background image

Vous  avez  acheté  les  BIGOUDIS  de  BaByliss  et  nous  vous  en 

remercions!  Pour  de  plus  amples  informations  concernant  les 

avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces d’experts, 

consultez notre site internet: 

www.babyliss.com

.

Veuillez  lire  attentivement  les  consignes  de  sécurité  avant  toute 

utilisation de l’appareil.

CARACTERISTIQUES DU PRODUIT

Les  20  bigoudis  sont  fournis  en  3  tailles  (6  petits,  6  medium,  8 

grands) pour permettre une très grande variété de coiffures. Pour 

les fixer, l’appareil est livré avec 20 pinces.

UTILISATION

1.  Placer l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur, 

sans ôter le couvercle. 

2.  Brancher l’appareil et l’allumer. N’ôter le couvercle que lorsque 

les bigoudis sont chauds et prêts à l’emploi. Pendant la phase 

d’échauffement,  chaque  élément  chauffant  doit  être  pourvu 

d’un  bigoudi.  Ne  pas  toucher  les  parties  métalliques  de 

l’appareil  en  fonctionnement.  Un  des  bigoudis  est  muni  d’un 

point indicateur de température. Lorsqu’il devient blanc (après 

environ 30 minutes), tous les bigoudis ont atteint la température 

d’utilisation optimale.

3.  Peigner  les  cheveux,  séparer  une  mèche  de  la  largeur  d’un 

bigoudi, la soulever à angle droit par rapport au cuir chevelu et 

glisser le bigoudi comme un peigne le long de la mèche en allant 

des racines vers les pointes.

4.  Enrouler  l’extrémité  de  la  mèche  autour  du  bigoudi  tout 

en  maintenant  la  mèche  tendue  et  le  bigoudi  à  angle  droit 

par  rapport  au  cuir  chevelu,  pour  garantir  des  boucles  bien 

régulières.

5.  Fixer le bigoudi aussi près que possible du cuir chevelu à l’aide 

d’une pince. 

6.  Procéder de la même façon avec les autres bigoudis en utilisant 

les plus petits pour des boucles plus serrées et les plus grands 

pour des boucles plus amples.

7.  Les bigoudis restent chauds pendant environ 15 minutes. Si les 

cheveux  bouclent  facilement,  quelques  minutes  suffiront.  Les 

cheveux plus épais ou plus difficiles à boucler nécessiteront 10 

minutes ou plus.

8. Eteindre l’appareil après avoir utilisé tous les bigoudis.

9.  Enlever  les  bigoudis  avec  précaution,  laisser  les  boucles 

reprendre leur forme et refroidir pendant quelques minutes.

ENTRETIEN

Les bigoudis sont faciles à nettoyer: les tremper pendant quelques 

minutes dans de l’eau tiède savonneuse, rincer à l’eau claire, secouer 

et sécher. S’assurer que les bigoudis sont complètement secs avant 

toute nouvelle utilisation.

CONSIGNES DE SECURITE 

•  ATTENTION  :  les  sachets  en  polyéthylène  contenant 

le produit ou son emballage peuvent être dangereux. 

Tenir  ces  sachets  hors  de  portée  des  bébés  et  des 

enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits 

d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le 

fin film peut coller au nez et à la bouche  et empêcher 

la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.

•  ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité 

de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients 

contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.

•  En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le 

débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d’une 

source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil est éteint. 

Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans 

le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à 

courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonc-

tionnement assigné n’excédant pas 30mA, est conseillée. Deman-

dez conseil à votre installateur.

•  Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.

•  Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé 

par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qua-

lification similaire afin d’éviter un danger.

•  Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces 

apparentes de dommages.

•  Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou 

allumé.

•  Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours d’uti-

lisation.

•  Ne  pas  utiliser  d’accessoires  autres  que  ceux  recommandés  par 

BaByliss.

•  Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le net-

toyer.

•  Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l’appa-

reil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre visage 

et votre cou.

•  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y 

compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou 

mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience 

ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-

diaire  d’une  personne  responsable  de  leur  sécurité,  d’une  sur-

veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de 

l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils 

ne jouent pas avec l’appareil.

• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.

•  Afin de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de 

l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.

•  Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les direc-

tives  04/108/CE  (compatibilité  électromagnétique)  et  06/95/CE 

(sécurité des appareils électrodomestiques).

EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE

Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à 

l’effort collectif de protection de l’environnement :

•  Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.

•  Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui se-

raient mis à votre disposition dans votre pays. Certains 

matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.

FRANÇAIS

ENGLISH

DEUTSCH

NEDERLANDS

ITALIANO

ESPAÑOL

PORTUGUÊS

DANSK

Thank you for buying the BaByliss ROLLERS! For more information 

about the advantages of this product, advice on the use and tips 

from experts, surf to our website: 

www.babyliss.com.

 

Please carefully read the instructions for use below before using the 

appliance.

PRODUCT FEATURES

The 20 rollers come in 3 sizes (6 small, 6 medium and 8 large) for 

styling  versatility.  To  keep  the  rollers  in  place,  the  appliance  is 

supplied with 20 clips.

INSTRUCTIONS FOR USE

1.  Place the appliance on a level, heat-proof surface. 

2.  Switch on the appliance. Do not open the lid until the rollers are 

fully heated up and ready for use. When the rollers are heating up, 

each heating post must have a roller on it. Please do not touch 

the  hot  metal  parts  of  the  appliance  during  use. The  red ‘ready 

dot’ on top of 1 large roller will turn white (after approximately 

30  minutes),  indicating  that  all  the  rollers  are  at  the  correct 

temperature.

3.  Comb your hair and take a section the width of a roller. Hold this 

at a right angle to your head and pull the roller along to the end 

of the hair like a comb.

4.  Wind the end of the hair around the roller, holding the hair taut 

and keeping the roller at right angles to the scalp to ensure even 

curls.

5.  Fix  the  roller  with  the  appropriate  clip,  as  close  to  the  head  as 

possible.

6.  Use the other rollers in the same waythe smaller ones for tighter 

curls and the larger for looser, bouncy curls.

7.  The rollers stay warm for approximately 15 minutes. If hair curls 

easily, it only takes a few minutes; Thicker, more difficult to curl 

hair can take 10 minutes or longer for the curl to set.

8. Switch off when all rollers have been used.

9.   Carefully remove the rollers from your hair and allow the curl to 

spring back and cool for a few minutes.

MAINTENANCE

The rollers can be easily cleaned by soaking them in warm soapy 

water for a few moments. Rinse in clear water, then shake briefly 

and dry. Ensure the rollers are completely dry before using again.

SAFETY PRECAUTIONS

•  WARNING: the polyethylene bags over the product or 

its packaging may be dangerous. Keep these bags out 

of the reach of babies and children. Never use them in 

cribs,  children’s  beds,  pushchairs  or  playpens.  The 

thin film may cling to the nose and mouth and prevent 

breathing. A bag is not a toy.

•  WARNING:  do  not  use  this  appliance  near  bathtubs,  

showers,  basins  or  other  vessels  containing  water. 

Store the unit in a dry place.

•  If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have 

finished using it. Using the unit close to a source of water can, in 

fact, be dangerous, even if the unit is switched off. To ensure ad-

ditional  protection,  have  installed  in  your  bathroom  a  residual 

current device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30 

mA. Ask your electrical fitter for advice.

• Never immerse the unit in water or any other liquid.

•  If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-

facturer, its service agent or similarly qualified person in order to 

avoid a hazard.

•  Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.

•  Do  not  leave  the  unit  unattended  when  it  is  plugged  in  or 

switched on.

•  Unplug the unit immediately if you have problems when using it.

•  Do  not  use  any  accessories  other  than  those  recommended  by 

BaByliss.

• Unplug the unit after each use and before cleaning it.

•  Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your skin, 

in particular, your ears, eyes, face and neck.

•  This  unit  is  not  intended  for  use  by  people  (including  children) 

with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-

sons who lack experience or knowledge, unless they are super-

vised or have been given instructions beforehand on the use of 

the unit by a person responsible for their safety. Children should 

be supervised to make sure they do not treat the unit like a toy.

• Allow the unit to cool before storing.

•  To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and 

ensure it is stored without twisting or folding it.

•  This  unit  complies  with  the  standards  recommended  by  Direc-

tives  04/108/EC  (electromagnetic  compatibility)  and  06/95/EC 

(safety of domestic electrical equipment).

END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT

 

In everybody’s interest and to participate actively in 

protecting the environment:

•  Do not discard your products with your household 

waste.

•  Use the return and collection systems available in 

your country. Some materials can in this way be re-

cycled or recovered.

Sie  haben  die  LOCKENWICKLER  von  BaByliss  gekauft,  und  wir 

danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen des 

Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten konsultieren 

Sie bitte unsere Webseite: 

www.babyliss.com

.

Lesen  sie  vor  der  Verwendung  des  Geräts  aufmerksam  diese  Si-

cherheitshinweise!

EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS

Die 20 Wickler werden in 3 Größen geliefert (6 kleine, 6 mittlere, 8 

große), um für eine Vielzahl von Frisuren eingesetzt zu werden. Um 

sie zu befestigen liegen 20 Klemmen bei.

GEBRAUCHSHINWEISE

1.  Das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige Oberfläche stellen, 

ohne den Deckel abzunehmen.

2.  Das Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten. Den 

Deckel erst abnehmen, wenn die Wickler heiß und gebrauchsfertig 

sind.  Während  der  Heizphase  muß  jedes  Heizelement  mit 

einem Wickler versehen werden. Bei laufendem Gerät nicht 

die Metallteile berühren. Einer der Lockenwickler ist mit einem 

Temperaturanzeigepunkt versehen. Sobald er Weiß wird, (nach ca. 

30 Minuten), haben alle Wickler die optimale Gebrauchstemperatur 

erreicht.

3.  Das Haar durchkämmen, eine Strähne von der Breite des Wicklers 

abteilen, sie im rechten Winkel von der Kopfhaut abheben und den 

Wickler wie einen Kamm von den Wurzeln in Richtung Spitzen an 

der Strähne entlanggleiten lassen.

4.  Das Ende der Strähne auf den Wickler rollen und dabei die Strähne 

straff gespannt und im rechten Winkel zur Kopfhaut halten, um 

regelmäßige Locken zu gewährleisten.

5.  Die Wickler mit einer der Klemmen so befestigen, dass sie nah wie 

möglich an der Kopfhaut anliegen.

6.  Mit den anderen Wicklern ebenso vorgehen, die kleineren für 

mehr Krause und die größeren für Wellen verwenden.

7.  Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten auf Temperatur. Wenn das 

Haar schnell reagiert, sind nur wenige Minuten ausreichend. 

Bei dickerem oder weniger schnell reagierendem Haar sind 10 

Minuten oder mehr notwendig.

8. Das Gerät ausschalten, wenn alle Wickler benutzt worden sind.

9.  Die  Wickler  vorsichtig  herausnehmen,und  einige  Minuten 

abkühlen lassen.

PFLEGE

Die Wickler sind einfach zu reinigen: Einige Minuten in warme 

Seifenlauge tauchen, mit klarem Wasser abspülen, ausschütteln 

und trocknen. Vor einem erneuten Gebrauch überprüfen, ob sie 

vollständig trocken sind.

HINWEISE ZUR SICHERHEIT 

•  VORSICHT:  Die  Polyethylenbeutel,  die  das  Produkt 

oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich 

sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys 

und  Kindern  halten.  Nicht  in  Wiegen,  Kinderbetten, 

Kinderwagen oder Laufställchen verwenden. Die Fo-

lie kann an Mund und Nase haften und die Atmung 

behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.

•  VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Waschbek-

ken, Badewannen, Duschen oder anderen wasserge-

füllten Behältern benutzen. Das Gerät trocken halten.

•  Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf, 

nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer 

Wasserquelle  kann  selbst  dann  gefährlich  sein,  wenn  das  Gerät 

ausgeschaltet  ist.  Für  zusätzlichen  Schutz  ist  es  ratsam,  in  den 

Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschut-

zeinrichtung  (RCD),  deren  Bemessungsstrom  30  mA  nicht  über-

steigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.

•  Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

•  Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, sei-

nem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt 

werden, um Gefahren zu vermeiden.

•  Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtli-

che Spuren einer Beschädigung aufweist.

•  Lassen  Sie  das  Gerät  nicht  unbeaufsichtigt,  während  es  an  den 

Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.

•  Den  Netzstecker  unverzüglich  ziehen,  wenn  während  des  Ge-

brauchs Probleme auftreten.

•  Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden.

•  Den Netzstecker des Geräts nach jedem Gebrauch und vor dem 

Reinigen ziehen.

•  Achten Sie darauf, jede Berührung den heißen Oberflächen des 

Geräts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders für Ihre 

Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.

•  Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (ein-

schließlich  Kindern)  vorgesehen,  deren  physische,  sensorische 

oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfah-

rung  oder  Kenntnissen  mangelt,  es  sei  denn,  sie  würden  durch 

eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsich-

tigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kin-

der sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie 

nicht mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.

•  Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, 

es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um 

es nicht zu beschädigen.

•  Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 

04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Si-

cherheit von Haushaltsgeräten).

ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE

Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an 

den  gemeinsamen  Anstrengungen  zum  Umwelt-

schutz:

•  Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.

•  Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die 

in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werk-

stoffe können so recycelt oder aufbereitet werden.

Vi ringraziamo per l’acquisto dei BIGODINI di BaByliss! Per maggiori 

informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni di utilizzo e i 

suggerimenti degli esperti, consultare il nostro sito Internet: 

www.

babyliss.com

.

Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di 

utilizzare l’apparecchio!

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

I 20 bigodini vengono forniti in 3 misure (6 piccoli, 6 medi, 8 grandi), 

in modo da poter ottenere una grande varietà di acconciature. Per 

fissarli, l‘apparecchio viene fornito con 20 pinze.

UTILIZZO

1.  Collocare l’apparecchio su una superficie piana e resistente al 

calore, senza togliere il coperchio.

2.  Attaccare l’apparecchio e accenderlo. Togliere il coperchio solo 

quando i bigodini sono caldi e pronti all’uso. Durante la fase di 

riscaldamento, ogni elemento riscaldante deve avere il proprio 

bigodino. Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio in 

funzionamento.  Uno dei bigodini è dotato di un punto che indica 

la temperatura. Quando diventa bianco (dopo circa 30 minuti), tutti 

i bigodini hanno raggiunto la temperatura ottimale di utilizzo.

3.  Pettinare i capelli, separare una ciocca della stessa larghezza del 

bigodino, sollevarla ad angolo retto rispetto al cuoio capelluto e far 

scivolare il bigodino come un pettine lungo la ciocca, portandolo 

dalle radici verso le punte.

4.  Avvolgere l’estremità della ciocca attorno al bigodino mantenendo 

la ciocca tesa e il bigodino ad angolo retto rispetto al cuoio 

capelluto, per garantire la regolarità dei riccioli.

5.  Fissare  il  bigodino  il  più  vicino  possibile  al  cuoio  capelluto 

utilizzando una pinza.

6.  Procedere nello stesso modo con gli altri bigodini, utilizzando i 

più piccoli per creare riccioli più serrati e i più grandi per riccioli 

più ampi.

7.  I bigodini restano caldi per circa 15 minuti. Se i capelli si arricciano 

facilmente, basterà qualche minuto. I capelli più spessi, o di più 

difficile arricciamento, avranno bisogno di 10 minuti o anche più.

8. Spegnere l’apparecchio dopo aver utilizzato tutti i bigodini. 

9.  Togliere i bigodini con cautela, lasciare che i riccioli prendano la 

loro forma e raffreddare per qualche minuto.

CURA DELL’APPARECCHIO

I bigodini si puliscono facilmente: immergerli per alcuni minuti in 

acqua insaponata e tiepida, risciacquare abbondantemente, lasciar 

asciugare. Verificare che i bigodini siano completamente asciutti 

prima di un utilizzarli di nuovo.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA  

•  ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengo-

no  prodotti  e  imballaggi  possono  essere  pericolosi. 

Tenere questi sacchetti fuori della portata di bambini e 

neonati.    Non  utilizzare  in  culle,  lettini,  passeggini  o 

box per bambini. La pellicola sottile può infatti aderire 

a naso e bocca e impedire la respirazione. Un sacchet-

to non è un giocattolo.

•  ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini, 

vasche  da  bagno,  docce  o  altri  recipienti  contenenti 

acqua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto.

•  In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno, stac-

carlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In effetti, la vi-

cinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche se l’ap-

parecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia 

di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno di un 

dispositivo  per  corrente  differenziale  residua  (CDR)  di  intensità 

operativa differenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio 

installatore.

•  Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. Se danneg-

giato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbrican-

te, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, 

onde evitare qualsiasi pericolo. 

•  Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni ap-

parenti.

•  Non  lasciare  l’apparecchio  incustodito  quando  è  attaccato  alla 

corrente o acceso.

•  Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di 

problemi durante l’uso.

•  Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.

•  Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima 

di pulirlo.

•  Evitare  assolutamente  qualsiasi  contatto  fra  le  superfici  calde 

dell’apparecchio  e  la  pelle,  soprattutto  orecchie,  occhi,  visto  e 

collo.

•  Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da sog-

getti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o men-

tali  ridotte,  né  da  soggetti  privi  delle  necessarie  esperienze  o 

conoscenze, a meno che  non abbiano beneficiato, grazie ad una 

persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o 

di  istruzioni  preliminari  riguardanti  l’utilizzo  dell’apparecchio.  È 

necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino 

con l’apparecchio.

• Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.

•  Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’appa-

recchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.

•  Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/

CE  (compatibilità  elettromagnetica)  e  06/95/CE  (sicurezza  degli 

elettrodomestici).

APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE  A FINE VITA

Per  il  bene  comune  e  per  partecipare  attivamente 

all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente:

•  Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici.

•  Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra 

disposizione. In questo modo sarà possibile riciclare o 
valorizzare alcuni materiali.

¡Muchas gracias por adquirir los BIGUDÍS de Babyliss! Si desea más 

información sobre las ventajas del producto, consejos de utilización 

y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet: 

www.babyliss.

com

.

¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el 

aparato!

CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO

Los 20 bigudís vienen en 3 tallas (6 pequeños, 6 de tamaño medio, 

8 grandes) con objeto de obtener una gran variedad de peinados. 

Para sujetarlos, el aparato viene con 20 pinzas.

UTILIZACIÓN

1.  Colocar el aparato sobre una superficie plana y resistente al calor, 

sin levantar la tapa.

2.  Enchufar el aparato a la red eléctrica y encenderlo. No levantar 

la tapa antes de que los bigudíes estén calientes y listos para 

su empleo. Durante la fase de calentamiento, cada elemento 

calentador deberá estar provisto de un bigudí. No tocar las partes 

metálicas cuando el aparato esté funcionando. Uno de los bigudís 

lleva un punto que indica la temperatura. Cuando este punto se 

pone blanco después de unos 30 minutos aproximadamente, es 

que todos los bigudís han alcanzado la temperatura óptima.

3.  Peinar el cabello, separar una mecha de la anchura del bigudí, 

levantarla en ángulo recto con respecto al cuero cabelludo y 

deslizar el bigudí como un peine a lo largo de la mecha, desde 

la raíz hacia las puntas.

4.  Enroscar  la  extremidad  de  la  mecha  alrededor  del  bigudí 

manteniendo la mecha tendida y el bigudí en ángulo recto en 

relación con el cuero cabelludo, para garantizar rizos uniformes.

5.  Fijar el bigudí lo más cerca posible del cuero cabelludo con la 

ayuda de una pinza.

6.  Proceder de igual manera con los demás bigudíes, utilizando los 

más pequeños para rizos más cerrados y los más grandes para 

rizos más amplios.

7.  Los bigudíes permanecerán calientes durante aproximadamente 

15 minutos. Si el cabello se riza fácilmente, serán suficientes 

algunos minutos. El cabello más espeso o más difícil de rizar, 

necesitará 10 minutos o más.

8.  Apagar  el  aparato  después  de  haber  utilizado  todos  los 

bigudíes.

9.  Retirar los bigudíes con precaución, dejar los rizos coger forma y 

enfriarse durante algunos minutos.

MANTENIMIENTO

Los bigudís se limpian fácilmente: meterlos durante algunos minutos 

en agua tibia jabonosa, enjuagar con agua limpia, sacudir y secar. Los 

bigudís tienen que estar completamente secos antes de volverlos 

a utilizar.  

CONSIGNAS DE SEGURIDAD  

•  ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el 

producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Man-

téngalas fuera del alcance de los bebés y de los niños. 

No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o coche-

citos y corralitos para bebés. El plástico puede quedar 

pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiración. 

Una bolsa no es un juguete.

•  ATENCIÓN:  no  utilice  el  aparato  encima  o  cerca  del 

lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que con-

tenga agua. Procure que siempre esté seco.

•  En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufar 

el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de una fuen-

te de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato apagado. 

Para obtener una protección adicional, es recomendable instalar 

un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito 

eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una corriente dife-

rencial de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida 

consejo a su instalador.

• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.

•  Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el 

fabricante o su servicio técnico, o bien por una persona de cualifi-

cación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas.

•  No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales 

aparentes de deterioro.

•  No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchu-

fado.

•  Desenchúfelo  inmediatamente  si  se  presenta  algún  problema 

durante su utilización.

•  Utilice  exclusivamente  los  accesorios  recomendados  por  BaB-

yliss.

• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.

•  Evite cualquier contacto entre las superficies calientes del aparato 

y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro y el cuello.

•  Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (in-

cluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, 

o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que 

cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el 

funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su 

seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jue-

guen con este electrodoméstico.

• Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.

•  Para  no  dañar  el  cable,  no  lo  enrosque  alrededor  del  aparato  y 

tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.

•  Este aparato cumple con las normas preconizadas por las direc-

tivas  04/108/CE  (compatibilidad  electromagnética)  y  06/95/CE 

(seguridad de los electrodomésticos).

EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA

En interés de todos y para participar activamente en los 

esfuerzos colectivos de protección del medio ambien-

te:

•  No se deshaga de estos productos junto con la basura 

doméstica.

•  Utilice  los  sistemas  de  recogida  y  reciclado  disponi-

bles en su país. De esta forma, algunos materiales po-

drán recuperarse o reciclarse.

A  BaByliss  agradece-lhe  a  aquisição  dos  ROLOS!  Para  obter  mais 

informações  sobre  as  vantagens  deste  produto,  conselhos  de  uti-

lização  e  astúcias  técnicas,  consulte  o  nosso  sítio  internet: 

www.

babyliss.com

.

Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o 

aparelho pela primeira vez!

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

Os 20 rolos são fornecidos em 3 tamanhos (6 pequenos, 6 médios, 8 

grandes) para permitir uma muito grande variedade de penteados. 

Para os fixar, o aparelho é fornecido com 20 pinças.

UTILIZAÇÃO:

1.  Coloque o aparelho numa superfície plana e resistente ao calor, 

sem tirar a tampa.

2.  Ligue o aparelho à energia eléctrica e acenda-o. Só retire a tampa 

do  aparelho,  quando  os  rolos  já  estiverem  quentes  e  prontos  a 

serem utilizados. Durante a fase de aquecimento, cada elemento 

aquecedor deve conter um rolo. Não toque nas partes metálicas 

do aparelho quando estiver em funcionamento. Um dos r los está 

munido  de  um  indicador  de  temperatura.  Quando  fica  branco 

(após cerca de 30 minutos), todos os rolos terão atingido a tem-

peratura de utilização óptima.

3.  Penteie  os  cabelos,  separe  uma  mecha  da  largura  de  um  rolo, 

levante-a num ângulo recto em relação ao couro cabeludo e dei-

xe deslizar o rolo como um pente ao longo da mecha, das raízes 

às pontas.

4.  Enrole a extremidade da mecha à volta do rolo, mantendo a me-

cha estendida e o rolo num ângulo recto em relação ao couro ca-

beludo, para garantir que os caracóis fiquem iguais.

5.  Fixe o rolo tão junto quanto possível do couro cabeludo com a 

ajuda de uma pinça.

6.  Proceda da mesma forma com os outros rolos, utilizando os mais 

pequenos para caracóis mais apertados e os maiores para caracóis 

mais largos.

7.  Os rolos mantêm-se quentes durante, aproximadamente, 15 mi-

nutos.  Se  os  cabelos  encaracolarem  facilmente,  basta  deixar  os 

rolos durante alguns minutos. Os cabelos mais grossos ou mais 

difíceis de pentear necessitam de 10 minutos ou mais.

8. Desligue o aparelho depois de ter utilizado todos os rolos.

9.  Retire os rolos com precaução, deixe os caracóis tomarem a sua 

forma e arrefecerem durante alguns minutos.

MANUTENÇÃO

Os rolos são fáceis de limpar: mergulhe-os durante alguns minutos 

em água morna com sabão, passe por água, sacuda-os e deixe secar. 

Antes de os voltar a utilizar verifique se estão bem secos. 

CONSELHOS DE SEGURANÇA 

•  ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o pro-

duto ou a embalagem podem ser perigosos. Conser-

ve  estes  sacos  fora  do  alcance  de  bebés  e  crianças. 

Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos 

de bebé ou parques para bebés. A película pode co-

lar-se  ao  nariz  e  à  boca  e  impedir  a  respiração.  Um 

saco não é um brinquedo.

•  ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na 

proximidade de um lavatório, banheira, duche ou de 

qualquer outro recipiente que contenha água. Mante-

nha o aparelho seco.

•  Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, desligue-

o após a utilização. Com efeito, a proximidade de uma fonte de 

água pode ser perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado. 

Para  assegurar  uma  protecção  complementar,  recomenda-se  a 

instalação,  no  circuito  eléctrico  que  alimenta  a  casa  de  banho, 

de um interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com um 

funcionamento  nominal  que  não  exceda  30  mA.  Aconselhe-se 

com um electricista.

•  Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líqui-

do.

•  Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído 

pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico qualifi-

cado a fim de evitar qualquer risco.

•  Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis. 

•  Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou 

ligado à rede eléctrica.

•  Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de 

problema durante a utilização.

•  Utilize  exclusivamente  os  acessórios  recomendados  pela  Ba-

Byliss.

•  Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o lim-

par.

•  Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a 

pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.

•  Este  aparelho  não  foi  concebido  para  ser  utilizado  por  pessoas 

(incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou men-

tais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência 

ou conhecimento do produto, a não ser que tenham beneficiado, 

por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, 

de vigilância ou instruções prévias relativas à utilização do apare-

lho. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não 

brincam com o aparelho.

• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.

•  Para não danificar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guar-

de-o sem torcer ou dobrar.

•  Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas 

04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segu-

rança dos aparelhos electrodomésticos).

EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO 

CICLO DE VIDA

No interesse geral e a fim de participar activamente no 

esforço colectivo de protecção do ambiente:

•  Não deposite estes produtos no lixo doméstico.

•  Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponí-

veis no seu país. Alguns materiais poderão assim ser 

reciclados ou recuperados.

Tak, fordi du har købt CURLERE fra BaByliss! Se vores hjemmeside for 

yderligere oplysninger om produktets fordele, gode råd til anven-

delse og eksperttips: www.babyliss.com.

Læs  sikkerhedsforanstaltningerne  omhyggeligt  inden  apparatet 

tages i brug!

PRODUKTETS EGENSKABER

De 20 curlere kommer i 3 størrelser (6 små, 6 medium og 8 store) for 

at skabe variation i formgivningen. For at holde curlerne på plads 

leveres de med nåle.

BRUGSANVISNING

1.  Sæt apparatet på en plan flade, der kan tåle varme. 

2.  Tilslut apparatet. Fjern ikke låget, inden curlerne er fuldstændig 

opvarmede og klar til brug. Når curlerne opvarmes, skal der være 

en curler på alle elementer. Rør ikke ved apparatets metaldele un-

der brug.  Den røde ‘klar prik’ oven på 1 af de store curlere vil blive 

hvid (efter ca. 30 minutter), og tilkendegiver at alle curlerne har 

den rette temperatur.

3.  Red håret og tag en lok på størrelse med curleren. Hold lokken i 

en ret vinkel ud fra hovedet og lad curleren glide fra rødderne ud 

mod hårspidserne som en kam.

4.  Rul hårspidsen omkring curleren, alt imens lokken hodes udstrakt 

i en ret vinkel fra hovedet. På den måde bliver krøllerne regelmæs-

sige.

5.  Sæt curleren fast med en clips der passer, så tæt på hovedet som 

muligt.

6.  Anvend de andre curlere på samme måde - de små til små faste 

krøller og de store til bløde fyldige krøller.

7.   Curlerne forbliver varme i omkring 15 minutter. Hvis Deres hår 

krøller nemt tager det kun nogle få minutter. Hvis De har tykt hår 

eller har det vanskeligt ved at krølle, kan det tage 10 minutter eller 

mere.

8. Sluk for apparatet efter brug.

9.  Tag forsigtigt curlerne ud af håret, lad krøllerne afkøle et par mi-

nutter.

VEDLIGEHOLDELSE

Det er nemt at gøre curlerne rene. De skal blot lægge dem i blød i 

varmt sæbevand i et lille øjeblik. Herefter skylles de i rent vand, rys-

tes lidt og tørres. Sørg for at curlerne er fuldstændigt tørre inden de 

tages i brug igen. 

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 

•  PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder pro-

duktet  eller  dets  emballage  kan  være  farlige.  Hold 

disse poser uden for spædbørns og børns rækkevid-

de. Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne 

eller kravlegårde. Den fine film kan klistre sig til næsen 

og munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er 

ikke et stykke legetøj.

•  PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af hånd-

vaske,  badekar,  brusere  eller  andre  beholdere  med 

vand. Opbevar apparatet på et tørt sted.

•  Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for at tage 

stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i nærheden være 

farlig, selvom apparatet er slukket. For at sikre at strømforsynings-

nettet til badeværelset ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrøms-

relæ med maks. 30 mA. Spørg din el-installatør om råd. 

• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.

•  Hvis  ledningen  er  beskadiget,  skal  den  erstattes  af  fabrikanten, 

dennes serviceafdeling eller lignende kvalificerede personer for 

at undgå fare.

•  Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser 

synlige tegn på beskadigelser. 

•  Efterlad  ikke  apparatet  uden  opsyn,  når  det  er  tilsluttet  eller 

tændt.

•  Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under brugen.

• Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss.

•  Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og in-

den du gør det rent.

•  Undgå  enhver  kontakt  mellem  apparatets  varme  overflader  og 

huden, især ørerne, øjnene, ansigtet og halsen.

•  Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller 

ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapa-

citeter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre 

de  bliver  overvåget  af  en  person,  der  er  ansvarlig  for  deres  sik-

kerhed, eller har fået forudgående instruktioner i brugen af ap-

paratet. Det er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre 

sig, at de ikke leger med apparatet.

• Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.

•  For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om appa-

ratet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller 

foldet sammen.

•  Dette  apparat  er  i  overensstemmelse  med  normerne  i  direkti-

verne  04/108/EF  (elektromagnetisk  kompatibilitet)  og  06/95/EF 

(sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater).

ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE

I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte 

miljøet:

•  Smid ikke dine produkter ud sammen med alminde-

ligt husholdningsaffald.

•   Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der er til 

rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan således 

genbruges eller få ny værdi.

U hebt de KRULSPELDEN van BaByliss gekocht, waarvoor onze dank! 

Voor meer informatie over de voordelen van het product, voor 

raadgevingen voor het gebruik en voor tips van experts verwijzen 

wij u naar onze website: 

www.babyliss.com

.

Deze  veiligheidsrichtlijnen  aandachtig  lezen  vooraleer  het 

apparaat te gebruiken !

KENMERKEN VAN HET PRODUCT

De  20  krulspelden  worden  geleverd  in  3  formaten  (6  kleine,  6 

middelgrote, 8 grote) om een heel grote verscheidenheid van 

kapsels mogelijk te maken. Om de krulspelden vast te zetten wordt 

het apparaat geleverd met 20 klemmen.

GEBRUIK

1.  Het apparaat op een vlak en warmte-bestendig oppervlak plaatsen, 

zonder het deksel weg te nemen.

2.  Het apparaat aansluiten en aanzetten. Het deksel pas wegnemen 

als  de  krulspelden  warm  en  gebruiksklaar  zijn.  Tijdens  de 

opwarmingsfase  moet  elk  verwarmingselement  voorzien 

zijn  van  een  krulspeld.  De  metalen  delen  van  het  werkende 

apparaat  niet  aanraken.  Eén  van  de  krulspelden  is  voorzien 

van een temperatuurindicatiepunt. Als dit punt wilwordt (na 

ongeveer 30 minuten), hebben alle krulspelden de optimale 

gebruikstemperatuur bereikt.

3.  Het haar kammen, een haarlok met de breedte van een krulspeld 

apart  nemen,  deze  in  een  rechte  hoek  ten  opzichte  van  de 

hoofdhuid oplichten en de krulspeld als een kam langs de haarlok 

laten glijden van de wortels naar de haarpunten.

4.  Het uiteinde van de haarlok rond de krulspeld rollen terwijl u de 

haarlok strak en de krulspeld in een rechte hoek ten opzichte van 

de hoofdhuid houdt, om goed regelmatig gevormde krullen te 

waarborgen.

5.  De krulspeld zo dicht mogelijk bij de hoofdhuid vastzetten met 

behulp van een klem.

6.  Op dezelfde wijze te werk gaan met alle krulspelden, waarbij de 

kleinste gebruikt voor strakkere krullen en de grotere voor lossere 

krullen.

7.   De krulspelden blijven warm gedurende ongeveer 15 minuten. 

Als de haren gemakkelijk krullen, zullen enkele minuten volstaan. 

Voor dikker of moeilijker te krullen haar hebt u 10 minuten of meer 

nodig.

8. Het apparaat uitzetten na alle krulspelden te hebben gebruikt.

9.  De krulspelden voorzichtig wegnemen, de krullen hun vorm laten 

hernemen en enkele minuten laten afkoelen. 

ONDERHOUD

De krulspelden zijn gemakkelijk schoon te maken: deze gedurende 

enkele minuten onderdompelen in lauw zeepwater, afspoelen onder 

de kraan, afschudden en drogen. Zorgen dat de krulspelden volledig 

droog zijn voorafgaand aan elk nieuw gebruik.

VEILIGHEIDSADVIEZEN 

•  OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of 

zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze 

zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen hou-

den. Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandel-

wagentjes of babyboxen. De fijne film kan aan de neus 

en de mond kleven en het ademen belemmeren. Deze 

zak is geen speelgoed.

•  OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van 

de wastafels, badkuipen, douches of andere recipiën-

ten met water. Het apparaat droog houden.

•  In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de 

stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. In-

derdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs 

als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescher-

ming  te  waarborgen  is  het  aan  te  raden  in  de  elektrische  kring 

van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een nominale 

bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te installeren. Vraag 

advies aan uw installateur.

•  Het  apparaat  nooit  onderdompelen  in  water  of  enige  andere 

vloeistof.

•  Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen 

door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijk-

bare kwalificatie om een gevaar te vermijden.

•  Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare 

sporen van schade vertoont.

•  Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.

•  Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het ge-

bruik.

•  Geen  andere  accessoires  gebruiken  dan  deze  aanbevolen  door 

BaByliss.

•  Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te rei-

nigen.

•  Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het appa-

raat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw gelaat 

en uw hals.

•  Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief 

kinderen)  met  beperkte  fysische,  zintuiglijke  of  mentale  vermo-

gens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via 

een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kun-

nen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van vooraf-

gaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het 

is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat 

deze niet spelen met het apparaat.

• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.

•  Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wik-

kelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.

•  Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen 

04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (veilig-

heid van elektrische huishoudtoestellen).

ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE 

VAN HUN LEVENSDUUR

In het belang van iedereen en om actief mee te helpen 

aan de collectieve milieubeschermingsinspanning:

•  Gooi  uw  producten  niet  weg  met  het  huishoudelijk 

afval.

•  Gebruik  de  terugname-  en  ophalingssystemen  die  u 

ter  beschikking  staan.  Sommige  materialen  kunnen 

aldus worden gerecycleerd of worden benut.

Reviews:

Related manuals for 3060E