ES
D
F
MESURE DU JEU (F15A/F9.9C)
RÜCKSCHLAGMESSUNG (F15A/F9.9C)
MEDICION DEL CONTRAGOLPE (F15A/F9.9C)
LOWR
MESURE DU JEU
(F15A/F9.9C)
N.B.:
9
Mesurer le jeu avant linstallation
des pièces composantes de la
pompe à eau.
9
Mesurer le jeu de pignon de marche
avant et celui du pignon de marche
arrière.
9
Si le jeu des deux pignons est supé-
rieur à celui spécifié, les pignons
sont peut-être trop hauts.
9
Si le jeu des deux pignons est infé-
rieur à celui spécifié, les pignons
sont peut-être trop bas.
9
Si tel est le cas, vérifier la sélection
de cale de pignon.
Pignon de marche avant
1. Mesurer:
9
Jeu de pignon de marche avant
Hors spécifications
→
Régler.
RÜCKSCHLAGMESSUNG
(F15A/F9.9C)
HINWEIS:
9
Nicht die Wasserpumpen-
Bauteile bei der Messung des
Rückschlags einbauen.
9
Sowohl Vorwärts- als auch
Rückwärtsgangrückschlag mes-
sen.
9
Wenn sowohl der Vorwärts- als
auch Rückwärtsgangrückschlag
größer als vorgeschrieben ist,
kann das Ritzel zu hoch sein.
9
Wenn sowohl der Vorwärts- als
auch Rückwärtsgangrückschlag
kleiner als vorgeschrieben ist,
kann das Ritzel zu niedrig sein.
9
Wenn einer dieser Zustände vor-
liegt, die Wahl der Ritzel-
Beilegscheibe prüfen.
Kegelzahnrad
1. Messen:
9
Vorwärtsgangrückschlag
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Einstellen.
MEDICION DEL
CONTRAGOLPE
(F15A/F9.9C)
NOTA:
9
No instale los componentes de la
bomba de agua cuando mida el con-
tragolpe.
9
Deben medirse los contragolpes de
los engranajes de avance y de mar-
cha atrás.
9
Si los contragolpes de los engrana-
jes de avance y de marcha atrás son
mayores que el valor especificado,
es posible que el piñón esté dema-
siado alto.
9
Si los contragolpes de los engrana-
jes de avance y de marcha atrás son
menores que el valor especificado,
es posible que el piñón esté dema-
siado bajo.
9
Si no existe ninguna de estas condi-
ciones, compruebe la selección de
laminillas del piñón.
Engranaje de avance
1. Mida:
9
Contragolpe del engranaje de
avance
Fuera del valor especificado
→
Ajuste.
6-23
Jeu de pignon de
marche avant:
0,19 ~ 0,86 mm
Etapes de la mesure:
9
Fixer lextracteur de logement de
roulement afin de pousser larbre
dhélice.
9
Retourner le boîtier dhélice.
Extracteur de logement
de roulement:
YB-06234/90890-06503
Extracteur universel:
YB-06117
Plaquette de guide de
butée:
90890-06501
Boulon central:
90890-06504
Boulon central:
5 Nm (0,5 m•kg)
Vorwärtsgangrückschlag:
0,19 ~ 0,86 mm
Meßschritte:
9
Den Lagergehäusezieher zum
Drücken der Propellerwelle
einsetzen.
9
Unterwasserteil mit dem Ober-
teil nach unten aufstellen.
Lagergehäusezieher:
YB-06234/90890-06503
Universalzieher:
YB-06117
Anschlagführungsplatte:
90890-06501
Mittenschraube:
90890-06504
Mittenschraube:
5 Nm (0,5 m•kg)
Contragolpe del engrana-
je de avance:
0,19 ~ 0,86 mm
Pasos de medición:
9
Ajuste el extractor de la caja del
cojinete para empuje el eje de la
hélice.
9
Ajuste la unidad inferior al revés.
Extractor de la caja del
cojinete:
YB-06234/90890-06503
Extractor universal:
YB-06117
Placa de guía del tope:
90890-06501
Perno central:
90890-06504
Perno central:
5 Nm (0,5 m•kg)