background image

Model
Modello
Modèle
Modelo
Modell

ZF 500 Family

Code
Codice
Code
Código
Artikelnummer

Ed.

32.70.500.5001

Thank you for choosing a

Vi ringraziamo per aver scelto un invertitore

Nous vous remercions d'avoir choisi un inverseur

Gracias por elegir un inversor

Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Schiffsgetriebes der Marke

03/2008

Rev. 

2

ZF Marine Propulsion Systems

© Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written authorisation of ZF PADOVA S.p.A.
© La riproduzione anche parziale del presente manuale richiede l’espressa autorizzazione scritta della ZF PADOVA S.p.A.
© La reproduction, même partielle, de ce manuel implique l'autorisation expresse et écrite de la Sté ZF PADOVA S.p.A.
© Prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita de ZF PADOVA S.p.A.
© Der Nachdruck des vorliegenden Handbuchs, auch auszugsweise, ist nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung des

Herstellers ZF PADOVA S.p.A.zulässig.

SCHEDA DI GARANZIA:

La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola d’arte,

tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anelli di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-
sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclusivamente previo benestare da parte dell’Ufficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-
lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dell’imbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-
zioni atte a favorire l’accesso del personale tecnico autorizzato dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-
sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF Padova S.p.A.
o ancora l’impiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia l’Utente s’impegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..

GARANTIESCHEIN

: ZF Padova S.p.A., innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,

von ihr beschafften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse
oder unsachgemäße Bedienung und fehlerhafte oder nachlässige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit, einer kontinuierlichen
Beanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Haftung, jedoch wird die Haftung
wegen unzweideutig unsachgemäßer Montage, mangelhaften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die
Getriebe oder ihrer Teile müssen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe
seitens der Konstruktions- oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Die ZF Padova S.p.A. wird unzweideutig
mangelhafte Getriebe und/oder Ihrer Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle unentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und
dies, erst nachdem der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der
beanstandeten Teile zur Zeit der Sendung selbst geleistet hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF
Padova S.p.A. befugten Technikern zugänglich zu machen trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A.
weist jede Verantwortung wegen Schäden, Spesen, Regresse irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet.
Die Haftung erlischt, wenn Nacharbeiten, Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw.
von unbefugtem Personal vorgenommen werden oder nicht Originalersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der
Benutzer den o.g. Klauseln sowie den der Allgemeinen Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. nachzukommen.

WARRANTY CARD

: ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to poor

materials used by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate
or missing maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber
bellows, guards and diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fatigue or premature wear, except
when assembling, application or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF
Padova S.p.A. specifications or with the approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A.
will provide free of charge either new components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective
units or elements, provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the
operations carried out by technicians authorised by ZF Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the
exclusive charge of the owner of the boat or of the vehicle. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for consequent damages, expenses,
compensation of any kind whatsoever. All unauthorised expenses will not be reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty
if repairs or modifications are carried out without its previous approval or if such works are carried out by staff not previously authorised by ZF
Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty card the User commits himself to comply with
the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.

TALON DE GARANTIE

: La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à l'endroit de chaque

élément du nouveau groupe contre tout anomalie  du matériel qu'elle-même aura fourni et au cas où l'usinage se révélait hors des règles de
la tecnique, toutefois non à celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions d'application ou à la suite de manoeuvre
erronée, d'entretien douteux ou négligé, d'accidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels que joints d'etanchéitè,
joints en général, courroies de trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structuralle, sont sujets à
une contrainte continue et à une usure prématurée, sauf cependant au cas où des imperfections de montage, d'application ou d'origine de
l'élément résultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova
S.p.A. ou, autrement, exclusivement sur approbation préalable du Bureau des Projets ou de celui d'Application de la ZF Padova S.p.A. Celle-
ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou d'un atelier agréé ZF-Service, les groupes ou les éléments réellement
défectueux et si les frais d'expédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés d'avance par le propriétaire de l'embarcation ou
bien du véhicule au moment de leur expédition. Tout frais concernant les opérations favorisant l'accès des techniciens autorisés per la ZF
Padova S.p.A. au groupe ou à ses éléments sont à la charge exclusive du proprietaire de l'embarcation ou du véhicule. ZF Padova S.p.A.
décline toute responsabilité dûe à dommages, frais, compensations, quels qu'ils soient. Tout frais en dérivant et non autorisé auparavant ne
sera pas remboursé. En cas de travaux de réparation ou de modification effectués sur le groupe ou ses éléments sans l'accord préalable de
la ZF Padova S.p.A., respectivement effectués par un personnel non autorisé par la ZF Padova S.p.A., ou bien d'emploi de pièces détachées
non originales, la garantie perdra immédiatement sa validité. En signant ce talon de garantie l'usager s'engage à respecter les clause y
contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.

NORMAS DE GARANTIA

: La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los

components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera
demostrado no haber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de
maniobras erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. La firma ZF Padova S.p.A. no responderà tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser instalados
respetando fielmente las indicaciones de ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o aplicaciones de la
firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente defectuosos en
su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado previamente todos los
gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por  ZF Padova S.p.A. al grupo o
componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo.  ZF Padova S.p.A. declina toda
responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de ello y que no haya sido autorizado previamente,
no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin autorización previa
de  ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por  ZF Padova S.p.A., asi como el empleo de piezas de repuesto no originales, anulan
la presente garantia. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en ellas las que se
encuentran en las condiciones generales de venta de  ZF Padova S.p.A.

D

F

GB E

Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Summary of Contents for 32.70.500.5001

Page 1: ...their material compositions are subject to continuos fatigue or premature wear except when assembling application or origin faults are unequivocal The units or their parts must absolutely be installe...

Page 2: ...efective units or elements provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle All expenses concerning the operations carried out by technicians authorised by ZF P...

Page 3: ...Dispositifs d urgence sezione section 3 Dispositivos de emergencia Notschaltungen secci n abschnitt 3 Installazione Installation sezione section 4 Instalaci n Installation secci n abschnitt 4 Manuten...

Page 4: ...Plus d informations sur www dbmoteurs fr...

Page 5: ...ipment ZF PADOVA S p A is not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction between engine shaft and propeller This torsional vibration may damage the engine and or marin...

Page 6: ...t or only partially carried out may result in damage to the marine gearbox engine or connected equipment Pay particular attention to these notes as they contain important information OPERATION A marin...

Page 7: ...rotation The output shaft 2 connected to the propeller shaft rotates in the opposite direction to the input shaft 1 E R direction of rotation same as direction of rotation of engine C E R direction o...

Page 8: ...ZF PADOVA The gearbox can be supplied with or without optionals oil cooler flexible coupling brackets trolling valve Gearboxes are supplied without oil Fig 4 1 Plus d informations sur www dbmoteurs f...

Page 9: ...15 17 Oil cooler Filler plug Shift control linkage bracket Control valve Valve control lever 1 8 NPTF pressure connector Oil Filter Table 1 MECHANICAL TROLLING VALVE M T V The trolling valve is a dev...

Page 10: ...tion of the control lever is of no importance when the engine is off Do not perform any operations on the transmission during towing as the propeller may start turning CONTROL VALVE SHIFT CONTROL LINK...

Page 11: ...F 500 IV 9 10 19 23 24 40 80 ZF 510 A 12 14 19 23 24 40 80 Type Notes gearbox without optionals see oil level check reference r p m 1500 Use holes 5 and 15 as shown on page 8 for taking the readings Y...

Page 12: ...LM 04 edition12 98 Lubricant class 04A Monograde engine oils API CD CE CF 4 CF CG 4 SF SG SH SJ or ACEA categories A B E Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatur...

Page 13: ...ndard ZFN 13024 Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatures are above 80 C Lubricant class 04C Multigrade engine oils in accordance with Group standard ZFN 13024...

Page 14: ...d turn anti clockwise A valve closed normal position B valve open emergency position To reset the electrical control valve torque the cap 2 to 7 Nm Torque the solenoid valves to 27 Nm if they have bee...

Page 15: ...mm 0 05 max Y mm 0 1 max L mm min 500 for d 60 mm min 1000 for d 60 90 mm min 2000 for d 90 mm GB 15 INSTALLATION 4 S E C T I O N V DRIVE gearbox is not flanged directly on to the engine Make sure tha...

Page 16: ...on the same face Make sure the longitudinal axis of the flexible coupling the universal joint and the gearbox input shaft are aligned on the same vertical plane ALIGNMENT METHOD WITH COUNTERPOINT SHA...

Page 17: ...RMITTED INSTALLATION ANGLES FOR SAILING O Referred to perpendicular and longitudinal axes of input shaft in relation to horizontal plane Longitudinal static Pitch Roll 5 10 10 25 15 15 Table 3 Check f...

Page 18: ...tes Following this recheck the oil level two minutes after turning the engine off OIL CHANGE Remove the filler cap 2 and extract the oil level dipstick 3 as shown in the figure Drain off the lubricant...

Page 19: ...period fill it fully with oil through the dipstick Change the oil when the transmission is going to be used again ADJUSTING SHIFT CONTROL LINKAGE With the engine off unplug the shift control linkage c...

Page 20: ...he shift linkage periodically as indicated by the manufacturer The marine gearbox has an identification plate stating its characteristics If this plate is tampered with in any way or removed the warra...

Page 21: ...op up to level indicated Adjust control linkage Remove and clean filter Drain gearbox and fill with correct grade Deselect trolling mode You are advised to contact authorised ZF service centres to rec...

Page 22: ...372 0 68 33301 E mail bm bm ee FINLAND ATOY OY Maleva 1 PO Box 137 Lauttasaarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827 305 E mail zf atoy fi FINNPARTS OY Lehtisaarentie...

Page 23: ...5 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 7757 E mail atulen po jar...

Page 24: ...el 971 6 5747 074 Fax 971 6 5747 174 E mail narasimhan manian zf com U S A ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax...

Page 25: ...inverseur RESPONSABILIDAD El cliente operador es responsable de realizar las inspecciones de mantenimiento que este manual describe como necesarias para que el inversor fun cione con la m xima seguri...

Page 26: ...nversor lleva aplicada una placa de identificaci n Recomendamos leer el manual de instrucciones antes de comenzar a instalar el inversor Para dar mayor resalto a los datos de fiabilidad t cni ca y seg...

Page 27: ...l axe de l h lice point mort Le sch ma ci dessous repr sente une simplification du circuit hydraulique PRINCIPIOS DE FUNCIONAMENTO Un inversor marino tiene tres funciones principales acoplar el motor...

Page 28: ...trois types de fonctionnement sont com mand s par le distributeur 3 m canique ou lectrique El inversor permite obtener tres tipos de funcionamiento Punto muerto El rbol de salida 2 que est acoplado a...

Page 29: ...de rotaci n igual al del motor Antrieb und Abtrieb drehen in der gleichen Richtung C E R Senso di rotazione contraria al senso di rotazione del motore Dens de rotation inverse au sens de rotation du...

Page 30: ...de chaleur joint lastique brides trolling valve L inverseur est livr sans huile El inversor se puede entregar con o sin accesorios intercambiador de calor acople el stico soportes grapas v lvula trol...

Page 31: ...arcasa delantera Vordere Geh useh lfte Asta di livello Jauge Varilla de nivel lmessstab Sfiato Event Purgador Entl ftung POS POS REP POS DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCI N BEZEICHNUNG 10 11 12 13 14...

Page 32: ...N intervenir sur l inverseur que lorsque le moteur et l h lice sont arr t s Antes de ponerlo en marcha hay que llenarlo de aceite y posteriormente hay que verificar si el nivel de llenado es satisfact...

Page 33: ...le nombre de tours pendant la marche en Trolling dans les limites indiqu es ci dessus V LVULA TROLLING MEC NICA T V M La v lvula trolling es un dispositivo mec nico que permite variar las revolucione...

Page 34: ...VEGACI N CON REMOLQUE Se puede navegar con remolque en forma continua da hasta un m ximo de 8 horas La temperatura del aceite no debe sobrepasar los 80 C Cuando el motor est apagado la posici n de la...

Page 35: ...ss der Schaltweg des von der Steuerung am Armaturenbrett bet tigten Schalthebels so bemessen sein muss dass der Endanschlag erreicht wird Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird kann wegen des unz...

Page 36: ...ichen I valori sono da misurare utilizzando i fori 5 e 15 indicati a pag 30 31 Si suggerisce di installare un indicatore di pres sione campo 0 50 bar sul foro 15 e un sensore temperatura olio sul foro...

Page 37: ...Grado de Lubrificante 04B Aceite monogrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosit SAE 30 lo mismo SAE 40 por los paises tropical o cuando est una temperature del carter superiore...

Page 38: ...de Lubrificante 04C Aceite multigrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosit SAE 10W 40 15W 40 Schmierstoff Klasse 04C Multigradmotor l gem Konzernnorm ZFN 13024 Viskosit tsklasse...

Page 39: ...st n cessaire d ter le capuchon 2 Fig 1 3 d appuyer sur le bouton pous soir 3 Fig 2 3 et de le tourner dans le sens des aiguilles d une montre AVER A DEL SISTEMA EL CTRICO Cuando hay una aver a en el...

Page 40: ...ratamente con giunto cardanico pu essere fissato al basamento sia elasticamente che rigidamente V DRIVE Se necessario montare oltre al normale giunto elasti co applicato al motore un ulteriore element...

Page 41: ...iebsbelastung und muss von der Werft festgelegt werden F r den Ausrichtvorgang muss das Schiff im Wasser schwimmen denn die Verformungen des Rumpfes im Wasser sind solcherart dass eine im Staubecken d...

Page 42: ...et de l arbre d entr e de l inver seur sont align s sur le m me plan vertical ALINEACI N CON BRIDAS EN PARALELO El motor y el inversor deben instalarse de modo que las bridas A y B sean paralelas 1 M...

Page 43: ...s d alignement et de l arbre d entr e de l inverseur soient align s sur le m me plan vertical ALINEACI N CON EJES CONTRAPUNTA 1 Motor 2 Inversor 3 Acoplamiento card nico de longitud variable Seleccion...

Page 44: ...OS DE INSTALACI N PERMITIDOS PARA LA NAVEGACI N O medidos en los ejes perpendicular y longitudinal del rbol de entrada con respecto al plano horizontal IM FAHRBETRIEB ZUL SSIGE EINBAUWINKEL O Bezogen...

Page 45: ...mandos a distancia Fernsteuerungen einstellen Controllo filtro aspirazione Contr le du filtre d aspiration Revisar el filtro de aspiraci n Saugfilter kontrollieren Pulizia esterna della trasmissione N...

Page 46: ...o est entre las dos marcas de referencia v ase la Fig 1 5 Despu s del primer llenado una reparaci n o la lim pieza del filtro de aceite hay que hacer funcionar el inversor por lo menos dos minutos El...

Page 47: ...Nm intro duire l huile travers le bouchon de remplissage et visser le bouchon un couple de 120 Nm CAMBIO DE ACEITE Quitar el tap n de llenado 2 y extraer la varilla del aceite 3 como se observa en la...

Page 48: ...pposito attrezzo fino alla completa rimozione Pulire la base attacco filtro Umettare d olio la guarni zione della nuova cartuccia quindi avvitare a fondo con il solo uso delle mani Immagazzinamento Se...

Page 49: ...me il se doit Lubrifier r gu li rement les m canismes de commande externes selon les recommandations du fabricant AJUSTE DE LOS TELEMANDOS Apagar el motor y desenchufar el cable del mando a distancia...

Page 50: ...dentificaci n con todas sus caracter sticas Si esta placa se da a o se quita puede caducar la garant a Cada vez que contacta con un centro de asistencia el usuario debe citar los datos del inversor qu...

Page 51: ...sto marcia 3 Filtro in aspirazione parzialmente intasato 4 Olio di tipo non prescritto 5 Posizione leva trolling nel campo di trolling se presente 1 Niveau d huile insuffisant 2 Position erron e du le...

Page 52: ...iedriger lstand 4 lsorte entspricht nicht den Vorschriften 5 Kupplungen rutschen Sostituire valvole e tubazioni con altre di sezione interna superiore Pulire lo scambiatore Ripristinare livello normal...

Page 53: ...res de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Ore lavoro Heures de marche Horas de trabajo Arbeitsstunden Data timbro firma Date timbre sign...

Page 54: ...1711 Tallinn ESTONIA Tel 372 0 68 33300 Fax 372 0 68 33301 E mail bm bm ee FINLAND ATOY OY Maleva 1 PO Box 137 Lauttasaarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827 305 E m...

Page 55: ...505 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 7757 E mail atulen po j...

Page 56: ...ADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax 1 954 581 4078 Email Info ZFMarineLACA zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42...

Reviews: