CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER Y CIGÜEÑAL
POWR
ES
D
F
5-41
Procédure :
f
F
Installez les paliers dans leur
position d’origine. Une mesure
incorrecte du jeu de graissage
peut entraîner des dommages au
moteur.
9
Nettoyez les paliers, les paliers
principaux et les sections de pa-
lier du vilebrequin et du bloc-cy-
lindres.
9
Retournez le bloc-cylindres sur
un établi.
9
Installez la moitié des palier
1
et
le vilebrequin
2
dans le bloc-cy-
lindres
3
.
N.B. :
Alignez chacune des saillies de
palier
a
sur l’encoche dans le
bloc-cylindres.
9
Placez un morceau de Plastigau-
ge
®
sur chaque palier principal.
N.B. :
Ne placez pas le Plastigauge
®
sur
l’orifice de lubrification du palier
principal du vilebrequin.
9
Installez l’autre moitié des paliers
4
dans le carter.
9
Installez le carter sur le bloc-cy-
lindres.
9
Serrez les boulons en deux
phases et suivant la séquence
adéquate.
9
Alignez chacune des saillies de
palier
b
sur l’encoche dans le
carter.
9
Ne bougez pas le vilebrequin
avant que la mesure du jeu de lu-
brification du palier principal soit
terminée.
Boulon (M8) : (1 ~ 4)
1re phase : 15 Nm
(1,5 m•kg)
2e phase : 30 Nm
(3,0 m•kg)
Boulon (M6) : (5 ~ 10)
1re phase : 6 Nm
(0,6 m•kg)
2e phase : 12 Nm
(1,2 m•kg)
Operaciones de medida:
b
B
Instale los cojinetes en sus posi-
ciones originales. Unas medidas
incorrectas de la distancia libre
para el aceite puede provocar
daños en el motor.
9
Limpie los cojinetes, los muño-
nes principales y las partes de los
cojinetes del cárter y del cuerpo
de cilindro.
9
Dé la vuelta al cuerpo de cilindro
sobre un banco.
9
Instale la mitad de los cojinetes
1
y el cigüeñal
2
en el cuerpo
de cilindro
3
.
NOTA:
Alinee la proyección de cada
a
uno de los cojinetes a con la mues-
ca del cuerpo de cilindro.
9
Ponga un trozo de Plastigauge
®
en cada muñón principal.
NOTA:
No ponga el Plastigauge
®
sobre el
orificio de engrase del muñón prin-
cipal del cigüeñal.
9
Instale la otra mitad de los coji-
netes
4
en el cárter.
9
Instale el cárter en el cuerpo de
cilindro.
9
Apriete los pernos en la secuen-
cia correcta y en dos etapas.
9
Alinee la proyección de cada uno
de los cojinetes
b
con la muesca
del cárter.
9
No mueva el cigüeñal hasta que
no se termine de hacer la medida
de la distancia libre para el aceite
en el cojinete principal.
Perno (M8): (1 ~ 4)
1º: 15 Nm
(1,5 m•kg)
2º: 30 Nm
(3,0 m•kg)
Perno (M6): (5 ~ 10)
1º: 6 Nm
(0,6 m•kg)
2º: 12 Nm
(1,2 m•kg)
Meßverfahren:
d
D
Lager in den ursprünglichen
Positionen anbringen. Falsche
Ölabstandsmessungen können
zu Motorschäden führen.
9
Lager, Hauptzapfen und Lager-
abschnitte des Kurbelgehäu-
ses und Zylindergehäuses säu-
bern.
9
Zylindergehäuse umgekehrt
auf einer Werkbank aufstellen.
9
Lagerhälfte
1
und Kurbelwelle
2
ins Zylindergehäuse
3
ein-
bauen.
HINWEIS:
Jeden Lagervorsprung
a
mit
der Kerbe im Zylindergehäuse in
eine Fluchtlinie bringen.
9
Ein Stück Plastigauge
®
auf je-
den Hauptzapfen legen.
HINWEIS:
Plastigauge
®
nicht auf das Öler-
loch des Kurbelwellenhauptzap-
fens legen.
9
Die andere Lagerhälfte
4
ins
Kurbelgehäuse einbauen.
9
Kurbelgehäuse am Zylinder-
gehäuse anbringen.
9
Bolzen in der richtigen Reihen-
folge und in zwei Schritten an-
ziehen.
9
Jeden Lageransatz
b
mit der
Kerbe im Kurbelgehäuse in ei-
ne Fluchtlinie bringen.
9
Kurbelwelle nicht bewegen,
bis der Ölabstand des Kurbel-
wellenhauptzapfens gemessen
wurde.
Bolzen (M8): (1 ~ 4)
erstes Anziehen:
15 Nm (1,5 m•kg)
zweites Anziehen:
30 Nm (3,0 m•kg)
Bolzen (M6) (5 ~ 10)
erstes Anziehen:
6 Nm (0,6 m•kg)
zweites Anziehen:
12 Nm (1,2 m•kg)