background image

STICK THE SERIAL NO.

CLASS

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Operating instructions
Manuel d’instructions
Gebrauchsanweisung

ES/
IT/
PT/
EN/
FR/
DE/

Es

De

¡ATENCIÓN! 
Lea estas instrucciones antes de instalar y 

utilizar la caja fuerte.

ACHTUNG!!
Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie 

den Safe installieren und benutzen.

•  APERTURA:  Inserte  la  llave  de  gorjas  en  la 

cerradura y gire a la derecha para abrir la puerta.

•  CIERRE: Inserte la llave en la cerradura y gire a 

la izquierda para cerrar la puerta.

•  ÖFFNUNG: Stecken sie die Schlüsselkappe in das 

Schloss und drehen Sie nacht rechts, um die Tür 

zu öffnen.

•  SCHLIEßEN:  Führen  Sie  den  Schlüssel  in  das 

Schloss ein und drehen Sie sich nach links, um die 

Tür zu schließen.

Podrá  solicitar  la  reposición  de  las  llaves 

facilitando el número de serie que la caja lleva 

detallada en la parte inferior de la puerta o los 

5 dígitos que llevan impresas las propias llaves.

Sie können den Austausch der Schlüssel beatragen, 

indem  Sie  den  Seriennummer  angeben,  die  in  der 

Tresor  unten  an  der Tür  angegeben  ist  oder  die  5 

Ziffern,  die  auf  den  Schlüssel  selbst  aufgedruckt 

sind, angeben.

Con el fin de minimizar el riesgo de robo, la caja 

fuerte dispone de cuatro agujeros de 8 mm de 

diámetro, dos en la parte inferior y dos en la parte 

trasera,  lo  que  permite  fijarla  al  suelo,  pared  o 

dentro de un armario. Se recomienda utilizar los 

tacos de expansión que se suministran junto con 

la caja fuerte.

Um das Diebstahlrisiko zu minimieren, hat der Tresor 

4 Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm, zwei an 

der Unterseite und zwei an der Rückseite, so dasss er 

auf dem Boden, an der Wand oder in einem Schrank 

befestigt werden kann. Es wird empfohlen, die mit 

dem Tresor gelieferten Spreizdübel zu verwenden.

1. UTILIZACIÓN DE LA CAJA FUERTE

1. VERWENDUNG DES TRESOR

2. REPOSICIÓN DE LLAVES

2. SCHLÜSSELERSATZ

3. INSTALACIÓN DE LA CAJA FUERTE

3. DIE INSTALLATION DES TRESORS

En

ATTENTION! 
Please read these instructions before 

installing and using the safe.

•  OPENING: Insert the key into the lock and turn 

right.

•  CLOSING: Insert the key into the lock and turn 

left.

Key replacement can be requested providing the 

serial number which you will  nd at the bottom 

right  hand  corner  of  the  door.  Alternatively  you 

can  also  provide  the  5  digit  number  printed  on 

the key.

To  reduce  the  risk  of  theft,  the  safe  can  be 

secured to the  oor, wall or inside the wardrobe. 

For  your  convenience,  there  are  8mm  diameter 

holes  at  the  back  and  bottom  of  the  safe. The 

safe can be fixed by using the  xing screws.

1. USING YOUR SAFE

2.  KEY REPLACEMENT

3. INSTALLING THE SAFE

It

ATTENZIONE! 
Leggere queste istruzioni prima di 

installare e utilizzare la cassaforte.

•  APERTURA:  inserire  la  chiave  di  gola  nella 

serratura e girare a destra per aprire la porta.

• CHIUSURA: inserire la chiave nella serratura e 

girare a sinistra per chiudere la porta.

Puoi  richiedere  la  sostituzione  di  chiavi 

forniscono il numero di serie che la cassaforte ha 

dettagliato nella parte inferiore della porta o le 5 

cifre stampati che trasportano le proprie chiavi.

Con  ordine  per  minimizzare  il  rischio  di  furto, 

la  cassaforte  ha  quattro  fori  di  8  mm  di 

diametro,  due  nella  parte  inferiore  e  due  sul 

retro, permettendo il  ssaggio al pavimento, alle 

parete o in un armadio. Si consiglia di utilizzare 

i tasselli ad espansione che vengono forniti con 

la cassaforte.

1. USO DELLA CASSAFORTE

2. SOSTITUZIONE DI CHIAVI

3. INSTALLAZIONE DELLA CASSAFORTE

Fr

ATTENTION! 
Lisez ces instructions avant d’installer et 

d’utiliser le coffre-fort.

•  OUVERTURE:  introduisez  la  clé  à  goupilles 

dans  la  serrure  et  faîtes-la  tourner  vers  la 

droite pour ouvrir la porte.

•  FERMETURE: introduisez la clé dans la serrure 

et faîtes-la tourner vers la gauche pour fermer 

la porte.

Vous pourrez solliciter le remplacement des clés 

en fournissant le numéro de série dont le coffre-

fort dispose sur la partie inférieure de la porte, ou 

les 5 chiffres imprimés sur les propres clés.

Afin de minimiser tout risque de vol, le coffre-fort 

dispose de quatre ori ces de 8 mm de diamètre, 

deux sur la partie inférieure et deux à l’arrière, ce 

qui permet de le fixer au sol, mur ou à l’intérieur 

d’une  armoire.  Il  est  recommandé  d’utiliser  les 

taquets d’expansion fournis avec le coffre-fort.

1. UTILISATION DU COFFRE-FORT

2. REMPLACEMENT DES CLÉS

3. INSTALLATION DU COFFRE-FORT

Pt

ATENÇÃO! 
Leia estas instruções antes de instalar e 

utilizar a caixa-forte.

•  ABERTURA:  insira  a  chave  de  pontos  na 

fechadura e vire à direita para abrir a porta.

•  FECHAMENTO: insira a chave na fechadura e 

vire à esquerda para fechar a porta.

Pode  solicitar  a  substituição  de  chaves, 

fornecendo  o  número  de  série  detalhado  na 

parte inferior da porta da caixa ou os 5 dígitos 

imprimidos nas próprias chaves.

A  m de minimizar o risco de roubo, a caixa-forte 

tem  quatro  orifícios  de  8  mm  de  diâmetro, 

dois  na  parte  inferior  e  dois  na  parte  traseira, 

o  que  permite    fixar-la  ao  piso,  parede  ou  em 

um  armário.  Recomenda-se  usar  as  buchas  de 

expansão que são fornecidas com a caixa-forte.

1. UTILIZAÇÃO DA CAIXA-FORTE

2. REPOSIÇÃO DE CHAVES

3.INSTALAÇÃO DA CAIXA-FORTE

arregui.es

  I

  arregui.it

  I

  arregui.biz

Pol. Industrial Ubegun. 3B.  

20809 Aia-Orio. Gipuzkoa 

(SPAIN)

[email protected] 

A4 instrucciones CLASS llave.indd   1

2/12/20   12:54

Reviews: