background image

Gebrauchsanleitung

Mode d’emploi

Instructions for use

ASSA ABLOY (Schweiz) AG

Untere Schwandenstrasse 22

CH - 8805 Richterswil

www.assaabloy.ch

Für den Einbau von Profilzylindern ist zunächst die Schliessnase (Nocken) mit dem Schlüssel auf 0-Stellung 

(6.00 Uhr) zu bringen. Ausfräsung des Türblattes, Einsteckschlosses und Schilder bzw. Rosetten müssen so 

ausgerichtet sein, dass der Zylinder ohne Werkzeug spannungsfrei eingebaut und mit der Stulpschraube befe-

stigt werden kann.

Pour l’installation de cylindres profilés, il faut d’abord positionner avec la clé le panneton en position 0 (6 

heures). L’entaille dans le vantail de la porte, la serrure, les garnitures de sécurité ou les rosaces doivent être 

montés sans contrainte de manière à ce que le cylindre puisse être installé sans outillage et être fixé avec la 

vis fournie.

When installing profile cylinders, firstly use the key to set the locking cam to the 0 position (6 o’clock). 

Countersinking in the door panel and the installation of the mortise lock and plate or bezel must allow the 

cylinder to be freely installed without the need for tools and fastened with the face plate screw.

Die Zylinderlänge ist so zu bemessen, dass der Zylinder (zumindest bei Aussentüren) aussen bündig mit dem 

Beschlag bzw. mit der Rosette abschliesst. Bei Aussentüren werden zum Schutz des Zylinders dringend 

Sicherheitsbeschläge empfohlen.

La longueur du cylindre est à mesurer de manière à ce que la partie extérieure du cylindre de sécurité (du 

moins pour les portes extérieures) soit à fleur avec la garniture ou la rosace. Pour la protection du cylindre à 

I’extérieur, il est vivement conseillé d’utiliser des garnitures de sécurité.

The length of the cylinder shall be measured such that the exterior of the cylinder lock (at least on outside 

doors) is flush with the fitting or bezel. To protect the cylinder on outside doors, the use of security fittings is 

strongly recommended.

Zylinder mit Prioritätenfunktion sind auf der entsprechenden Zylinderseite mit der Bezeichnung «Priorität» 

versehen. Diese so bezeichnete Zylinderseite ist zur Türaussenseite zu montieren.

Bei innen steckendem Schlüssel kann der Zylinder von aussen mit dem Normalschlüssel geschlossen resp. 

geöffnet werden. Ein aussen steckender Schlüssel lässt keine Schliessfunktion von innen zu.

Les cylindres avec fonction prioritaire sont gravés (priorité) sur le côté concerné du cylindre. Ce côté du 

cylindre doit être monté à l’extérieur de la porte.

La porte peut être ouverte ou fermée depuis l’extérieur alors qu’une clé reste introduite du côté intérieur. 

Toutefois, elle ne peut pas être fermée de l’intérieur si une clé reste introduite du côté extérieur de la porte.

Cylinders with priority functions are identified with a sticker (priority) on the corresponding side of the 

cylinder. This side of the cylinder must be mounted on the outside of the door.

The door can be locked or unlocked from the outside with a key in the lock on the inside. However, it cannot 

be locked from the inside if a key has been left in the lock on the outside of the door.

Ob Aufbohrschutz (ABS) oder/und Kernziehschutz, diese spezielle Ausführungsart erkennen Sie an der 

Schlüsselkanal-Ansen kung. Diese so bezeichnete Zylinderseite ist zur Türaussenseite (Angriffseite) hin zu 

montieren.

Le cylindre muni d’une protection contre le perçage ABS et/ou contre I’arrachage est reconnaissable grâce au 

fraisage spécial du canal de clé. Ce côté du cylindre est à monter à l’extérieur de la porte, où une effraction est 

possible.

Special cylinder types providing ABS protection (anti-drilling) and/or protection against core removal can be 

recognised from the keyway countersinking. This side of the cylinder is to be mounted on the outside of the 

door (the side of a possible break-in).

Der KESO-Profilzylinder, wie Art. 21.228, 21.239, 21.240 usw., mit Kernziehschutz sowie hochwertigem 

Aufbohrschutz verfügt über einen Querstift als zusätzliche Verankerung am Sicherheitsbeschlag.

Le cylindre profilé KESO, articles numéros 21.228, 21.239 et 21.240, avec protection anti-perçage et 

protection contre l’arrachage du rotor, dispose d’une goupille transversale pour un ancrage supplémentaire 

dans la garniture de sécurité.

KESO profiled cylinders, articles numbers 21.228, 21.239 and 21.240, providing protection against both core 

removal and drilling, has a cross pin for additional fastening to the security fitting.

Beim Einbau des Schliesszylinders ist zu beachten, dass sich der Querstift einwandfrei auf der Innenseite des 

Sicherheitsbeschlages abstützt (Schutz gegen Durchstossen und Zylinderziehen).

Pendant le montage du cylindre, veillez à ce que la goupille transversale soit correctement positionnée en 

butée sur le côté intérieur de la garniture de sécurité (protection contre le chasse-goupille et I’arrachage du 

cylindre).

When fitting the cylinder, make sure that the cross pin is correctly positioned up against the inside of the 

security fitting (protection against drift punches and cylinder extraction).

max. 3 mm

Profil mit Querstift 

Profil avec goupille transversale  

Profile with cross pin 

Reviews: