ 22 Αφού αφαιρέσετε το σύστημα ζωνών θα 4 πρέπει να στερεώσετε τον ιμάντα ρύθμισης G R ανάλογα με το κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά 1 Τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης ώσπου 5 ο σύνδεσμος του συστήματος ζωνών Εικ 1 m να βρίσκεται κοντά στο πίσω μέρος του καθίσματος αυτοκινήτου για παιδιά Εικ 23 Βγάλτε το σύνδεσμο από την εγκοπή που 6 βρίσκεται στο άκρο της πλάτης του κα...

Page 131: ...Η σωστή ρύθμιση της ζώνης και του στηρίγματος κεφαλιού παρέχει τη μέγιστη προστασία στο παιδί Για να σηκώσετε το στήριγμα κεφαλιού τραβήξτε απλά τη λαβή που βρίσκεται ψηλά στο πίσω μέρος του στηρίγματος κεφαλιού Για να κατεβάσετε το στήριγμα κεφαλιού ενεργοποιήστε το μοχλό Εικ 27 στο πίσω μέρος της πλάτης συνοδεύοντάς το στην κίνησή του προς τα κάτω μέχρι να επιτύχετε τη βέλτιστη ρύθμιση Απελευθερ...

Page 132: ...αι θραύσεις βλάβες φθορά κλπ G R Βεβαιωθείτε και οι δύο σύνδεσμοι Isofix έχουν τοποθετηθεί και αγκυρωθεί σωστά Υπενθύμιση Δεν έχει σημασία ο τρόπος με τον οποίο ένα παιδικό κάθισμα είναι σχεδιασμένο εάν χρησιμοποιείται με λάθος τρόπο θα μπορούσε να μην προστατεύει το παιδί σε περίπτωση ατυχήματος Πριν ξεκινήσετε ένα ταξίδι χρησιμοποιώντας το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου TAO b fix 1 2 3 να εκτελείτε π...

Page 133: ...την επένδυση από το κάθισμα επεκτείνετε την κάτω ελαστική άκρη και αφαιρέστε την επένδυση κάνοντάς τη να περάσει πάνω από τα μπράτσα Η επένδυση μπορεί να πλυθεί ακολουθώντας τις οδηγίες που φέρει η ετικέτα στο εσωτερικό του καλύμματος Για να εφαρμόσετε ξανά την επένδυση στο παιδικό κάθισμα επαναλάβετε αντίστροφα τις διαδικασίες που περιγράφηκαν Συντήρηση των επενδύσεων Σκουπίστε το κάλυμμα με ένα ...

Page 134: ...edeţi lista vehiculelor compatibile TAO 1 2 3 b fix poate fi instalat eventual şi în vehiculele nemenţionate în listă în caz de dubiu contactaţi agentul de vânzări sau fabricantul Brevi s r l AVERTISMENTE Ce trebuie făcut Înainte de instalarea scăunelului auto citiţi cu atenţie instrucţiunile amintiţi vă că o instalare greşită poate rezulta extrem de periculoasă Utilizaţi fotoliul auto exclusiv îndr...

Page 135: ... să fie fixat me reu cu centurile de siguranţă chiar şi când nu se transportă copii pentru a se evita ca în caz de accidente deplasarea sa să poată provoca răniri pasagerilor Ce nu trebuie făcut IMPORTANT Nu utilizaţi NICIODATĂ numai conectorii Isofix pentru fixarea fotoliului auto pentru copii aceştia MEREU trebuie să fie utilizaţi împreună cu centurile de siguranţă ale vehiculului Nu utilizaţi niciod...

Page 136: ...c semne care dovedesc leziuni evidente totuşi s ar putea să se fi înregistrat daune ne depistabile ce ar putea compromite siguranţa copilului şi în cazul unui incident succesiv ar putea să nu mai poată garanta protejarea copilului dumneavoastră Din acest motiv se recomandă ca niciodată să nu se folosească şi nici să se cumpere un scăunel auto second hand Verificarea centurilor de siguranţă ale vehi ...

Page 137: ...tele de ancorare a ambilor conectori Trebuie să se audă foarte clar de două ori click Dacă indicatorii de siguranţă 1 aflaţi pe late ralele grupului conectori Isofix sunt de culoare verde conectorii au fost fixaţi corect Pentru a completa în mod corect instalarea folosiţi centurile de siguranţă ale vehiculului după instrucţiunile acestei broşuri şi funcţie de greutatea copilului dumneavoastră Desprin...

Page 138: ...t Fig 17 Centurile trebuie întinse până când copilul rezultă strâns legat fără să i provoa ce incomodităţi sau să l strângă prea tare Cum să slăbim centurile Apăsaţi butonul de slăbire pe partea anterioară a 1 scaunului 1 Fig 18 Menţinând apăsat butonul trageţi înainte centu 2 rile deasupra umerilor 2 Fig 18 Atenţie Catarama dintre picioare are o poziţie fixă şi nu poate fi reglată Nu trageţi bretel...

Page 139: ...ai retrasă Verificaţi dacă ambii conectori Isofix sunt 13 poziţionaţi şi agăţaţi corect Poziţionaţi copilul în fotoliul său auto şi agăţaţi 14 centura de siguranţă asigurându vă ca ambe le părţi abdominală şi diagonală ale centurii să treacă prin ghidajul centurii corespunzător suportului braţ cel mai apropiat de catarama centurii de siguranţă Partea diagonală a centurii trebuie să treacă 15 prin gh...

Page 140: ...pul copilului Asiguraţi vă ca centura de siguranţă a vehiculu lui să fie bine ataşată de scăunel Controlaţi ca centura vehiculului să nu fie răsucită sau blocată în nici un mod Controlaţi ca centurile fotoliului auto să fie corect reglate şi întinse Controlaţi ca grupul de centuri al fotoliului auto să aibă catarama prinsă mereu corect Verificaţi agăţarea corectă a cataramei din gru pul de centuri Con...

Page 141: ...n Fig 20 25 Pentru îndepărtarea husei spătarului şi a tetierei prin apăsare desprindeţi de la nasturii care se află în partea posterioară a spătarului şi în apropie rea ghidajului centurii tetierei Fig 28 Pentru îndepărtarea husei scaunului lărgiţi tivul elastic inferior şi scoateţi husa făcând o să cadă deasu pra suporturilor pentru braţ Husa poate fi spălată urmărind instrucţiunile redate pe etich...

Page 142: ...142 ...

Page 143: ...143 ...

Page 144: ...l de instruções de uso SLO Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico da kadarkoli brez dodatnega obvestila izvede spremembe na izdelku ki je predmet teh navodil za uporabo PL Firma Brevi moze wprowadzić zmiany w modelach opisanych w tej instrukcji w dowolnym momencie H Brevi bármilyen változtatást eszközölhet a használati utasításban minden előzetes értesítés nélkül HR Brevi zadržava pravo bilo kakv...

Reviews: