Z70 v2
29
For example, “
text_en-GB.xlf
” would be the language corresponding to English and
United Kingdom locale.
A generic translation file can also be generated for a language that is not associated with
a particular locale. To do this, it is necessary to follow the nomenclature “
text_language-
ZZ.xlf
”.
Once the translations are finished, plug in the USB to the Z70 v2 and, when the Z70 v2
detects the inserted USB flash drive, a USB icon appears in the top bar and an
information dialog appears:
➢
New translations imported
: a copy of all translation files stored in the "lang_import"
folder has been generated in Z70 v2.
Important
:
if the language change is done using the 2-byte object, the translation files must
follow the nomenclature “text_language-ZZ.xlf”. If the 1-byte or 4-byte objects are used for the
language change, the translation files must follow the nomenclature “text_language-region.xlf”.
Notes:
The finalization of the import and export of the translation files will be notified by a
message on the Z70 v2 screen.
The USB memories must be formatted in FAT32.
After a download, the *.xlf file for the main language is overwritten, but not for the other
languages.
T
ranslations files should not include the characters ‘<’,’>’ or ‘&’. If someone wants to use
these characters must use their equivalent valid representation: ‘<’, ‘>’ y ‘&’,
respectively.
The characters that can be displayed on the screen correspond to the alphabets
supported by the "
" font.
For texts translations, it is recommended to use a translation management tool such as OLT
(Open Language Tool), to facilitate the translation process with *.xlf files.
2.1.9.4
CUSTOM ICONS
Z70 v2 allows to import
customised icons
. These icons are parameterised from ETS and will
appear with the name “
Cx
” (see sections 2.2.1.3 and 2.2.2.1).
In order to display them correctly on the screen, importing all these icons using a USB with
FAT32
format is necessary. To do this, a folder named “
icons
” must be created in the root