3-19
ES
D
F
INSP
ADJ
AUTRES
ALLGEMEINES
GENERALIDADES
N.B. :
9
Avant d’installer la bougie, nettoyez
la surface du joint d’étanchéité et la
surface de la bougie.
Il est également conseillé d’appli-
quer un mince film d’agent antigrip-
pant sur le filetage de la bougie pour
éviter tout grippage.
9
Si vous ne disposez pas d’une clé
dynamométrique, vous obtiendrez
un couple valable en serrant la bou-
gie de 1/4 à 1/2 tour
b
après l’avoir
serrée à la main
a
.
9
Utilisez toujours un nouveau joint
d’étanchéité de bougie.
Mesure de la pression de compres-
sion
N.B. :
Une pression de compression insuffi-
sante entraîne une diminution des per-
formances.
1. Vérifiez :
9
Jeu des soupapes
Hors spécifications
→
Réglez.
Voir la section “REGLAGE DU
JEU DES SOUPAPES”.
2. Faites démarrer le moteur et lais-
sez-le chauffer pendant quelques
minutes.
3. Arrêtez le moteur.
4. Déposez :
9
Bougie
f
F
Avant de déposer la bougie, nettoyez
à l’air comprimé les saletés accumu-
lées dans le puits des bougies afin
d’éviter qu’elles ne tombent à l’inté-
rieur du cylindre.
5. Installez :
9
Compressiomètre
1
NOTA:
9
Antes de instalar la bujía, limpie la
superficie de la junta y la de la bujía.
Asimismo, se sugiere aplicar una
fina película de compuesto antiaga-
rrotante a la rosca de la bujía.
9
Si no se dispone de llave dinamomé-
trica, una buena estimación del par
de apriete correcto consiste en apre-
tar con los dedos la bujía y, a conti-
nuación, darle 1/4 a 1/2 de vuelta
más, para pasar de la posición
a
a
la
b
.
9
Utilice siempre una junta nueva de
bujía.
Medida de la presión de compresión
NOTA:
Una presión de compresión insuficien-
te se traducirá en un menor rendimien-
to.
1. Compruebe:
9
Huelgo de válvulas
No es el especificado
→
Ajustar.
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL HUELGO DE VALVU-
LA”.
2. Arranque el motor y deje que se
caliente durante varios minutos.
3. Apague el motor.
4. Retire:
9
Bujía
b
B
Antes de retirar la bujía aplique aire
comprimido para eliminar la sucie-
dad acumulada en la bujía y en su
cavidad con el fin de evitar que pe-
netre en el cilindro.
5. Conecte:
9
Manómetro de compresión
1
HINWEIS:
9
Vor dem Einbau der Zündkerze
Dichtungs- und Zündkerzenfläche
säubern. Auch sollte ein dünner
Gleitmittelfilm auf das Zündker-
zengewinde aufgetragen werden,
um das Festfressen des Gewin-
des zu vermeiden.
9
Wenn ein Drehmomentschlüssel
nicht zur Verfügung steht, kann
das Anzugsmoment folgender-
maßen gut eingestellt werden:
Zündkerze mit dem Finger anzie-
hen
a
und anschließend um eine
weitere Viertel- oder halbe Dre-
hung
b
anziehen.
9
Immer eine neue Zündkerzen-
dichtung verwenden.
Kompressionsmessung
HINWEIS:
Unzureichende Kompression führt
zu Leistungseinbußen.
1. Prüfen:
9
Ventilabstand
Bei Abweichung vom Soll-
wert
→
einstellen
Siehe Kapitel “EINSTEL-
LUNG DES VENTILABSTAN-
DES”.
2. Motor anlassen und einige Mi-
nuten lang warmlaufen lassen.
3. Motor abstellen.
4. Ausbauen:
9
Zündkerze
d
D
Vor dem Ausbau der Zündkerze
Schmutzansammlungen mit Druck-
luft von der Zündkerze blasen, da-
mit der Schmutz nicht in den Zylin-
der fällt.
5. Anschließen:
9
Kompressionsmesser
1
Compressiomètre :
YU-33223
90890-03160
Kompressionsmesser:
YU-33223
90890-03160
Manómetro de compre-
sión:
YU-33223
90890-03160