2-14
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
J
Das CDI-Magnetkabel, den Kühler-Ent-
lüftungsschlauch und den YVPS-Entlüf-
tungsschlauch am Rahmen festklam-
mern.
K
Das CDI-Magnetkabel und den Kühler-
Entlüftungsschlauch am Rahmen fest-
klammern. Darauf achten, dass beides
oberhalb des Vorsprungs am Rahmen
festgeklammert wird.
L
Die Klemmenenden im zulässigen
Bereich anbringen.
M
Den Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch so entlangführen,
dass sie keinerlei Kontakt zum hinteren
Stoßdämpfer haben.
N
Die Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen.
∆
Brider sur le cadre le fil de magnéto CDI,
la durit de mise à l’air du radiateur et la
durit de mise à l’air YPVS.
˚
Brider sur le cadre le fil du volant
magnétique CDI et la durit de mise à
l’air du radiateur. Veiller à les brider au
dessus de la saillie du cadre.
¬
Placer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.
µ
Faire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l’air du carter moteur de façon à ce
qu’elles ne soient pas en contact avec
l’amortisseur arrière.
˜
Mettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.
∆
Agganciare al telaio il cavo magnete
CDI, il flessibile di sfiato aria del radia-
tore e il flessibile di sfiato YPVS.
˚
Agganciare al telaio il cavo magnete CDI
e il flessibile di sfiato aria del radiatore.
Attenzione ad agganciarli al di sopra
della sporgenza del telaio.
¬
Collocare le estremità del morsetto entro
la gamma indicata dalle frecce.
µ
Passare il flessibile di sfiato aria, il fles-
sibile di troppopieno carburante e il fles-
sibile di sfiato del carter in modo tale da
non farli entrare in contatto con
l’ammortizzatore posteriore.
˜
Portare il coperchio del connettore a con-
tatto con l’accoppiatore.
1C3-9-32-2B 4/29/06 10:16 AM Page 29