background image

YT-100

YT-100

このたびはヤマハ・ギター/ベースオートチューナー YT-100 をお買い求めいただき、
まことにありがとうございます。
お使いになる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しくご使用ください。
また、お読みになった後は、保証書と共に大切に保管してください。

1.5V単4形(R03/LR03)
乾電池×2個

■ 電池のセット/交換

1. 電池カバー(背面にあります)の矢印部を押してスライドすると、電池カバーがはずれます。

2. 1.5V単4形(R03/LR03)乾電池×2個を電池室にセットしてください。

※ 電池の交換は、必ず電源/モードスイッチ

r

をOFFにしてから行ってください。

※ 電池の極性(+, −)を間違えないように注意してください。電池の極性を間違えてセットすると

チューナー本体が壊れることがあります。

火災・感電・人身傷害の危険を防止するには

〜以下の指示を必ず守ってください〜

安全へのこころがけ

この「安全へのこころがけ」

は製品を安全に正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危

害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示を使って説明しています。
絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。

絵表示に

ついて

GUITAR/BASS AUTO TUNER

取扱説明書

電池カバー

裏面

■ 仕様

表示

:ピッチインジケーター、チューニングガイド

弦名

:ギター 7B, 6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E

ベース LB, 4E, 3A, 2D, 1G, HC

基準ピッチ 

: A4=440Hz(固定)

※ 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。

3. 電池カバーを元の位置に戻してください。

電池が消耗してくると、誤動作する場合がありま
す。お早めに新しい電池( 1 . 5 V 単4 形( R 0 3 /
L R 0 3 ) 乾 電 池 × 2 個 ) と 交 換 し て く だ さ い 。
また、電池が切れたままで長時間放置すると、電池
の液もれなど、故障の原因となりますのでご注意く
ださい。

■ 各部の名称

w

 チューニングガイド

■ チューニングの方法

弾いた弦に一番近い音の音名

(弦名)

と、その音に対して高いか低いかを自動的に表示します。

1. エレキギター/エレキベースの場合は、入力端子

t

にギターからのコードを接続します。

※ 入力端子

t

にプラグが接続されている時には、内蔵マイクロホン

e

は作動しません。

2. 電源/モードスイッチ

r

をスライドさせてGUITARまたはBASSを選択します(チューニング

ガイド

w

の真ん中の緑のランプが点滅します)。

3. アコースティックギターをチューニングする場合は、ギターのサウンドホールに内蔵マイク

ロホン

e

をできるだけ近付けます。

4. チューニングしたい弦を弾きます(単音で鳴らします)。

・ まず、弾いた弦の弦名のピッチインジケーター

q

が点灯するように、おおまかにチューニングします。

・ 次に、チューニングガイド

w

の緑のランプが点灯するように細かくチューニングしたら完了です。

チューニングガイド

w

の   のランプが点滅する場合は楽器のチューニングを上げ、  のランプ

が点滅する場合は楽器のチューニングを下げます。

例)ギターの6弦(E)

をチューニングする場合

このLEDが点灯したらチューニング完了

弾いた弦の弦名が点灯するように

■ ご使用になる前に

◆使用する場所

故障の原因となりますので、

次のような場所でご使用にならない

でください。

・ 直射日光の当たる場所
・ 温度や湿度が非常に高い場所や低い場所
・ 砂やホコリの多い場所

◆電池について

・ YT-100は、1.5V単4形(R03/LR03)乾電池×2個で作動します。
・ ご使用にならない時は、必ず電源スイッチをOFFにしておいて

ください。また、電池の液漏れを防ぐため、長時間ご使用になら
ない場合は、電池を取り出しておいてください。

・ 電池が切れたままで長時間放置しますと、電池の液漏れなど、故

障の原因となります。お早めに電池交換してください。

◆取り扱いはやさしく

スイッチや本体に無理に力を加えたり、

本体を落としたりします

と、

故障の原因となります。ご注意ください。

◆お手入れ

外装のお手入れの際は、必ず柔らかい布で乾拭きしてくださ
い。ベンジンやシンナー系の液体、強燃性のポリッシャーな
どは絶対にご使用にならないでください。

◆保証書の手続き

製品をお買上げいただいた日より1年間は保証期間となり、
修理料金は無償とさせていただきます。

ただし、

保証書に販売

店印、

購入年月日の記入がない場合は、

保証期間中でもサービ

スが有償となることがあります。

必ずお求めになった販売店

で保証書の手続きを行なった後、

大切に保管してください。

◆取扱説明書は大切に

この取扱説明書をお読みになった後は、大切に保管してください。

Thank you for purchasing the YAMAHA YT-100 Guitar/Bass Auto Tuner.
Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference.

GUITAR/BASS AUTO TUNER

OWNER’S MANUAL

ACCORDEUR AUTOMATIQUE DE
GUITARE/BASSE

MODE D’EMPLOI

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’accordeur automatique de guitare/basse
YAMAHA YT-100.  Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver en lieu
sûr pour vous y reporter ultérieurement.

 PRECAUTIONS

To prevent damage, do not use the tuner in the following locations:
• places where the unit will be in direct sunlight;
• places subject to temperature and humidity extremes;
• places that are sandy or dusty.

Use only two AAA (R03/LR03) batteries to power this tuner.

For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when not in use.

If an exhausted battery is left in the unit for an extended period of time, it may leak and cause malfunctioning
of the unit. When the battery becomes exhausted, always remove it and replace it as soon as possible.

Do not subject the tuner to strong physical shock or vibration. Do not use excessive force on any of the controls.

Never use solvents such as benzene or thinner to clean the tuner. Wipe clean with a soft, dry cloth.

After reading the owner's manual, keep it in a safe place for future reference.

Never dispose of used batteries by burning them.
Also make sure to keep batteries away from children.

 COMPONENTS

 PRECAUTIONS

Afin de ne pas endommager l’accordeur, évitez de l’utiliser dans des endroits répondant aux conditions suivantes :
• plein soleil
• humidité ou températures excessives.
• sable ou poussière

Il faut utiliser deux batteries de AAA (R03/LR03) afin de fournir la puissance pour ce tuner.

Pour garantir une longévité maximale des piles, mettez toujours l’accordeur hors tension lorsque vous ne
l’utilisez pas.

Les piles épuisées qui restent dans l’accordeur pendant une longue période, peuvent fuir et provoquer des
anomalies de fonctionnement. Lorsque les piles présentent des signes de décharge, remplacez-les dans le
délai le plus bref.

L’accordeur ne doit pas subir de chocs ni de vibrations importants. Ne le manipulez jamais avec une force
excessive.

N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou du diluant pour nettoyer l’accordeur. Essuyez-le avec
un chiffon doux et sec.

Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

Ne jetez jamais les piles au feu et conservez-les toujours hors de portée des enfants.

 TUNING PROCEDURES

The tuner will automatically select the closest note name (string name) to the pitch
of the plucked string.

1. For electric guitars/basses, connect the guitar cable to the Input jack 

t

.

* The built-in microphone 

e

 will not operate when a cable is plugged into the Input jack 

t

.

2. Slide the Power/Mode switch 

r

 to select the type of instrument (GUITAR or BASS) you want to

tune. (The center green LED of Tuning guide 

w

 will flash.)

3. To tune an acoustic guitar, place the tuner’s built-in microphone 

e

 as close as possible to the

guitar’s sound hole.

4. Pluck the string you want to tune. (Do not pluck more than one string at a time.)

• First, adjust the string so that the appropriate string name pitch indicator 

q

 lights.

• Next, fine-tune the string until the tuning guide’s 

w

 green lamp lights.

When the   lamp on the tuning guide flashes, tighten the string to raise its pitch. When the   lamp
flashes, loosen the string to lower its pitch.

When this LED lights, the string is tuned correctly.

example)  To tune the “E” string on a six string guitar.

The string name of the plucked string lights.

 PROCÉDURES D’ACCORD

Ce tuner sélectera automatiquement le nom de la note le plus proche (nom de la
corde) pour l’adjustement du ton de la corde résonnée.

1. Pour les guitars électriques/basses, joindre le câble du guitar à l’effort dynamique d’entrée 

t

.

* Le microtéléphone intégré 

e

 ne marchera pas quand un câble est placé dans l’effort dynamique d’entrée 

t

.

2. Mettre en fonction la puissance/commutateur de mode 

pour sélecter le type de l’instrument

(GUITAR ou BASS) que vous voulez accorder. (Le centre vert LED de guide d’accorder 

w

 étincelera.)

3. Pour accorder un guitard acoustique, placer le microtéléphone intégré de l’utilisateur 

e

 le plus

proche possible du trou du son.

4. Faire résonner la corde quelle vous voulez accorder. (Ne faire résonner pas plus d’une corde pour

une fois.)
• D’abord, accorder la corde donc l’indicateur de l’adjustement du ton 

du nom approprié de la

corde étincele.

• Et puis, fin –accorder le guide d’accorder 

w

 de la corde utile la lampe verte étincele.

Quand la lampe   sur le guide d’accorder étincele, serrer la corde pour élever l’effort dynamique
d’entrée, Quand la lampe   étincele, lâcher la corde pour baisser l’effort dynamique d’entrée.

 INSTALL/REPLACE THE BATTERY

1. Press down on the battery cover (located on the back of the tuner) and slide it in the direction of the arrow.
2. Install two AAA (R03/LR03) batteries in the battery compartment, making sure that the batteries are

correctly aligned so that their polarity settings match the markings on the battery compartment.

* Always slide the Power/Mode switch 

r

 to “OFF” before changing the battery.

* Make sure that the batteries are aligned so that their polarity markings (+, –) match those on the battery

compartment. Incorrect installation may result in breakdown of the unit.

3. Slide the battery cover back into place.

ヤマハ電気音響製品サービス拠点

(修理受付および修理品お持込み窓口)

北海道サービスステーション 〒064-8543 札幌市中央区南10条西1丁目1-50 ヤマハセンター内

FAX (011) 512-6109

首都圏サービスセンター

〒143-0006 東京都大田区平和島2丁目1-1 景浜トラックターミナル内14号棟A-5F FAX (03) 5762-2125

浜松サービスステーション

〒435-0016 浜松市和田町200  ヤマハ(株)和田工場内

FAX (053) 462-9244

名古屋サービスセンター

〒454-0058 名古屋市中川区玉川町 2丁目1-2 ヤマハ(株)名古屋倉庫3F

FAX (052) 652-0043

大阪サービスセンター

〒564-0052 吹田市広芝町10-28 オーク江坂ビルディング2F

FAX (06) 6330-5535

九州サービスステーション

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2丁目11-4

FAX (092) 472-2134

■保証とアフターサービス

●保証書

保証書は、販売店にて

「販売店印、お買い上げ年月日」

の押印、

記入をしてお渡し致しますので、

お買い

上げの際にご確認の上、

大切に保管ください。

●保証期間

お買い上げ日から1年間です。

●保証期間中の修理

保証書記載内容に基づいて修理いたします。

詳しくは保証書をご覧ください。

●保証期間経過後の修理について

修理可能な部分は、ご要望により有料にて修理させて頂きます。

但し、修理料金の金額や補修部品の

保有期間の都合により、

相当品の代替購入をおすすめする場合もございます。

管弦打楽器事業部
GDマーケティング部 営業課

〒438-0192 静岡県磐田市松之木島203

この度はヤマハ・ギター/ベースオートチューナーをお買上げ戴きましてありがとうございました。本書は、本書

記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。お買上げの日から下記期間中に故障が発生した場合は、
本書をご提示の上お買上げの販売店に修理をご依頼ください。

(詳細は右項をご覧ください)

無償修理規定

保証書

持込修理

ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入してお渡しください。

品 名 / 品 番

保 証 期 間

※お買上げ日

ギター/ベースオートチューナー/YT-100

本体:お買上げの日から1ヶ年間

       年     月     日

ご住所 〒

お名前

 様

電 話

 (

   )

 印

(      )

1. 正常な使用状態

(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に従った使用状態)

で故障した場合には、

お買上げの販売店が無料修理を致します。

2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの販売店に商品と本書をご持参のうえご

依頼ください。

3. ご贈答品、

ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できない場合には、最寄りのヤマハ電気音響

製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。

4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。

(1) 本書のご提示がない場合。
(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入がない場合、及び本書の字句を書き替え

られた場合。

(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改造による故障及び損傷。
(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。
(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異常電圧などによる故障及び損傷。
(6) 消耗部品の交換。
(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。

5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。

 This warranty is valid only in Japan.

6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。

※ この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約束するものです。

したがってこの保証

書によってお客様の法律上の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理などについて

ご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。

 注意

この表示を無視して誤った取扱
いをすると、人が障害を負ったり、
財産が損害を受ける危険の恐れ
がある内容を示しています。

この機器は、

正常な通気が妨げられること

のない所に設定して、使用してください。

使用後の電池は火中に捨てないでくださ
い。発熱、破裂、発火の原因となります。
一般のゴミとは分けて、

決められた場所に

捨てましょう。

電池は表示された極性

(+、

−)を間違えな

いようにしてください。

間違えますと電池

の破裂や液もれによって、

けがや周囲を汚

損する原因となることがあります。

本体を、

故意に投げたり落としたりしない

でください。本体の故障だけでなく、思わ
ぬけがの原因となることがあります。

電池は幼児の手の届かない場所に保管し
てください。

この機器を使用する前に、以下の指示と取扱説明書をよく読んでく
ださい。

この機器を分解したり、

改造したりしないでください。

火災、感電の原因となります。

修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外のことは、絶対
にしないでください。必ずサービスセンターに相談してください。

次のような場所での使用や保存はしないでください。

火災、

感電の原

因となります。

・ 温度が極端に高い場所

(直射日光の当たる場所、

暖房機器の近く、

発熱する機器の上など)

・ 水気の近く

(風呂場、洗面台、濡れた床など)や湿度の高い場所

・ ホコリの多い場所や振動の多い場所

※ 特に自動車内は直射日光などにより非常に高温となります。

この

機器を車内に放置しないでください。

この機器に、

異物

(燃え易いもの、

硬貨、

針金など)

や液体

(水やジュー

スなど)

を絶対に入れないでください。

火災、

感電の原因となります。

ぐらついた台の上や傾いた所など、

不安定な場所に置かないでくだ

さい。

また、

過度に積み重ねての使用はしないでください。

落ちたり

倒れたりして、けがの原因となります。

 警告

この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡又
は重傷を負う危険の恐れがある内容を示しています。

入力

:入力端子(6φモノラル)

、内蔵マイクロホン

電源

:1.5V単4形(R03/LR03)乾電池×2個

外形寸法

:97(W)

×50(H)

×18(D) mm

注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。     禁止の行為を告げるものです。

ご使用済みの電池は、火の中に入れないでください。
また、電池は幼児の手の届かない所に保管してください。

YT-100

YT-100

e

 Built-in

microphone

 INSTALLATION OU REMPLACEMENT DE LA PILE

1. Ouvrir la couverture de la battrie (se trouver derrière du tuner) et placer la battrie dans le tuner

d’après la direction de la flèche.

2. Installer deux battries de AAA (R03/LR03) dans le compartiment de batterie, s’assurer que les

battries soient correctement alignées, donc leur arrangements de polarité accorde avec l’
inscription sur le compartiment de batterie.

* Mettre toujours en fonction la puissance/ commutateur de mode 

r

 en “OFF” avant changer la batrrie.

* Etre assuré que les battries sont alignées donc leur arrangements de polarité (+, –) accorde avec l’

inscription sur le compartiment de batterie. L’installation incorrecter produira une panne du tuner.

3. Glisser le dos de la couverture des piles dans la direction opposante.

Quand la battrie devient ancienne, l’indicateur
devient faible. Utiliser la battrie faible cauera une
opération irrégulière du dispositif.
Changer la battrie épuisée avec des battrie neuves
(deux AAA (R03/LR03)) le plus rapidement possible.
Ne pas laisser une battrie épuisée dans le tuner
pendant une période prolongée, car cela peut
produire des dommages pour le tuner.

Couverture
de la battrie

As the batteries age, the indicator will dim. Using weak
batteries may result in irregular operation of the device.
Please exchange worn batteries with new ones (two AAA
(R03/ LR03)) as soon as possible.
Do not leave a depleted battery in the tuner for an extended
period of time as damage to the tuner caused by leaking
batteries, etc may result.

Two AAA (R03/LR03)
batteries

Bottom
side

Battery
cover

deux AAA
(R03/LR03) batteries

Fond de
l’accordeur

 SPECIFICATIONS

Indicators

: Pitch indicator, Tuning guides

Tuning Notes

: GUITAR

7B, 6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E

BASS

LB, 4E, 3A, 2D, 1G, HC

Standard Pitch

: A4=440Hz (fixed)

Input

: Input jack (6  monaural), Built-in microphone

Power Source

: Two AAA (R03/LR03) batteries

Dimensions (W x H x D)

: 97 x 50 x 18 mm  (3.8" x 2.0" x 0.71")

* Specifications and external appearance are subject to change without notice.

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.

2. IMPORTANT:

 

When connecting this product to accessories and/or another product use only high

quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instruc-
tions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

3. NOTE:

  This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC

Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not
result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is
found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:

Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.

Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.

In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300
ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.

If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer autho-
rized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate, please contact Yamaha
Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620

The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corpora-
tions of America or its subsidiaries.

ナビダイヤル

0570-012-808

(全国共通番号)

* 一般電話・公衆電話からは、市内通話料金でご利用いただけます。

FAX (053)463-1127

◆ 修理のご依頼 / 修理についてのご相談窓口

ヤマハ電気音響製品修理受付センター

受付時間

月曜日〜金曜日

9:00 〜 19:00

土曜日

9:00 〜 17:30

(祝祭日および弊社休業日を除く)

ヤマハ株式会社各事業所/営業所(商品に関する問い合わせ先)

管弦打楽器事業部 GDマーケティング部 〒430-8650

静岡県磐田市松之木島203

LM東日本営業所

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

TEL (03) 5488-5471

LM名古屋営業所

〒460-8588 名古屋市中区錦 1-18-28

TEL (052) 201-5199

LM西日本営業所

〒542-0081 大阪市中央区南船場 3-12-9 心斎橋プラザビル東館

TEL (06) 6252-5231

※名称、住所、電話番号などは変更になる場合があります。

◆ 修理品お持込み窓口

受付時間

月曜日〜金曜日 9:00 〜 17:45(祝祭日および弊社休業日を除く)

* お電話は、電気音響製品修理受付センターでお受けします。

e

 内蔵

マイクロホン

r

 電源/モードスイッチ

q

 ピッチインジケーター

t

 入力端子

w

 Tuning guide

r

 Power/Mode switch

q

 Pitch indicator

t

 Input jack

管弦打楽器事業部

GDマーケティング部 営業課

YT-100

YT-100

 NOMENCLATURE

t

 Effort dynamique d’entrée

e

 

Microtéléphone

intégré

w

 

Guide d’accorder

r

 

Puissance/commutateur de mode

q

 Indicateur de l’adjustement du ton

 FICHE TECHNIQUE

Indicateurs

: Indicateur de l’adjustement du ton, Guides d’accorder

Notes d’accord

: guitare 7B, 6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E

basse

LB, 4E, 3A, 2D, 1G, HC

Hauteur de son standard

: A4=440Hz (fixe)

Entrée

: Effort dynamique d’entrée (6  monaural), Microtéléphone intégré

Source d’alimentation

: deux AAA (R03/LR03) batteries

Dimensions (L x H x P)

: 97 x 50 x 18 mm

LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT
LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS
LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COM-
MUNICATIONS DU CANADA.

* Les spécifications et l’aspect externe peuvent être modifiés sans aucun avis.

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMIS-
SIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE
CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.

0702 R3 Printed in China

Exemple) Pour accorder la corde “E” sur

un guitard de six cordes

Quand ce LED étincele, la corde
est correctement accordée.

Le nom de la corde de la
corde résonnée étincele.

YT100.pm

07.2.19, 11:30 AM

Page 1

Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Summary of Contents for YT-100

Page 1: ...います 管弦打楽器事業部 GDマーケティング部 営業課 438 0192 静岡県磐田市松之木島203 この度はヤマハ ギター ベースオー トチューナーをお買上げ戴きま してありがとうございま した 本書は 本書 記載内容で修理を行なう事をお約束するものです お買上げの日から下記期間中に故障が発生した場合は 本書をご提示の上お買上げの販売店に修理をご依頼く ださい 詳細は右項をご覧く ださい 無償修理規定 保証書 持込修理 ご販売店様へ 印欄は必ずご記入してお渡しください 品 名 品 番 保 証 期 間 お買上げ日 お 客 様 ギター ベースオートチューナー YT 100 本体 お買上げの日から1ヶ年間 年 月 日 ご住所 お名前 様 電 話 印 1 正常な使用状態 取扱説明書 本体貼り付けラベルなどの注意書に従った使用状態 で故障した場合には お買上げの販売店が無料修理を致します 2 保証...

Page 2: ...zzare un guitar acustico disponga il microfono interno del sintonizzatore e vicino per quanto possibile al foro di suono del guitar 4 Pizzichi la stringa da essere sintonizzata Non pizzichi più di una stringa ogni volta In primo luogo regoli la stringa in modo che si illumina l indicatore appropriato del pitch di stringa nome q Dopo sintonizzi la stringa fino che si illumina la lampada verde della...

Reviews: