background image

1

TEKIE 

Apto para

Suitable for

Adequado para

0 - 36 kg

Grupo • Group

Grupo 

1

2

3

0

+

WD001

MANUAL DE USO

INSTRUCTIONS MANUAL

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Versiones 

Versions

Versões

CLASSIC

Summary of Contents for TEKIE CLASSIC

Page 1: ...1 TEKIE Apto para Suitable for Adequado para 0 36 kg Grupo Group Grupo 1 2 3 0 WD001 MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Versiones Versions Versões CLASSIC ...

Page 2: ... AIRBAGS DIANTEIROS ESTIVEREM ATIVOS IMPORTANTE Conservar para futuras consultas Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital WARNING Keep for future reference Please kindly pay attention to the state of the instructions manual so that it can be kept during the life cycle of the child restraint system IMPORTANTE Guardar para futuras co...

Page 3: ...2 3 De 0 a 36 kg de 0 a 12 años aprox English INSTRUCTION MANUAL Child safety seat Group 0 1 2 3 From 0 kg to 36 kg from 0 to 12 years approx Português INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Dispositivo de retenção para crianças Grupo 0 1 2 3 Entre 0 e 36 kg 0 aos 12 anos aprox 4 28 40 ...

Page 4: ...de instalación en el vehículo Installation positions whitin the vehicle Postos de instalação no veículo 1 2 Cinturón diagonal Cinturón abdominal Cinto diagonal Cinto abdominal Diagonal belt Abdominal belt B B A A A B C D G E F I J K S T U L M N O R Q ...

Page 5: ...5 3 Uso general de la silla General seat use Utilização geral da cadeira 3 3 3 5 3 1 3 4 3 6 3 2 ...

Page 6: ...ción de la silla en sentido contrario a la marcha Grupo 0 1 ISOFIX Installing the seat in rearward facing Group 0 1 ISOFIX Instalação da cadeira no sentido contrário da deslocação Group 0 1 ISOFIX 4 6 4 2 4 1 4 3 4 5 ...

Page 7: ...7 4 8 4 10 4 7 4 9 4 13 4 11 4 12 A B 4 14 ...

Page 8: ...8 4 15 4 17 4 18 4 20 4 16 4 19 ...

Page 9: ...talación de la silla en sentido a la marcha Grupo 1 ISOFIX Installing the seat in Forward facing Group 1 ISOFIX Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo Group 1 ISOFIX 5 1 5 2 5 5 5 3 5 4 5 6 ...

Page 10: ...10 5 7 5 8 5 9 5 10 5 13 5 11 5 12 A B 5 14 ...

Page 11: ...11 5 15 5 17 5 16 5 18 5 19 5 20 ...

Page 12: ...nstalación de la silla en sentido a la marcha Grupo 2 3 CINTURÓN FIT Installing the seat in Forward facing Group 2 3 BELT FIT Instalação da cadeira no sentido da deslocação Group 2 3 CINTO FIT 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 ...

Page 13: ...13 6 6 6 8 6 7 6 9 6 10 6 11 6 12 6 13 ...

Page 14: ...14 6 15 7 Instalación de la silla en sentido a la marcha Grupo 2 3 CINTURÓN Installing the seat in Forward facing Group 2 3 BELT Instalação da cadeira no sentido da deslocação Group 2 3 CINTO 7 1 7 3 7 2 7 4 A B ...

Page 15: ...15 7 9 7 10 7 5 7 6 7 7 7 8 A B ...

Page 16: ...ue es capaz de aceptar un sistema de retención infantil clasificado como Universal para este grupo de edad 6 Es importante asegurar que cualquier cinta o correa abdominal se lleve en posición baja de forma que la sujeción se produzca por la pelvis 7 Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación incorrecta podría causar serios daños En ese caso el fabricante no tendrá ningún...

Page 17: ... sentado en la silla El niño nunca debe ser desatendido mientras está sentado en la silla de seguridad tampoco cuando esté fuera del vehículo 18 Porfavor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos 19 No utilice ningún punto de fijación que no sean los descritos en las instrucciones e indicados en la silla de seguridad 20 En caso de accidente aunque no haya daños aparentes la sill...

Page 18: ... GRUPO 0 1 Instalar en sentido contrario a la marcha GRUPO 1 Instalar en sentido a la marcha GRUPO 2 3 Instalar en sentido a la marcha En asientos con Anclajes ISOFIX entre el asiento y el respaldo y cinturón de 3 puntos cinturón del vehículo ATENCIÓN Solamente puede ser utilizado en este asiento SI el vehículo dispone de anclajes ISOFIX y cinturón abdominal y diagonal 3 puntos NO instalar en los ...

Page 19: ...silla de seguridad El arnés debe ajustarse para que las correas de los hombros E estén al mismo nivel que los hombros del niño fig 4 18 PRECAUCIÓN Las correas de los hombros no deben pasar por detrás de la espalda del niño ni a la altura o por encima de sus orejas 1 Para aflojar las correas presione el botón de ajuste del arnés F a la vez que tira de la parte pectoral de las cintas del arnés fig 3...

Page 20: ...niño se siente en la silla y compruebe la altura Repita el proceso hasta que el reposacabezas esté a la altura correcta 3 4 Posiciones de reclinado de la silla Este sistema de retención infantil tiene cinco posiciones de reclinado Antes de instalar al niño en la silla seleccione la posición de reclinado tirando de la palanca situada entre el asiento y la base de la silla PRECAUCIÓN Para la instala...

Page 21: ...gar la pata de apoyo J hasta que quede firmemente apoyada contra el suelo fig 4 7 el indicador de la pata de apoyo I cambiará de color rojo a verde fig 4 8 11 Tire de la palanca de giro K y sin soltarla gire la silla hasta la posición intermedia de manera que facilite la colocación del bebé en la silla fig 4 9 y 4 10 PRECAUCIÓN Antes de cada viaje asegurese de que el sistema de rotación esté corre...

Page 22: ...sté instalado correctamente consulte el apartado 3 3 Siga los pasos descritos en el apartado 3 2 4 Gire el asiento tirando de la palanca K hasta colocar la silla en sentido a la marcha 5 Asegúrese que los brazos del sistema ISOFIX Q están totalmente desplegados PRECAUCIÓN Avance al paso siguiente siempre y cuando haya desplegado los brazos ISOFIX hasta el final y aparezca una marca de color rojo f...

Page 23: ...silla fig 5 13 y 5 14 15 Siente al niño en la silla fig 5 15 y colóquele el arnés 16 Junte las hebillas e introdúzcalas en el arnés hasta oir un click que indica el cierre correcto de la hebilla fig 5 16 El arnés debe ajustarse para que las correas de los hombros E estén al mismo nivel que los hombros del niño fig 5 17 17 Tire de la cinta de ajuste del arnés G este quede ceñido al cuerpo del niño ...

Page 24: ...oyo J hasta que quede firmemente apoyada contra el suelo fig 6 11 el indicador de la pata de apoyo I cambiará de color rojo a verde fig 6 12 11 Ajuste la altura del reposacabezas a la altura del niño fig 6 13 CONSEJO Si el respaldo oculta la guía B puede subir el reposacabezas A Entonces podrá introducir la correa diagonal del cinturón sin problemas Vuelva a colocar el reposacabezas a la altura ad...

Page 25: ...espaldo A continuación junte todas las partes de la hebilla correctamente fig 7 3 abra la tapa del compartimento situado en el asiento de la silla introduzca la hebilla ycierre el compartimento fig7 4 4 Pulse el botón de ajuste de la pata de apoyo U como indica la fig 7 5 para desplegar la pata de apoyo J hasta que quede firmemente apoyada contra el suelo fig 7 6 el indicador de la pata de apoyo I...

Page 26: ...rón de regazo debe estar lo más abajo posible sobre las caderas del niño a ambos lados 8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1 Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua templada 2 Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas 3 No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla INSTRUCCIONES DE LAVADO La funda es desmontabl...

Page 27: ...osamente las instrucciones de uso facilitadas en el manual del producto para su puesta en marcha así como para el posterior y adecuado funcionamiento del mismo Esta garantía no cubre los defectos derivados de un deterioro accidental a un uso indebido o maltrato del producto así como los derivados de un mantenimiento inadecuado o a una reparación efectuada por personal o servicio técnico no autoriz...

Page 28: ...ure that the part of any abdominal belt or strap should rest as low as possible over the child s hips on both sides 7 Please read the instructions carefully as incorrect installation could result in serious injury If any injuries should occur as a result of incorrect installation the manufacturer will accept no liability 8 The product has been approved according to the strictest European safety st...

Page 29: ...eft unattended while seated in the safety seat not even outside the vehicle 18 Keep the safety seat away from corrosive products 19 Do not use anchor points that are not listed in the instruction manual and indicated on the seat 20 The seat should be replaced after undergoing the violent stresses associated with an accident 21 The manufacturer guarantees the quality of its products but not the qua...

Page 30: ...ts HOW GROUP 0 1 Install rearward facing GROUP 1 Install forward facing GROUP 2 3 Install forward facing In seats with ISOFIX anchorages between seat and backrest and 3 point belt vehicle belt NOTICE The child seat must only be used in this seat IF it has ISOFIX anchorages and diagonal belt 3 points Please do NOT install the safety seat in forward seats except for the following cases 1 Whenever th...

Page 31: ...otected in the car safety seat Adjust the harness so that the shoulder straps E are at the same level as the child s shoulders fig 4 18 CAUTION The shoulder straps must not pass behind the child s back or be at the same level as or above his her ears 1 To loosen the straps press the harness adjuster button F whilst simultaneously pulling the harness straps awayfrom the chest area fig 3 3 2 To tigh...

Page 32: ... position Group 0 1 the seat must be fully reclined fig 3 5 CAUTION To install the safety seat in a forward facing position Group 1 2 select the reclining position that best fits your requirements In Group 3 the safety seat must not be used in any reclining position fig 3 6 4 INSTALLING THE SAFETY SEAT IN REARWARD FACING POSITION GROUP 0 1 ISOFIX Only GROUP 0 1 From birth to 3 years approx 0 18 kg...

Page 33: ... indicator I will change from red to green fig 4 8 11 Pull the turning lever K and without releasing it rotate the safety seat until it is in the intermediate position this will make it easier for you to put your baby in the safety seat fig 4 9 and 4 10 CAUTION Before each journey make sure that the rotation system has been anchored correctly Please also remember that the intermediate position is ...

Page 34: ... 3 Follow the steps described in Section 3 2 4 Rotate the seat by pulling the lever K until you have positioned the seat in a forward facing direction 5 Make su re that the arms of the ISOFIX system Q are fully extended CAUTION Advance to the next step once you have deployed the ISOFIX arms fully and the indicator appears red fig 5 2 6 Place the safety seat on the vehicle seat 7 Hold the safety se...

Page 35: ...5 14 15 Put the child in the safety seat fig 5 15 and put the harness on him her 16 Join the buckles and insert them into the harness until you hear a click this indicates that the safety seat has been secured properly fig 5 16 Adjust the harness so that the shoulder straps E are at the same level as the child s shoulders fig 5 17 17 Pull the harness adjustment belt G so that it fits your child s ...

Page 36: ...hat it has been anchored correctly to your vehicle s ISOFIX points 9 Push the safety seat against the backrest of your vehicle seat fig 6 9 10 Press the support leg adjuster button U as indicated in fig 6 10 to deploy the support leg J until it is firmly supported on the floor fig 6 11 The support leg indicator I will change from red to green fig 6 12 11 Adjust the headrest to your child s height ...

Page 37: ...d the backrest cover Next join all parts of the buckle correctly fig 7 3 open the lid of the compartment found on the base of the safety seat insert the buckle and close the compartment fig 7 4 4 Press the support leg adjustment button U as indicated in fig 7 5 to deploy the support leg J until it is firmly supported on the floor fig 7 6 The indicator on the support leg I will change from red to g...

Page 38: ... possible over the child s hips on both sides 8 CLEANING AND MAINTENANCE 1 Straps and plastic parts should be cleaned using a neutral detergent and warm water 2 Make sure soap does not enter the buckle or other metal parts 3 Do not use chemical products or bleach on any part of the seat WASHING INSTRUCTIONS The cover is removable and can be washed at 30 It should not be machine dried Machine wash ...

Page 39: ...y period The instructions for use given in the product manual must be followed carefully for its start up as well as for the subsequent and proper operation of the product This warranty does not cover defects arising from accidental deterioration misuse abuse of the product improper maintenance or repair by unauthorised technical personnel or service in which case the user shall bear the costs of ...

Page 40: ...veículo declarar no manual do veículo que o veículo consegue aceitar um sistema de retenção para crianças Universal para esse grupo etário 6 É importante garantir que qualquer correia abdominal seja usada em uma posição baixa de modo que o suporte seja produzido pela pélvis 7 Leia cuidadosamente as instruções porque uma instalação incorreta poderá provocar sérios danos Nesse caso o fabricante não ...

Page 41: ... de segurança embora a criança não esteja sentada na cadeira A criança nunca deve estar sem vigilância enquanto estiver sentada na cadeira de segurança nem fora do veículo 18 Mantenha a cadeira de segurança longe de produtos corrosivos 19 Não utilize qualquer ponto de fixação que não se encontrem descritos nas instruções e indicados na cadeira de segurança 20 O dispositivo da cadeira deve ser subs...

Page 42: ...RUPO 0 1 Instalar no sentido inverso da marcha GRUPO 1 Instalar no sentido da marcha GRUPO 2 3 Instalar no sentido da marcha Em assentos com Ganchos ISOFIX entre o assento e o encosto e cinto de 3 pontos do veículo cinto do veículo AVISO Apenas deve ser utilizado neste banco SE tiver o ganchos ISOFIX pontos de fixaçao Top Tether e cinto abdominal e diagonal 3 pontos Os sistemas de retenção para cr...

Page 43: ...stado de modo a que as correias para os ombros E fiquem ao mesmo nível que os ombros da criança fig 4 18 CUIDADO As correias dos ombros não devem passar por trás das costas da criança nem devem ficar à altura ou por cima das orelhas da mesma 1 Para soltar as correias pressione o botão de ajuste do arnês F ao mesmo tempo que remove a parte peitoral das cintas do arnês fig 3 3 2 Para apertar as corr...

Page 44: ...cadeira o máximo possível fig 3 5 CUIDADO Para instalação no sentido de deslocação no Grupo 1 2 escolha a posição de reclinação que melhor se adapte às suas necessidades Enquanto estiver no Grupo 3 a cadeira deve ser utilizada se reclinar fig 3 6 4 INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO CONTRÁRIO À DESLOCAÇÃO GRUPO 0 1 ISOFIX Apenas o GRUPO 0 1 Desde o nascimento até aos 3 anos aprox 0 18 kg AVISO IMPOR...

Page 45: ...ficar se está corretamente fixa aos pontos ISOFIX do veículo 9 Empurre a cadeira contra as costas do banco do veículo fig 4 5 10 Prima o botão de ajuste do pé de apoio U conforme indica a fig 4 6 para instalar o pé de apoio J até que esteja firmemente apoiado contra o chão fig 4 7 o indicador do pé de apoio I mudará de vermelho para verde fig 4 8 11 Puxe a alavanca de rotação K e sem soltá la rode...

Page 46: ...loqueio do sistema ISOFIX R fig 5 2 RECOMENDAÇÃO Os pontos de fixação ISOFIX estão localizados entre a superfície e o encosto do banco do veículo 2 Certifique se de que o arnês de cinco pontos da cadeira de segurança está instalado corretamente consulte a secção 3 3 Siga os passos descritos na secção 3 2 4 Gire o assento puxando a alavanca K até que a cadeira fique no sentido da deslocação 5 Certi...

Page 47: ...a 12 Solte o arnês seguindo as etapas do ponto 3 2 fig 5 11 13 Coloque o arnês na ranhura B se a criança pesar entre 9 e 18 kg fig 5 12 14 Abra a fivela do arnês M pressionando o botão vermelho e abra as cintas do arnês para poder colocar a criança na cadeira fig 5 14 e 5 13 15 Sente a criança na cadeira fig 5 14 e coloque o arnês 16 Junte as fivelas e insira as no arnês até ouvir um clique o que ...

Page 48: ...inte depois de ter implantados os braços ISOFIX até ao final e de aparecer uma marca vermelha fig 6 6 6 Coloque a cadeira de segurança sobre o banco do veículo 7 Fixe a cadeira de segurança com as duas mãos e introduza os dois braços do sistema ISOFIX Q nos encaixes do veículo até que os braços de bloqueio se encaixem com um clique nos dois lados O indicador vermelho mudará para verde nos dois lad...

Page 49: ... do apoio para a cabeça CUIDADO A parte do cinto de colo deve ficar o mais abaixo possível sobre as ancas da criança nos dois lados 7 INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SENTIDO DA DESLOCAÇÃO GRUPO 2 3 CINTO Apenas o GRUPO 2 3 A partir de aprox AVISO 4 anos até aos 12 anos 15 36 kg AVISO 1 Remova a almofada redutora C soltando as cintas do arnês E puxando as o máximo possível enquanto pressiona o botão de aj...

Page 50: ...o esteja torcida fig 7 9 B RECOMENDAÇÃO Se o encosto ocultar a guia B pode subir o apoio para a cabeça A Depois poderá então introduzir a correia diagonal do cinto sem problemas Volte a colocar o apoio para a cabeça à altura apropriada 10 Certifique se de que a parte diagonal do cinto passa sobre a clavícula da criança e não sobre o pescoço Se não for esse o caso ajuste a altura do apoio para a ca...

Page 51: ...o momento da entrega do produto É imprescindível que se conserve o talão de compra ou a fatura comprovativa da aquisição do produto durante o período de garantia Devem se seguir cuidadosamente as instruções de utilização facultadas no manual do produto para a sua colocação em funcionamento assim como para o posterior funcionamento adequado do mesmo Esta garantia não cobre os defeitos derivados de ...

Page 52: ...UTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com GR 0 I II III 0 36 kg ECE R44 04 ...

Reviews: