4-19
F
ES
3) Placez un nouveau joint d’étanchéité sur le
boulon de vidange. Appliquez un peu
d’huile sur le joint d’étanchéité et remontez
le boulon de vidange.
N.B.:
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamomé-
trique au moment où vous remontez le boulon
de vidange, vissez le boulon à la main jusqu’à
ce que le joint d’étanchéité entre en contact
avec l’orifice de vidange. Serrez-le alors de 1/4
à 1/2 tour. Faites ensuite serrer le boulon au
couple spécifié le plus rapidement possible à
l’aide d’un clé dynamométrique.
4) Déposez le bouchon de remplissage d’huile
2
. Versez la quantité d’huile préconisée
par l’orifice de remplissage et refermez
ensuite le bouchon (jauge d’huile).
5) Faites démarrer le moteur et vérifiez si le
témoin d’avertissement de niveau d’huile
insuffisant s’éteint. Assurez-vous qu’il n’y
a pas de fuites d’huile.
f
F
Si le témoin d’huile ne s’éteint pas ou s’il y a
des coulures d’huile, arrêtez le moteur et
localisez la cause du problème. Si vous conti-
nuez à faire fonctionner le moteur alors
qu’il y un problème, vous risquez de causer
de graves dommages au moteur. Si le pro-
blème ne peut être localisé et corrigé, prenez
contact avec votre revendeur Yamaha.
3) Coloque una junta nueva en el perno de
drenaje. Aplique une pequeña cantidad de
aceite a la junta y vuelva a instalar el perno
de drenaje.
NOTA:
Si no dispone de una llave de torsión cuando
instale el tapón de drenaje, apriételo con la
mano justo hasta que la junta entre en contac-
to con la superficie del orificio de drenaje. A
continuación, apriételo un cuarto o media vuel-
ta. Apriete el tapón de drenaje al par correcto
con una llave de torsión en cuanto tenga oca-
sión de hacerlo.
4) Retire la tapa del orificio de llenado del
aceite
2
. Añada la cantidad correcta de
aceite a través del orificio de llenado.
Vuelva a instalar la tapa del orificio de lle-
nado.
5) Arranque el motor y compruebe que se
apaga el piloto de aviso de baja presión de
aceite. Asegúrese de que no haya fugas de
aceite.
y
Y
Si no se apaga el piloto indicador o si existen
fugas de aceite, pare el motor y determine la
causa. Un funcionamiento continuado con este
tipo de problema puede provocar graves
daños al motor. Si no puede identificar y corre-
gir el problema, consulte a su concesionario
Yamaha.
Couple de serrage:
Voir “SPECIFICATIONS”, page 4-1.
Grade/capacité d’huile moteur:
Voir “SPECIFICATIONS”, page 4-1.
Par de apriete:
Consulte el apartado
“ESPECIFICACIONES”, Página 4-1.
Tipo/capacidad de aceite del motor:
Consulte el apartado
“ESPECIFICACIONES”, Página 4-1.
67C-9-73 (GB,F,ES) 4B 3/20/02 1:53 PM Page 11
Summary of Contents for F30A
Page 2: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...
Page 121: ... MEMO 67C 9 73 GB F ES 4A 3 20 02 2 57 PM Page 7 ...
Page 125: ... MEMO 67C 9 73 GB F ES 4A 3 20 02 2 57 PM Page 11 ...
Page 129: ... MEMO 67C 9 73 GB F ES 4A 3 20 02 2 57 PM Page 15 ...
Page 147: ... MEMO 67C 9 73 GB F ES 4A 3 20 02 2 57 PM Page 33 ...
Page 149: ... MEMO 67C 9 73 GB F ES 4A 3 20 02 2 57 PM Page 35 ...
Page 212: ...EMU00450 Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 GB 67C 9 73 GB F ES 6 3 25 02 9 51 AM Page 2 ...
Page 220: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...