background image

I

STRUZIONI ORIGINALI

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

M

anuale

 

d

uso

 

e

 

Manutenzione

M

anuel

 

d

eMploi

 

et

 

d

entretien

 

B

etrieBs

und

 W

artungsanleitungen

 

M

anual

 

of

 

use

 

and

 

Maintenance

 

e

Mpleo

 

y

 

ManteniMiento

f

resatrici / 

f

raises rotatiVes

B

odenfrÄsen / 

r

otary tillers / 

f

resadoras

IT

FR

DE
EN

ES

Codice/Référence/ 

Code/Code/Código

Q00A00156/3 

da matricola/Du numéro de série/ab 

sereinnummer/from serial number/

desde matricula

55479

Copyright ©2009 Alpego S.p.a. ®

 Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S.p.a. Tous droits réservés. Toute 

réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch 

auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a.. All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Alpego srl is expressly prohibited. 

Todos los derechos reservados. Toda reproducciòn o uso no autorizado sin el consentimento escrito de Alpego S.p.a. quedan expresamente prohibidos

fino a matricola/Jusqu’au numéro 

de série/ bis sereinnummer/to 

serial number/hasta matricula

________________________

FZ - LZ - KZ - IZ

FV

FG - LG - KG - IG

FB

Summary of Contents for FB

Page 1: ...ati È vietata espressamente la ristampa o l uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S p a Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Alpego S p a est formellement interdite Alle Rechte vorbehalten Nachdruck Vervielfältigung und Verbreitung auch auszugsweise ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S p a All rights reserv...

Page 2: ...photographique Nous recommandons de véri fier que la fourniture soit conforme à la commande ATTENTION Dans ce manuel tous les références ou indications relatives à marque CE déclaration de conformité CE déclaration d intégration de quasi machine directives et règlements qui éma nent du Parlement Européen et du Conseil et Lois relatives de transposition dans l Etat Italien normes harmonisées dont l...

Page 3: ...s e indicaciones están privadas de significado y valor EQUIPO La máquina se suministra acompañada de Manual de instrucciones de la máquina Declaración de conformidad CE Catálogo repuestos MACHINE RECEIVING The shipped material shipped is carefully controlled before being delivered to a forwarding agent Once received your machine make sure that it has not suffered any da mage during transport and t...

Page 4: ...LA MACCHINA IN CAMPO 6 1 ISPEZIONE DEL SITO DI LAVORO 80 6 2 OPERAZIONI PRELIMINARI 80 6 3 ISTRUZIONI PER L USO 82 6 4 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI LAVORO CON SLITTE FV FB FG 82 6 5 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI LAVORO CON RULLO 84 6 6 REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL ROTORE 86 6 7 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER FV FB 87 6 8 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER FG 88 6 9 TABELLA NUMER...

Page 5: ...N 1 NOTAS GENERALES 1 1 OBJETIV O DEL MANUAL 6 1 2 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL 8 1 3 DESTINATARIOS 8 1 4 GUÍA DE CONSULTA 10 1 5 VERIFICACIÓN Y CONTROL 12 1 6 ASISTENCIA TÉCNICA 12 1 7 RECAMBIOS 14 1 8 CONDICIONES DE GARANTÍA 14 1 9 CALIFICACIÓN Y MISIONES DEL PERSONAL 18 SECCIÓN 2 INFORMACIÓN TÉCNICA 2 0 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 22 2 1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 22 2 1 1 DESTINO DE USO 22 2 1 2 E...

Page 6: ...teurs aient parfaitement bien compris les normes d utilisations et la signification d éven tuels symboles reportés sur la machine Le manuel doit être consulté en prenant soin de ne pas l abîmer de ne pas perdre des pages de ne pas substituer ou effacer des informations et de ne pas modifier son contenu Il doit être conservé dans un endroit protégé de la chaleur de l humidité et des agents corrosif...

Page 7: ...sidered to be an integral part of the machine SECCIÓN 1 NOTAS GENERALES 1 1 OBJETIVO DEL MANUAL Este manual de instrucciones es parte integrante de la má quina y debe ser entregado al personal destinado al funcionamiento y al man tenimiento de esta con las informacio nes para poder utilizar la máquina de modo correcto Debe acompañar la máquina hasta su completo desguace ATENCION Este manual debe s...

Page 8: ...r jugera opportun de fournir par la suite devront être conservés avec le manuel et considérés partie intégrante de celui ci 1 3 DESTINATAIRES La machine est destinée à une utilisation professionnelle par conséquent elle doit être confiée à des opérateurs qualifiés et en particulier qui répondent aux exigences suivantes Qu ils soient majeurs Qu ils soient physiquement et psychi quement aptes à effe...

Page 9: ...this symbol it indicates the most dangerous operations or situations necesidad de información recambios o accesorios Está prohibido efectuar cual quier operación de la que no se entienda cualquier explicación rela cionada con ella 1 2 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL La información las descripciones y las ilustraciones contenidas en el manual reflejan la vanguardia en el momento de la comercialización de ...

Page 10: ... des informations de grande importance Toutes les normes de sécurité indiquées sont importantes et doivent être scrupuleu sement observées telles quelles L effraction la substitution non autorisée d une ou plusieurs parties ou groupes de la machine l u tilisation d accessoires d outils de matériels de consommation différents de ceux qui sont recommandés par le constructeur peuvent représenter un d...

Page 11: ...g to the precise instruc tions of the same Vista convencional de la má quina Normalmente la empre sa ALPEGO considera a la máquina vista de atrás respecto al sentido de marcha Fig 1 esto para poder indivi duar los particulares y las correctas posiciones de montaje que deben ser respetadas para las piezas que repor tan en la descripción derecha o iz quierda Ej cardán derecho o izquier do azada dere...

Page 12: ...conditions d une utilisation de la machine conforme aux instructions présentes dans la notice d utilisation Le vendeur ne répond pas pour les composants fournis par des tiers et installés sur la machine Dans le cas où ceux ci ne sont pas expres sément prévus veuillez vous reporter aux conditions générales de vente 1 5 ESSAI Etant donné que La machine a été construite sous la stricte surveillance d...

Page 13: ...made by e mail fax or telephone directly to La máquina debe ser acciona da solamente por personal que conoce perfectamente sus caracteristi cas y lo referente a los procedimientos de seguridad Para toda operación a efectuar en la máquina se hace referencia a los niveles de calificación descritos en el manual para indicar el personal habilitado para realizarlas La garantía cubre exclusivamente los ...

Page 14: ...la réclamation ne compromettant pas le comportement la fonctionnalité ou la sécurité de la machine la sociétéALPEGO S p a se réserve le droit de trouver une solution plus adéquate sans être obligée de substituer entièrement la machine ou une partie de celle ci La garantie as sure exclusivement le remplacement et le montage relatif du matériel ou du composant retenu non conforme et ne comprend pas ...

Page 15: ...n parts which are subject to normal wear and tear Non original spare parts have been used instead of the original ALPE GO S p a parts Exceeding of power and load limits in dicated in the Alpego s technical data and use and maintenance manuals 1 7 RECAMBIOS Recordamos la importancia de utilizar repuestos y lubricantes originales Alpego para tener siempre la maxima calidad El uso de repuestos y lubr...

Page 16: ...tie 6 Le produit supposé non conforme ou défectueux doit être mis à disposition au siège de la société ALPEGO S p a ou à son représentant autorisé 7 La formalité de la procédure de conte stationprévoit commeinstructionsexpli quéesdansleMODULECI DESSOUS Le remplissage du module de conte station de non conformité le module contient des informations guide pour son remplissage et dans le cas nécessair...

Page 17: ...immediate ser vice and because of administrative and fiscal reasons all materials alleged to be defective will be charged and invoiced to the customer when they are shipped the possible ac knowledge ESTÁN EXCLUIDOS DE LA GA RANTÍA Todos los lubricantes y grasas Todos los componentes de desgaste y en contacto con el suelo Roturas accidentales por transporte Defectos debidos a una instalación incorr...

Page 18: ...ement régulier de ses activités ZONE DANGEREUSE Zone à l intérieur ou à proximité de la machine dans laquelle se trouve la présence d une personne constitue un risque pour la sécurité et la santé de la personne même PERSONNE EXPOSÉE Toute personne qui se trouve entièrement ou en partie dans une zone dangereuse non conformité et donnera droit à un remboursement des pièces fac turées et à leur remon...

Page 19: ... has been stipulated either by the shipping agency and or by the customer In order to guarantee that the loading procedures have been correctly executed at departure AL PEGO S p a always keep photos of the loadings on file 10 Possible claims concerning the quali ty of the supplied merchandise must be presented in writing using the re levant claim form This filled out form must be sent by registere...

Page 20: ...te Il exécute l entretien ordinaire de l instal lation et en reporte les résultats sur des registres appropriés HOMME D ENTRETIEN ÉLECTRIQUE Personnel qui a reçu une instruction adéquate sur l utilisation des dispositifs de soulèvement et de déplacement PERSONNEL PRÉPOSÉ AU DÉPLACEMENT ET AU TRAN SPORT Personnel qui a reçu une instruction adéquate sur l utilisation des dispositifs de soulèvement e...

Page 21: ...f safety and health OPERARIO Desarrolla las actividades ordinarias necesarias para el funcionamiento de la máquina actuación de los mandos carga de las piezas vigilancia del ciclo productivo limpieza de las superficies e intervención en caso de paro de la máqui na En la producción normal el operario deberá trabajar con todas las protecciones habilitadas TÉCNICO DEL FABRICANTE El personal de la emp...

Page 22: ...de pièces de rechange Le poids indiqué est celui de la machine avec tous les accessoires 2 1 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2 1 1 DESTINATIOND UTILISATION La machine est utilisée pour le travail du terrain à usage agricole elle est dotée de rotor à houe FV FG FZ e lames LG KZ et LZ KZ actionné par transmission mécanique et joint de cardan Elle est appliquée à des tracteurs agri coles dotées d attel...

Page 23: ...e point linkage that has the characteristics given in chart in the TECHNICAL DATA section SECCIÓN 2 INFORMACIÓN TÉCNICA 2 0 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA En corriespondencia de los 3 puntos de conexión al tractor está pegada la etiqueta de identificación de la máquina que repor ta los siguientes datos Fig 2 1 Modelo de la máquina 2 Número de matrícula 3 Peso máximo de la máquina 4 Año de construcci...

Page 24: ...plus ou moins compacté La grille de sélection B grâce à son système vibrant assure une fonction de tamisage d autant plus sur terrain humide et en situation particulièrement lourdes obtenant ainsi un flux continu de terre La profondeur de travail en fonction des modèles peut varier de 100 à 250 mm avec les axes de réglage Afin de permettre aux enfouisseurs de pierres de travailler sur differents t...

Page 25: ...e of the worked soil 2 1 2 ENTERRADORA INVERSA IG IZ PRINCIPIODEFUNCIONAMIENTO Esta solución fue diseñada para optimizar la preparación del lecho de siembra en un solo paso eliminando eventuales piedras o residuos vegetales El punto fuerte es el rotor porta cuchilla A Fig 3 equipadoconherramientasespecífi cas que girando en sentido anti horario proyectalosescombrosy ocuerposextraños contra una rej...

Page 26: ...uo complesso e nel suo normale funzionamento non trasmette vibrazioni importanti al trattore e quindi all operatore Consultare comunque il manuale del trattore per la verifica delle vibrazioni trasmesse dallo stesso 2 3 CONDIZIONI AMBIENTALI L ambiente di lavoro in cui la macchina opera deve essere idoneo e conforme alle prescrizioni vigenti Temperatura esterna 5 a 50 MAX Al di fuori di questi val...

Page 27: ...Fig Abb 6 10 4 12 7 2 5 11 1 6 2 2 VIBRATIONS The machine as one and when operating in standard conditions does not release significant vibrations to the tractor nor to the worker At any rate consult the tractor s manual for additional information concerning machine vibration 2 3 ENVIRONMENTAL CONDITIONS The machine working environment must be suitable and in line with the applicable standards Ext...

Page 28: ...Z 6 540 233 510 220 15 15 3 3 715 FV 150 1378 34 74 18 15 3 735 FV 160 1496 36 74 18 18 755 FV 180 1731 40 74 18 18 805 FB 205 1910 44 74 2 1 3 8 Z 6 540 233 510 220 24 24 868 FB 230 2200 48 74 24 24 940 FB 250 2440 52 74 30 30 1000 FG 250 2440 55 117 2 1 3 4 Z 6 540 216 540 240 30 30 1262 FG 300 2910 63 117 36 36 1435 FZ 300 2930 81 176 3 1 3 4 Z 6 1000 232 580 250 33 33 1953 FZ 360 3635 90 176 4...

Page 29: ... FV 160 1602 1602 FV 180 1837 1837 FB 205 2070 2120 1225 1890 780 1050 FB 230 2305 2350 FB 250 2540 2550 FG 250 2545 2595 1375 1960 855 1100 FG 300 3015 3065 FZ 300 3015 1420 2190 950 FZ 360 3720 FZ 400 4105 LG KG 250 2545 1370 1700 850 LG KG 300 3015 LZ KZ 300 3015 1420 1940 950 LZ KZ 360 3720 LZ KZ 400 4105 IG 180 1920 1375 1925 855 IG 205 2076 IG 250 2545 IG 300 3015 IZ 300 3015 1420 2245 950 I...

Page 30: ...e ou s il roule avec les vitres ouverts le niveau des bruits émis par la machine pendant son fonctionnement mesuré à une distance de 200 mm du vitre postérieur est supérieur à 85 dBa Nous conseillons dans ce cas l utilisa tion de casques de protection selon les normes de différents pays 2 5 3 IDENTIFICATION DU JOINT DE CARDAN La machine peut être fournie avec le joint de cardan doté de dispositif ...

Page 31: ...iginal one Read carefully the instructions contained in the booklet accompanying the drive shaft 2 5 1 ACCESORIOS La máquina puede ser entrega da con diversos accesorios a cada aplicación tener presente que varían los pesos de la máquina por lo tanto verificar que no quede compro metida la estabilidad del tractor En cuanto a la instalación y uso de ac cesorios consulte la documentación que acompañ...

Page 32: ...llosi e particolarmente collosi che non sopportano il minimo schiaccia mento superficiale RULLO A GABBIA Il rullo a gabbia contrariamente al rullo Packer lascia soffice il terreno è ideale su terreno asciutto e non colloso 2 7 CARACTÉRISTIQUES DES ROULEAUX ROULEAU SPIRAL Le rouleau spiral est excellent pour la préparation du lit pour le tassement adéquat du terrain il laisse en surface des lignes ...

Page 33: ...AS El rollo puntas sirve para trabajar sobre terrenos muy hú medos y arcillosos y particlularmente pegajosos que no soportan el mínimo aplastamiento superficial ROLLO JAULA El rollo jaula contra riamente al rollo packer deja suave el terreno la aplicación ideal es sobre terreno seco y no pegajoso DESCRIZIONE E FIGURA DESCRIPTION ET FIGURE BESCHREIBUNG UND ABBILDUNG DESCRIPTION AND FIGURES DESCRIPC...

Page 34: ...e d effectuer les traductions pour l utilisation dans la langue connue par les utilisateurs IMPORTANT L opérateur est tenu à effectuer uniquement et exclusivement les opérations décrites dans ce manuel s il est nécessaire d effectuer des opérations ou des inter ventions différentes de celles décrites ci après contacter le constructeur qui donnera les informations qu il consi dérera plus opportunes...

Page 35: ...he Manufacturer of civil and penal responsibility SECCIÓN 3 SEGURIDAD 3 1 NORMASDESEGURIDAD Y RIESGOS RESIDUALES Se detallan a continuación las normas de seguridad para respetar antes y durante el uso de la máquina 3 1 1 INSTRUCCIONES Se recomienda al operario o a cualquier persona que trabaje con la máquina de leer completamente el manual antes de cada intervención Asegurarse que las siguientes i...

Page 36: ...er que toute condition dangereuse ait été opportunément éliminée Ne pas lubrifier la machine lorsqu elle est en fonction Avertir les responsables préposés pour chaque modification éventuelle réalisée sur la machine ou irrégularité de fonc tionnement qui peuvent compromettre la sécurité Pendant le travail se conformer scrupu leusement aux indications des signaux et ou étiquettes situées sur la mach...

Page 37: ... the environment Las posibles modificaciones deben ser solicitadas directa mente a la empresa constructora espe cificando todos los datos característi cas de la máquina y los motivos en caso de aprobación deben ser realiza das sólo por personal autorizado por la empresa fabricante y con las indica ciones de esta El fabricante se exime de toda responsabilidad por el eventual daño a personas o cosas...

Page 38: ... séparées de l ensemble ou de la confi guration prévue par le constructeur Quand les machines émettent un bruit supérieur à 85 décibels pendant 8 heures de travail il est nécessaire d utiliser des casques de protection ou des bouchons pour les oreilles selon les prescriptions locales en vigueur N autoriser l utilisation de la machine qu à un personnel qualifié et formé comme il se doit ayant plus ...

Page 39: ...e encuentra en un estado psico físico alterado bajo el efecto del alcohol o de medicamentos somníferos cal mantes excitantes drogas o cualquier otra sustancia lícita o ilícita que pueda de algún modo disminuir la capacidad de reacción o alterar las percepciones sensoriales los reflejos o la vista During machine operation make sure that no unauthorized persons incau tiously approach it or the contr...

Page 40: ...er un mouve ment involontaire de la machine Il faut éviter de stationner la machine sur des pentes raides ou sur des sols instables Réparer ou remplacer des composants de l enrouleur éventuellement cassés toujours et uniquement si ces interven tions sont indiquées parmi celles qui sont possibles dans le manuel d ins truction Dans le cas contraire il faut contacter le représentant de zone du constr...

Page 41: ...e chocar contra un obstáculo detenerse parar la máquina y compro bar la entidad de los daños En caso de daños por leves que sean no continuar sin antes efectuar las reparaciones correspondientes Prestar atención al estado de desgaste de los tubos hidráulicos si existe que deberán sustituirse si presentan daños y en todo caso cada 5 años como mínimo Es conveniente comprobar la fecha de caducidad gr...

Page 42: ... déplacements sur le champ de travail et sur route avec des opéra teurs ou des animaux à bord Enlever les protections de sécurité uni quement pour effectuer l entretien ou les contrôles À la fin des opérations il faut les replacer correctement carter capteurs etc Avant de mettre en marche la machine et ou durant les déplacements s assu rer qu aucune personne ou animal ne se trouve à proximité L ut...

Page 43: ...the manufacturer Antes de utilizar la máquina asegurar se de que todos los mandos estén en posición neutra La máquina está equipada con todos los dispositivos de seguridad y control el usuario en todo caso debe asegurarse de su buen funcionamiento Está completamente prohi bido hacer funcionar la má quina con las protecciones fijas y o móviles desmonta das o sin los dispositivos de seguridad Está c...

Page 44: ... ne sont pas admises Avant de décrocher la machine du tracteur la poser stablement sur le sol et s assurer qu elle soit en équilibre stable ensuite et seulement à ce moment là décrocher la machine du tracteur en vérifiant toujours sa stabilité S assurer que le tracteur soit équipé de rétroviseurs afin de garantir la visi bilité latérale sur les deux côtés de la machine Tenir en considération que l...

Page 45: ...no dirija el chorro de agua hacia componentes y conexiones eléctricos juntas de suje ción partes de articulación puntos de engrasado y partes de goma o plástico Si la estructura de su máquina presenta zonas deformadas por ejemplo a cau sa de posibles choques no está permi tido usarla para cualquier trabajo Las piezas dañadas deben ser sustituidas Tenga especial cuidado con la altura desde el suelo...

Page 46: ...ableau de bord Éviter de travailler sur un terrain boueux sableux ou instable Le montage de l arbre de cardan doit être fait avec la prise de force débrayée le moteur du tracteur arrêté et la clé de contact retirée Il faut éviter de s approcher de l arbre à cardan avec des vêtements risquant de s accrocher Lors de l accouplement avec le tracteur il faut utiliser exclusivement des arbres à cardan a...

Page 47: ...e frenado y la dirección están influenciados por el peso de la máquina aplicada al elevador del tractor en las curvas además con siderar la acción de la fuerza centrífuga que cambia el baricentro de la máquina The machine must be coupled to the tractor using solely and exclusively the hook up points designed for this purpose in compliance with the safety regulations currently in force Turn the mac...

Page 48: ...escendre lentement afin de concourir diplômés ils insertion des lames dans la terre Dans le cas contraire les membres de la même machine se provoqueraient à sollicita tions fortes sur tous ce qui pourraient compromettre de leur intégrité Pendant les pauses de travail débrayer la prise de force et arrêter le moteur Poser la machine par terre et serrer le frein de stationnement du tracteur N utilise...

Page 49: ...cío fuera del terreno la máquina Durante el trabajo evitar efectuar curvas con la máquina enterrada ni tanto menos trabajar marcha atrás Levantarla siempre para los cambios de dirección e inversión de marcha Durante el transporte o cuando sea necesario el levantamiento de la máqui na es oportuno que el grupo elevador del tractor venga regulado de modo que la máquina misma no se levante por mas de ...

Page 50: ...l faut s assurer que personne ne se trouve sous la machine Fig 11 pour effectuer des opérations d entretien de nettoyage de réglage ou de remplacement etc sans le savoir car cette personne serait exposées à un grave risque d écrasement des membres pouvant avoir de graves conséquences Dans tous les cas il faut s assurer autre la présence d une éventuelle personne sous la machine qu il n y a pas de ...

Page 51: ...estas a un riesgo de contusión por el contacto con la estructura o atropello arrastre con las consiguientes lesiones que podrían ser graves Fig 12 3 2 COMMON DANGEROUS SITUATIONS WARNING CRUSHING HAZARD Make sure no one comes between the machine and the tractor Fig 10 especially when the latter is run ning any accidental movement of the tractor or sharp steering means the person risks being dragge...

Page 52: ...e in rotazione possono essere causa di proiezione di mate riale con grave rischio per l incolumità di una persona che doves se essere colpita si ribadisce quindi ulteriormente il divieto per chiunque di avvicinarsi alla macchina quando è in lavoro Fig 15 o anche solo in movi mento e a maggior ragione quando è sollevata dal terreno Fig 16 È respon sabilità del conducente della trattrice sorvegliare...

Page 53: ...ncas mortales Fig Abb 15 Fig Abb 16 ATENCION Las azadas en movimiento pueden provo car la proyección de material con grave riesgo de seguri dad a toda persona de ser golpeada por lo tanto se prohibe para cualquier persona que se acerque a la máquina cuando esté trabajando Fig 15 o in cluso simplemente en movimiento y aún más cuando es elevada del suelo Fig 16 Es responsabilidad del con ductor del ...

Page 54: ...ation de obser ver les dispositions et les instructions données par l EMPLOYEUR et utiliser correctement les machines les appareil lages les dispositifs de protection 3 3 1 HABILLEMENT L habillement de celui qui travaille ou effec tue des entretiens sur la machine doit être conformes aux conditions essentielles de sécurité requises définies par les directives communautaires et par les lois en vigu...

Page 55: ...ados y además la evaluación de los riesgos restantes presentes en la máquina así como ha sido indicado per mite al EMPLEADOR evaluar la necesidad de utilizar los Dispositivos de Protección Individual DPI más idóneos y apropiados que se deben suministrar a los trabajadores Considerando el tipo de máquina se con sidera introducir la siguiente lista de DPI Dispositivos de Protección Individual en dot...

Page 56: ...gsan leitung durchzulesen und alle Anweisungen für einen sicheren Gebrauch zu beachten D02613 Bezeichnet die Gefahr einer Sche rung während der Bewegung bei der Arbeit der Maschine D02614 Bezeichnet die Gefahr eine Zer quetschung durch alle rotierende Organe D02615 Bezeichnet die Notwendigkeit der Ausschaltung der Zugmaschine sowie die Herausziehung des Schlüssels während der Operationen für die I...

Page 57: ...all mask earplugs safety shoes gloves 3 5 DESCRIPCIÓN DE PICTOGRAMAS La máquina está provista de placas de ad vertencia que deben ser escrupulosamente observadas para evitar daños personales Se recomienda mantener las placas y los símbolos de peli gro siempre limpios y en buen estado si se deterioran deberán ser sustituidos por otros originales conformes a la DIRECTIVA 92 58 CEE Los nuevos símbolo...

Page 58: ...es dans la zone dangereuse DURANT LE LEVAGE TOUTE LA ZONE AUTOUR DU COMPO SANT EST A CONSIDERER COMME ZONE DANGEREUSE 4 2 AVERTISSEMENTS POUR LA MANUTENTION Lechargementetdéchargementdevront être effectués avec des câbles de levage conformes aux normes et de plus Vérifier que les bandes ou les câbles sont réalisés selon les normes en vigueur que les plaquettes corres pondantes y sont apposées cert...

Page 59: ...PENDED LOADS SEZIONE 4 IZAJE MONTAJE DE COMPONENTES Y TRANSPORTE 4 1 MEDIOS DE ELEVACIÓN ATENCIÓN En las fases de transpor te desplazamiento y colocación de la máquina Peligro de volcado de los compo nentes Peligro de golpe y aplastamiento para las personas Durante el levantamiento de la máqui na y hasta que esté completamente levantada es conveniente controlar que se mantenga bien equilibrada El ...

Page 60: ...ine Fig Abb 23 A 4 4 MONTAGGIO DEL RULLO PER ROTOZAPPA FB FV Dopo aver eseguito le operazioni indicate nel paragrafo SOLLEVAMENTO MAC CHINA procedere come segue Fig 25 Montare i due bracci rullo B facendoli snodare sul foro C dal lato fresatrice e fissandoli con i bulloni D dal lato rullo regolare la posizione di lavoro spostan do i due spinotti E sul foro desiderato Per facilitare il montaggio è ...

Page 61: ...rollo no es estable Utilizar un medio de levantamiento idóneo con capacidad superior del peso de la máquina 4 4ASSEMBLYOF THE ROLL ER FOR ROTOZAPPA FB FV After having performed the operations indicated in paragraph LIFTING OF THE MACHINE proceed as follows Fig 25 Assemble the two arms B by fixing it with the bolts in the hole C and in the three holes D on the roller control the position of work wi...

Page 62: ...Dopo aver eseguito le operazioni indicate nel paragrafo SOLLEVAMENTO MAC CHINA procedere come segue Fig 29 Montare sul rullo la barra di affinamento E con le due manovelle laterali F sulle staffe G e H Montare le staffe I sul tubo quadro del telaio del rullo quindi sollevare il tutto e posizionarlo dietro alla macchina in precedenza montata sul trattore Fissare le due lame superiori L e le due lam...

Page 63: ...OTOLAMA LG AND ROTOPIK KG After having performed the operations indicated in paragraph LIFTING OF THE MACHINE proceed as follows Fig 29 Assemble the refining rod E by means of the bolts and the crank F by fixing the entire assembly with the bolts and spacer into hole G and H Assemble the brackets I on the square tube of the roller frame and at this point the roller is ready to be assembled on the ...

Page 64: ...étriers G sur l image de tube du châssis de le rou leaux à ce point le rouleaux est prête pour l assemblée sur la machine sou lever elle et mettre derrière la machine a précédemment monté sur le tracteur Fixer les deux lames avançées H avec les boulons I et les deux lames inférieures L avec les boulons plus il distances ils M Pour faciliter le montage on a réalisé une étiquette auto collante que v...

Page 65: ... 33 4 7 MONTAJE DEL ROLLO PARA FZ LZ KZ Después de haber hecho las operaciones indicadas en el párrafo LEVANTAMIEN TO proceder como sigue Fig 31 Para las ROTOCUCHILLALZ KZ mon tar la barra de afinación A fijándola con los pernos más distancial B montar el estribo C sobre el tubo cuadro del telar del rollo por lo tanto la manivela D fijándola inferiormente en ella sobre el agujero E y de la parte s...

Page 66: ...Seite der Walze befestigt Arbeitstiefe einstellen indem man die Stifte D in die gewünschte Bohrung einsteckt 4 9 EINBAU DER WALZE IZ Nachdem die im Abschnitt ANHEBEN DER MASCHINE beschriebenen Vorgän ge ausgeführt worden sind gehen Sie wie folgt vor Überprüfen Sie dass bei der Lieferung der Rahmen der die Heckklappe E Bild 35 unterstützt schon montiert ist Wenn er nicht vorhanden ist die zwei ober...

Page 67: ...eseado 4 9 MONTAJE DEL RODILLO IZ Después de haber realizado las opera ciones indicadas en el párrafo IZAJE DE LA MÁQUINA proceda de la siguiente manera Compruebe que el bastidor que soporta el capó E Fig 35 en la entrega ya esté montado en la máquina Si no está presen te fije las dos cuchillas superiores F con los pernos G y las dos cuchillas inferiores H con los pernos y espaciadores I E I I 4 1...

Page 68: ...oprattutto il peso sugli assi e se necessario zavorrare an teriormente il trattore accertarsi da TABELLA DATI TECNICI del peso della macchina Prima di agganciare o sganciare la macchina dall attacco tre punti mettere in posizione di blocco la leva di comando sollevatore Dopo avere verificato che la trattrice è compatibile ad essere collegata con la macchina posizionata in piano av vicinarsi con il...

Page 69: ...ily check the weight on the axes and if necessary ballast the front of the tractor check the weight of the machine in the chart given in point TECHNICAL SPECIFI CATIONS Before connecting or removing the machine from the three point linkage put the lifting control lever in Locked position Check that the tractor is ready to be connected make sure that the machine is on a flat surface then move the t...

Page 70: ...ösen der Unterlenker in die Mündungen D einführen Bolzen C Bolzen A und Mütter B einführen In der gleichen Art Oberlenker des Schleppers in die Őffnung E befesti gen dabei je nach Hubkraft des Schlep pers die geeignete Bohrung wählen Nel caso la trattrice disponga del sistema conattacchirapidi F èsufficienteinserire i due ganci sulle rotule sferiche Fig 39 Limitare gli spostamenti laterali e man t...

Page 71: ...os B elegir el agujero más indicado en base a la capacidad de levantamiento del tractor Conectar de la misma manera el tirante tercer punto montado en el agujero E If the tractor has a quick release cou pling system F just insert the two hooks on the spherical joints Fig 39 Restrict lateral movements and keep the machine parallel to the tractor by using the stabilising chain or the turnbuckles G F...

Page 72: ...ccrocher le joint de cardan côté limiteur friction et bloquer les deux poussoirs C dans les rainures prévues à cet effet Fig 42 Remonter la protection A de la prise de force et fixer celle ci avec les vis B La protection est un élément de sécurité n utilisez jamais la machine sans cet élément Vérifier que la longueur maximum et minimum du joint soient compatibles avec les longueurs de travail dema...

Page 73: ... B Las protecciones son un com ponente de seguridad No usar jamás la máquina sin este com ponente Verificar que el largo máximo y mínimo de la junta sean compatibles con el largo de trabajo solicitado Enganchar la ex tremidad opuesta de la junta cardánica al tractor verificando que el pulsante sea inserido en la adecuada estría Leer y atenerse a las normas contenidas en el manual de instrucciones ...

Page 74: ...ssieu arrière du tracteur à vide 2 Lb tot Distance entre l attelage inférieur et le centre de gravité de l équipement combiné complet m 3 Lb1 Distance entre l attelage inférieur et le centre de gravite de la première machine combinée m 1 Lb2 Distance entre l attelage inférieur et le centre de gravite de la deuxième machine combinée m 1 Lb3 Distance entre l attelage inférieur et le centre de gravit...

Page 75: ...s operation and maintenance manual 3 Must be calculated 4 Consult the operation and main tenance manual of the required implement Según la composición de la máquina es aconsejable por lo tanto agregar específi cos lastres en la parte delantera del tractor en modo tal de distribuir bien el peso sobre los ejes Fig 43 teniendo en cuenta la siguiente lista A Distancia del eje delantero desde los lastr...

Page 76: ...e 20 de la masse globale tracteur équipe en ordine de marche Il est de toute façon tendres de présent que au delàd all appropriée choi sie dell accouplement tracteur j équipe l application de lests en position antérieu re les nei limite et avec les modalités indiquées dal constructeur del tracteur peut enaméliorer la stabilité En outre avec tracteur arrêté on doit faire descendre à terre équipe en...

Page 77: ...t weight Gv kg Load on the tractor s axle when empty Tv kg Implement weight Mb tot kg Tot center of gravity length Lb tot m El lastre a aplicar se calcula con la formula 1 Fig 44 Para determinar la distancia desde el baricentro de la máquina combinada hasta el enganche tractor inferior calcu larlo con la formula 2 Fig 44 La masa global total de toda la máquina combinada se calcula con la formula 3...

Page 78: ...ui paggiata di appropiato impianto di illu minazione con elementi di segnalazione e lampeggiante Dove previsti devono essere applicati i cartelli di segnalazione della sagoma La capacità di frenatura e la direzione sono influenzati dal peso della macchina applicata al sollevatore del trattore nelle curve inoltre considerare l azione della forza centrifuga che sposta il baricentro della macchina 5 ...

Page 79: ...and comply with the pertinent laws in or der to safeguard yourselves and others Projecting parts and those beyond the width of the tractor must be fitted with the relative protections The entire implement must be equipped with its own lighting system complete with flashing lights and indicators Warning boards to indicate the project ing parts of the implement must be affixed where necessary La cap...

Page 80: ...in Présence de personnes étrangères etc Une de ces condition pourrait engendrer une situation dangereuse autant pour les personnes éventuellement présentes à proximité que pour la machine ATTENTION Éviter d utiliser la machine dans ces condi tions 6 2 AVANT LA MISE EN MARCHE Avant de bouger la machine en marche s assurer que La machine soit prête pour être utilisée Qu elle ne soit pas en état d en...

Page 81: ... potentialsources of danger is near the machine SECCIÓN 6 USO DE LA MÁQUINA EN CAMPO 6 1 INSPECCIÓN DEL SITIO DE TRABAJO Es muy importante antes de ir a la zona de trabajo efectuar una inspección meti culosa del sitio para determinar los even tuales riesgos relacionados con el uso de la máquina en determinadas condiciones críticas como por ejemplo Agujeros o cunetas Inclinaciones o descensos Incon...

Page 82: ...ydraulique du tracteur sera en position flottante afin que le poids de la machine soit supporté surtout par le rouleau arrière qui est utiliseé aussi pour le nivellement Pour les demi tours et les changements de direction soulever toujours la machine du terrain 6 4 REGLAGEPROFONDEUR DE TRAVAIL AVEC CHARIOT FV FB FG Le règlement de la profondeur du tra vail de la machine vient déterminé de la posit...

Page 83: ...kids C in the same position It is advisable a working depth of 80 150 mm 6 3 INSTRUCCIONES PARA EL USO La máquina tiene que trabajar horizontal mente registrar el brazo tercer punto A de modo que la placa superior B resulte paralela al terreno Fig 45 Durante el trabajo limitar las oscilaciones laterales regulando los estabilizadores del levanta dor del tractor Obrar con prudencia la primera vez qu...

Page 84: ...des chevilles A dans un orifice plus haut ATTENTION Nous conseil lons de commencer toujours le travail à une certaine pro fondeur et d augmenter pro gressivement celle ci jusqu à atteindre la profondeur voulue Attention la position de toutes les chevilles sera égale pendant le travail La profondeur de travail conseillée oscille entre 80 et 150 mm Pour réduire la profondeur déplacer les chevilles d...

Page 85: ...at all the pins are in the same position during the work 6 5 REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE TRABAJO CON ROLLO La regulación de la profundidad de trabajo P de la máquina está determi nada por la posición del rollo nivelador con respecto a la extremidad inferior de las cuchillas Fig 47 48 Mayor es el desnivel P entre la punta de las cuchillas y la parte inferior del rollo nivelador mucho mayor es l...

Page 86: ...érentes des rotors Par l inversion de la position des engrenages de série ou l utilisation d autres couples d engrenages disponibles sur demande on peut obtenir les vitesses indiquées dans le tableau Fig 49 Pour inverser ou remplacer le couple d en grenages de la boîte de vitesse il suffit d enlever le couvercle C sans rompre le joint enlever les ressorts D extraire les engrenages A et B et invers...

Page 87: ...hilla A velocidad de adelanto reducida corres ponde un mayor desmenuzamiento del terreno es en todo caso aconsejable que no supere la velocidad de 8 Km h más elevado es el número de vueltas del rotor mayor es el grado de desmenuzamiento del terreno pero también mayor es la po tencia absorbida por el tractor y mayor es el consumo de las cuchillas o las azadas El cambio de velocidad que son dotadas ...

Page 88: ...1000 202 237 297 320 345 400 431 465 584 6 9 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR TABELLE DER MÖGLICHEN DREHZAHLEN FÜR TABLE SPEEDS ROTORS FOR TABLA NUMERO DE GIROS DISPONIBLES PARA LG KG di serie Consigliati ALPEGO T C 130 1000 202 237 297 320 345 400 431 465 584 6 10 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR TABELLE DER M...

Page 89: ...0 1000 172 216 232 250 290 313 337 424 6 12 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR TABELLE DER MÖGLICHEN DREHZAHLEN FÜR TABLE SPEEDS ROTORS FOR TABLA NUMERO DE GIROS DISPONIBLES PARA LZ KZ di serie Consigliati ALPEGO T C 130 1000 172 216 232 250 290 313 337 424 6 13 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR TABELLE DER MÖGLIC...

Page 90: ...ION DE LA BARRE ARRIERE B Commencer le travail avec la barre en position haute elle sera réglée ensuite dans la position désirée Abaisser peu à peu la barre en utilisant le régulateur A jusqu à ce que vous notiez le nivellement de la terre avant le rouleau Normalement celle ci est la position de travail idéale même sur des terres pleines d herbe ou de résidues Sur des terres labourées ou nettes vo...

Page 91: ...ugh yet it will be necessary either to increase the number of revolutions of the rotor or to decrease the driving speed of tractor 6 14 USO DE LA BARRA POSTERIOR PARA ROTOCUCHILLA LG LZ Y ROTOPIK KG KZ La barra posterior está montada solo sobre ROTOCUCHILLA LG y ROTOPIK KG tiene las siguientes funciones Fig 50 Refinar el terreno a igualdad de régi men de rotación del rotor y velocidad de adelanto ...

Page 92: ...la terre de façon que il pourrait être utile de travailler avec la barre soulevée et aussi de reduire la vitesse de rotation des rotors On économisera certainement aussi de la puissance du tracteur TRAVAILSURDESTERRESPIERREUSES sur ces terres nous vous conseillons de travailler avec la barre soulevée soule vée au maximum et d avancer à vitesse modérée 6 15 RÉGOLATION DE LA PRESSION DE CAPOT FV FB ...

Page 93: ... and follow the unevenness of the ground On soils with many stones it is advisable to inset the position the pin C on the hole D correspond ing the slot E Hay un límite de no superar en la pendien te de la barra porque hará absorber más energía sin mejorar el trabajo Se puede notar desde el sitio de guía observando la gran cantidad de terreno que el rotor reporta delante de la máquina Si el terren...

Page 94: ... dans manière de faciliter le drainage du matériel dans le cas des fonctionnements sur pebbly des terres on lui conseille du positionare l épine du règle ment D dans le trou E correspondant à la lumière F de cette façon flotter des restes de capotages 6 18 RÉGLAGE DES RESSORTS DU CAPOT Les ressorts dans les tiges présents sur tous les capots fonctionnent comme des amortisseurs Fig 54 Le ressort su...

Page 95: ...by lifting or lowering the position of pin I on the bars as a rule the shock absorbers are not supplied pre loaded 6 16 REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE CAPÒ FZ Para ajustar la presión del capó es ne cesario girar la manivela A para subir o bajar la barra porta varillas bar B Fig 52 Los resortes en las varillas verticales le permiten amortizar y seguir el desnivel del terreno 6 17 REGULACIÓN DE LA PRES...

Page 96: ...insi une finition du terrain plus ou moins fine Pour ce faire il est néces saire d agir sur une première manivelle puis sur l autre La grille est composée de 2 rangées de tiges il est possible d en enlever une pour un travail plus grossier Pour ce faire enlever la plaque supérieure de couverture en dévissant les boulons de fixation Pour éviter une trop grosse sollicitation au travail la barre est ...

Page 97: ...position It is strictly forbidden to work without springs or exclude them 6 19 REGULACION BARRA PEINE TRASERO MOD IG IZ El peine trasero A está compuesto por una serie de varillas montadas en una barra regulable y amortiguadas por medio de manivelas B Al girar las manivelas B la altura y la incidencia del peine se varían con re specto al flujo normal de tierra generado por el rotor obteniendo así ...

Page 98: ...our lever ou baisser la cape Commencer à travailler avec la cape haute régler la machine pour arriver à la profondeur de travail désirée Abaisser la cape un peu à la fois jusqu à l affinage désiré SI l affinage désiré n est pas obtenu rédu ire la vitesse d avancement Il y a une limite à ne pas dépasser dans l abaissement de la cape qui fera con sommer davantage sans affinage sup plémentaire Depuis...

Page 99: ...r is returned in front of the machine In this scenario the soil could not be levelled properly and it is necessary to raise the tailgate 6 20 AJUSTE DE LA CUBIERTA TRASERA CAPO MOD IG IZ El capo trasero montado en la parte posterior de IG e IZ tiene las siguientes funciones Refinar el terreno a la misma velocidad de rotación del rotor y de avance Nivelar el suelo horizontalmente El mayor refinamie...

Page 100: ...s du trajet du champs à l exploitation il est formelle ment interdit de transporter des per sonnes animaux ou autres choses sur la machine 6 22 DECROCHAGE Pour décrocher la machine du tracteur appliquer la procédure suivante Debrayer la prise de force du tracteur Baisser l équipement jusqu au sol arrê ter le moteur et enclencher le frein de stationnement Décrocher l arbre à cardan de la prise de f...

Page 101: ...n section CONNEC TING THE 3 POINT HITCH but the other way round 6 21 FINAL DE TRABAJO Una vez finalizado el trabajo en el campo proceder de la siguiente manera Levantar la máquina desde el suelo aproximadamente 350 mm Detener la toma de fuerza del tractor de manera gradual Transportar a velocidad moderada en el área de estacionamiento Durante el trayecto desde el campo a la empresa está abso lutam...

Page 102: ...arties mobiles de la machine TOUTES LES OPERATIONS DE NETTOYAGE DOIVENT ETRE EXECUTEES AVEC MOTEUR ARRETE ET AVEC LA CLE DE CONTACT DU TRACTEUR ENLEVEE LA MACHINE DOIT TOUJOURS ETRE PROPRE Indépendamment des considérations concernant l aspect extérieur sur une machine propre il est plus facile de constater les dommages ou les problèmes du châssis ou des circuits hydrauliques ou électriques si prés...

Page 103: ...o that they are intact and always clearly legible SECCIÓN 7 LIMPIEZA CONTROLES Y MANTENIMIENTO 7 1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA EFECTUAR LAS OPERACIO NES DE LIMPIEZA CADA SE MANA Y EN TODO CASO EN MANERA CONFORME A LA INTENSIDAD Y FRE CUENCIA DE USO Las intervenciones se pueden realizar en el campo en los intervalos de trabajo o en el centro empresarial en caso de que se requieran tiempos más largos y e...

Page 104: ... en vigueur Eviter d agir directement avec les mains pendant le nettoyage utiliser des gants de protection et pinceaux ou burettes à huile pour la lubrification 7 2 MAINTENANCE 7 2 1 MAINTENANCE ORDINAIRE Le respect constant des règles suivantes garantit une plus grande efficacité et durée de la machine La cadence des interventions décrite dans ce manuel se réfère à des condi tions normales d util...

Page 105: ...manteni miento una zona específica llana y compacta Limpie todos los engrasadores tapa deras y tapones antes de cualquier intervención de mantenimiento Una vez realizado el mantenimiento vuelva a montar todas las protecciones No use disolventes o ácidos agresivos As far as possible use rags or non metallic brushes for cleaning residues Otherwise wash your machine with water and dry it im mediately...

Page 106: ...ment manuel de charges ne peuvent pas dépasser pour chaque opérateur 30 Kg Utiliser seulement et exclusivement des PIÈCES DE RECHANGE ORIGI NALES 7 2 2 EVITER LES FLUIDES A HAUTE PRESSION SI PRÉSENTS Les éclaboussures de fluide sous pres sion peuvent pénétrer sous la peau et provoquer de graves lésions Fig 57 Avant de déconnecter les tuyaux hy drauliques éliminer la pression Serrer tous les joints...

Page 107: ...gh pressure fluids by using ap propriate personal protection devices PPD LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINA RIO DEBEN SER REALIZA DAS POR PERSONAL AU TORIZADO TODAS LAS OPERACIONES DE MAN TENIMIENTO DEBEN SER REALIZA DAS CON LA LLAVE DE ENCENDIDO QUITADA DE LA TRACTORAY EL FRE NO DE ESTACIONAMIENTO INTRODU CIDO en caso de que la máquina esté conectada a la tractora Conviene recordar que el le...

Page 108: ...ation Matériel auxiliaire pour le nettoyage ex chiffons graissés ou imbibés de combustible Lesloisenvigueurenlamatière propres dans chaque Pays prévoient des peines sévères pour les transgresseurs On rappelle que la récolte et l éva cuation des huiles usagées et des éléments indiqués ci dessus sont contrôlées selon les Normes de Loi Consigner donc tous les résidus men tionnés ci dessus auprès des ...

Page 109: ...nstructions for safety and use are not strictly complied with 7 2 3 ELIMINACIÓN PRODUC TOS DESECHABLES Todos los productos desechables de ben ser eliminados de acuerdo con las normas pertinentes La recogida y la eliminación del aceite usado debe ser conforme a las normas loca les No vierta nunca aceite usado en las alcantarillas los desagua deros y el terreno A continuación figura la lista de los ...

Page 110: ...non serrare mai a fondo le viti annullan do la luce D perché la fri zione viene così a bloccarsi La ALPEGO declina ogni responsabili tà per danni dovuti alla inosservanza di questa norma facendo decadere immediatamente ogni diritto di garan zia 7 4 REGISTRER DU JOINT DE CARDAN A FRICTION Le joint de cardan de la machine peut être doté d embrayage de sécurité à disques de frottement contre les surc...

Page 111: ...clutch you may have to tighten the bolts uniformly because if the brake lining wears the pressure will be reduced WARNING Donottightenthe screws as far as eliminating distance D if you do this you will block the clutch ALPEGO cannot be held responsible for any damage if the given indications have not been followed If you fail to follow these indications the guarantee will become immediately null a...

Page 112: ... sont trop libre donc pour fermer au tour uniforme de manière de moyens toutes les vies qui serrent la force de motivatings Les temps pendants tout ici serrent la force de motivatings 7 6 SOC CENTRALE Commander périodiquement l usure du vomere les centre A et le changer éventuellement sur les mod FB Fig 62 Sur les modèles LG il est possible de tourner le soc B de 180 et donc utiliser l autre extré...

Page 113: ...be lower than the transmission guard C in order to guarantee space distance at point D Fig 62 7 5 CONTROL FRICCIÓN Para cerciorarse que la seguridad a fric ción funciona correctamente es suficiente controlar periódicamente la temperatura trabajando en condiciones incómodas tiene que ser tibia al tacto Si está fría significa que está bloqueada por tanto aflojar de modo uniforme de media vuelta por ...

Page 114: ... huile dans le boìtier en uti lisant le bouchon avec jauge en position serrée ou le voyant transparent si néces saire rajouter de l huile par le bouchon de remplissage Utiliser toujours le même type d huile Voir à ce propos le tableau LUBRIFIANTS CONSEILLÉS Effectuer la première vidange après 30 heures de travail FV FB FG LG KG IG et 50 heures de travail FZ LZ KZ IZ ensuite après 400 heures ou au ...

Page 115: ...CACIÓN Leersiemprecuidadosamen te las advertencias indica das sobre los contenedores Tener siempre aceites y grasas fuera del alcance de los niños Evitar el contacto con la piel después del empleo lavarse bien y a fondo Tratar los aceites usados en conformi dad con las leyes anticontaminantes vigentes En poner en función el aparejo por la primera vez verificar el nivel lubricante como descrito Ant...

Page 116: ...ntièrement l huile de la boîte B D F Fig 64 toutes les 50 heures de travail lubrifier á travers les graisseurs speciaux G Fig 64 Toutes les 100 heures de travail véri fier le niveau d huile s il est insuffisant refaire le niveau H Fig 64 toutes les 400 heures de travail vi danger l huile de la boîte nettoyer les bouchons de vidange s ils sont magnéti ques B C D F H Fig 64 ATTENTION PENDANT LES OPE...

Page 117: ...BRIFICANTI CONSIGLIATI LUBRIFICATION VERWENDENDE SCHMIERSTOFFE LUBRICANTS TO BE USED LUBRICANTES A USAR OLIO HUILE ÖL OIL ACEITE Fig 62 FRESATRICI quantità FRAISES ROTATIVES quantité BODENFRÄSEN menge ROTARY TILLERS enge FRESADORAS candidad Prodotto riferimento primo riempimento Alpego Reference first fill from Alpego Viscosità prodotto alternativo Oil viscosity index of alternative product Specif...

Page 118: ...ubrifiants indiqués dans le tableau sont introuvables utiliser des lubrifiants d autre marque compatibles et ayant les mêmes carac téristiques ATTENTION Ne jamais mélanger des huiles différentes 7 7 4 DEPOT LUBRIFIANTS Tenir les lubrifiants hors de portée des enfants et des personnes non qualifiées et non autorisées au déplacement de ceux ci ATTENTION Pour le lieu de dépôt et les modalités re spec...

Page 119: ...ore lubricants in open containers or con tainers not marked with a label 7 7 3 FICHAS DE SEGURIDAD DE LOS LUBRICANTES Las propiedades físicas y químicas de los lubricantes usados aparecen en las correspondientes FICHAS DE SEGU RIDAD suministradas por los corre spondientes fabricantes proveedores La empresa ALPEGO no se considera responsable si las casas petrolíferas varían las composiciones químic...

Page 120: ...nt steht um zukünftiger Korrosion und Rost vorzubeugen Abb 65 Dichtungen und Abstreifringe B der Hydraulikzylinder sollten überprüft und wenn defekt ersetzt werden A B 7 9 ERSATZ DER MESSER FÜR MOD FB FV BODENFRÄSE FV FB Abb 66 ist mit 6 Hacken pro Flansch 3 rechten und 3 linken ausgerüstet Diese werden mäs sig abgewinkelt geliefert nach Anfrage sind sie aber auch rechtwinkel erhaltbar Verwenden S...

Page 121: ...originales ALPEGO Aconsejamos respetar el es quema de montaje original sustituyendo una azada por vez y montanto la nueva en la misma posi ción que la vieja Las azadas de la arandela sucesiva deben siempre estar montadas en el mismo sen tido de la arandela precedente siguiendo el sentido helicoidal de la arandela misma ATENCIÓN asegurarse que el tornillo C esté siempre mon tado como se indica en f...

Page 122: ...emontage de la nouvelle lame dans la même position de la précédente Les houes e contre bride du flasque suivant seront toujours montées dans la même direction du flasque précédente selon la direction hélicoïdale des mêmes flasques ATTENTION contrôler que la vis A soit toujours installée selon les indications de la figure il sont disponible la confection des boulons pour pour le modèle de machine F...

Page 123: ... is CF1049 FZ M16 1 5 50 with nud the code is CF1060 7 10 SUSTITUCIÓN DE LAS AZADAS PARA FG FZ La ROTOAZADA FG Fig 67 está equipada con 6 azadas por arandela n 3 derechas y n 3 izquierdas de serie helicoidales a pedido a escuadra más contra arandela usar solamente azadas originales ALPEGO Aconsejamos respetar el esquema de montaje original sustituyendo una azada por vez y mon tanto la nueva en la ...

Page 124: ...r vor die gleiche Anordnung wie bei dem originalen Anbau zu wiederholen Dies wird leicht getan wenn man je eine einzelne Klin ge entfernt und sie durch die neue in der gliechen Position ersetzt VORSICHT Sicherstellen daß der Bolzen A immer wie im Bild gezeigt eingebaut wird Es sind verfügbar Ersatz Bolzenverpackungen spezifisch für jedes Maschinen Model LG M14 1 5 50 komplett mit Mut tern Bestllnu...

Page 125: ...gura está di sponible la confección de pernos de repuesto para modelo de la maquina LG M14 1 5 50 completos de dado a código de orden CF1050 LZ M16 1 5 57 completos de dado a código de orden CF1070 7 11 REMPLACEMENT BLADES FOR ROTOLAMA LG LZ The ROTOLAMA LG LZ Fig 68 have 4 blades for flange 2 right and 2 left Always use original spare parts ALPEGO It is advisable to remove and assemble one blade ...

Page 126: ...des boulons pour pour le modèle de machine KG M14 1 5 50 et écrou avec code CF1050 KZ M16 1 5 57 et écrou avec code CF1070 7 13 REPLACEMENTS DES LAMES POUR IG IZ L enfouisseur de pierres IG IZ est équipé de 6 lames par flasques 3 droites et 3 gauches de série hélicoidales plus de contres flasques Utiliser uniquement des lames d origine ALPEGO Nous conseillons de respecter le même schéma de montage...

Page 127: ...he counterflange on it 7 12 SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS PARA ROTOPIK KG KZ La ROTOPIK KG está equipada con 4 cuchillas por arandela n 2 derechas y n 2 izquierdas Fig 69 usar solamente cuchillas originales ALPEGO Aconsejamos respetar el esquema de montaje original sustituyendo una cuchilla por vez y montanto la nueva en la misma posi ción que la vieja ATENCIÓN asegurarse que el tornillo A esté sie...

Page 128: ... qui doivent suivre le sens de rotation 7 14 REMPLACEMENT DES TIGES DE GRILLE IZ Dévisser les boulons de fixation du couvercle B Fig 70 Enlever la couvercle C Enlever la tige D abimée et la rempla cer avec une neuve Dans la barre il y a des tiges pour lesquel les il est nécessaire de suivre une série d opération décrites ci dessous Tourner les manivelles E Fig 71 et s assurer de mettre la barre en...

Page 129: ...orts I and tension the lifting ropes Remove the limit switch F Las azadas y las contrabridas de la brida siguiente deben montarse siempre en la misma dirección que la brida anterior siguiendo el sentido helicoidal de las mismas bridas ATENCIÓN asegurarse que el tornillo A Fig 68 esté siem pre montado como indicado en figura está disponible la confección de per nos de repuesto para modelo de la maq...

Page 130: ...our maintenir la machine stable 7 15 REPLACEMENT DES TIGES DE GRILLE IG Dévisser les boulons de fixation du couvercle A Fig 76 Enlever la couvercle B Enlever la tige C abimée et la rempla cer avec une neuve Dans la barre il y a des tiges pour le squelles il est nécessaire de suivre une série d opération décrites ci dessous Avec un moyen de levage adapté il est nécessaire de sangler le rouleau D Fi...

Page 131: ...he limit switches G are completely lean against the side Retire el fin de carrera F Baje la barra M Fig 74 hasta que se alcance el final de carrera inferior N ya presente en la máquina ATENCIÓN para reemplazar las varillas es necesario elevar la cuchilla del rodillo superior Antes de desmontar la cuchilla del ro dillo del bastidor del capò es necesario bloquear la otra cuchilla insertando el pasad...

Page 132: ...dage N Fig 80 fassent support sur les flancs Procéder au changement des tiges abimées 7 16 REPLACEMENTS TUYAUX HYDRAULIQUES SI PRÉSENTS Il est obligatoire de remplacer les tuyaux hydrauliques de l huile avec d autres d origine de la société ALPEGO et possédant les mêmes caractéristiques au moins tous les 5 ans indépendam ment des heures de fonctionnement de la machine Pour les opérations de rempla...

Page 133: ...the replacement operations con tact ALPEGO directly or an authorized dealer Retire las manivelas H Fig 79 desa tornillando el perno I y con los medios adecuados para izar enganche la barra a los soportes de anclaje de la manivela L y tense las cuerdas de elevación Retire los clips de retención del cofano de los ganchos de soporte M Ayudandose con los medios de eleva ción retire la barra soporte de...

Page 134: ...rie si présent et de contacter immédiatement la société constructrice ALPEGO 8 1 RÉPARATION En cas de besoin de réparations de soudage ou d interventions la machine doit être de nouveau soumis à tous les tests de contrôle auprès du fabricant ALPEGO ou auprès du concessionnaire de la zone 8 2 INTERVENTIONS NON ORDINAIRES Ce sont les opérations de réparation et de remplacement de un ou plusieurs com...

Page 135: ...CIONES ESTRUCTURALES En caso de que se detecten movimien tos no correctos de la máquina cierre las partes móviles anómalas las es tructuras ligeramente deformadas las vibraciones durante el desplazamiento etc dado que la causa podría ser los eventuales choques contra obstáculos o en ciertos casos hundimientos es tructurales En este caso es absoluta mente necesario aparcar la máquina desconectar la...

Page 136: ...ès une longue période d inactivité il est bien de faire effectuer un contrôle auprès du centre d assistance du constructeur ou du distributeur 9 1 DEMOLITION ET ELIMINATION Pour les opérations de démo lition contacter des sociétés spécialisées et autorisées Avant d entreprendre la phase de démontage vérifier autour de la machine l espace nécessaire pour réaliser les opérations en toute facilité Vé...

Page 137: ...ied out by authorised body SECCIÓN 9 ESTACIONAMIENTO Cuando la máquina y sus equipos ac cesorios debe permanecer inutilizada durante mucho tiempo se recomienda aparcarla en un lugar cubierto y seco después de haberla lavado y secado Si hay que dejarla al aire libre apárquela en una superficie de hormigón con un drenaje eficiente y cúbrala como sea con lonas a continuación será necesario Desconecte...

Page 138: ...rten und beigelegten Blatt fortsetzen Das gewissenhafte Aufüllen des Protokolls gibt Grund zur Annahme dass zum Zwecke der Gül tigkeit der Garantieansprüche die im Handbuch vorgegebenen Wartungsein griffe und Kontrollen durchgeführt wurden Les contrôles et les entretiens extra ordinaires afin de garantir le maintien de bonnes conditions à chaque évé nements exceptionnels qui pourraient avoir des c...

Page 139: ... condiciones cada vez que se producen eventos excepcio nales que podrían tener consecuencias perjudiciales para la seguridad como las reparaciones los accidentes los fenómenos naturales o los periodos prolongados de inactividad En caso de falta de espacio prosiga en otro folio símil fotocopiado numerado y adjunto La cumplimentación fiel del registro presupone en rela ción con la validez de las gar...

Page 140: ...rotore versioni con cambio 1 Sollevare la lamiera livellatrice per ridurre la fran tumazione delle zolle 2 Aumentare la velocità di avanzamento 3 Ridurre la velocità del cambio Scarso sminuzzamento del terreno 1 Lamiera livellatrice troppo aperta 2 Velocità di avanzamento troppo elevata 3 Terreno troppo umido 4 Bassa velocità di rotazione del rotore versioni con cambio 1 Abbassare la lamiera livel...

Page 141: ... boite de vitesses 1 Soulever la tôle de nivellement pour récure le broyage des mottes 2 Augmenter la vitesse d avancement 3 Diminuer le régime de la boîte de vitesses Émiettement insuffisant du terrain 1 Tôle de nivellement trop ouverte 2 Vitesse d avancement trop élevée 3 Terrain trop humide 4 Basse vitesse de rotation du rotor versions avec boite de vitesses 1 Abaisser la tôle de nivellement po...

Page 142: ...ie Zerkleinerung der Schollen zu verringern 2 Die Fahrgeschwindigkeit erhöhen 3 Die Geschwindigkeit des Wechselgetriebes verrin gern Zu geringe Bodenzerklei nerung 1 Nivellierblech zu weit geöffnet 2 Fahrgeschwindigkeit zu groß 3 Boden zu feucht 4 Zu niedrige Rotationsgeschwindigkeit des Ro tors Versionen mit Wechselgetriebe 1 Das Nivellierblech senken um die Zerkleinerung der Schollen zu verbesse...

Page 143: ...e speed of the gearbox Soil broken into excessi vely large clods 1 Levelling plate closed to an excessive extent 2 Ground speed too high 3 Soil too wet 4 Low rotor speed versions with gearbox 1 Lower the levelling plate to break up the soil clods to a greater extent 2 Reduce the ground speed 3 Do not work soil that is too wet 4 Increase the speed of the gearbox Rotor clogged 1 Soil too wet 2 Level...

Page 144: ...Levantar la chapa niveladora para reducir el troceado de los terrones 2 Aumentar la velocidad de avance 3 Reducir la velocidad dei cambio Troceado escaso dei ter reno 1 Chapa niveladora demasiado abierta 2 Velocidad de avance demasiado elevada 3 Terreno demasiado húmedo 4 Baja velocidad de rotación del rotor versiones con cambio 1 Bajar la chapa niveladora para mejorar el troceado de los terrones ...

Page 145: ...Note ...

Page 146: ...Note ...

Page 147: ...Note ...

Page 148: ...O S P A Sede Amministrativa Via Torri di Confine 6 36053 GAMBELLARA VICENZA ITALY Sede Legale Via Giovanni e Giuseppe Cenzato 9 36045 LONIGO VICENZA ITALY Tel 0444 646100 fax 0444 646199 E mail info alpego com Internet www alpego com Copyright 2009 della Alpego s p a Tutti i diritti sono riservati È espressamente vietata la ristampa o l uso non autorizzato per iscritto da parte di Alpego s p a ...

Reviews: