Important Remarks:
Do not dirty the white calibration tile. Under no circumstances should you try to clean parts not specified here. Do not use compressed air to blow dust out.
i1iSis
i1iSis 2
Quick Start Guide
Kurzanleitung
Manuel de démarrage
Guide introduttiva
Guia rápido
クィックスタートガイド
快速入门指南
1
2
3
5
6
i1iSis measurement device, i1iSis Messgerät, Instrument de mesure i1iSis, Dispositivo
di misurazione i1iSis, Dispositivo de medición i1iSis, i1iSis
測定器
,
i1iSis
测量设备,
Power supply, Netzteil, Alimentation électrique, Alimentatore di corrente, Fuente de alimentación,
電源
,
电源,
Main power cable, Netzkabel, Cordon d’alimentation secteur, Cavo di alimentazione, Cable de alimentación,
主電源ケーブル
,
电源线
,
USB cable, USB-Kabel, Câble USB, Cavo USB, Cable USB, USB
ケーブル
, USB
线,
Software CD, CD mit Anwendungssoftware, CD contenant le logiciel, CD del software, CD de software,
ソフトウェア
CD,
软件光盘,
Quick Start Guide, Kurzanleitung, Mise en route, Guida rapida, Guía de introducción rápida,
クイック・スタート・ガイド
,
快速入门指南,
1
2
3
4
5
6
Corporate Headquarters
X-Rite, Incorporated
4300 44th Street, Grand Rapids, MI 49512, USA
Phone: 800 248 9748 or +1 616 803 2100
European Headquarters
X-Rite Europe GmbH
Althardstrasse 70, 8105 Regensdorf, Switzerland
Phone: +41 44 842 24 00, Fax: +41 44 842 22 22
Asia-Pacific Headquarters
X-Rite Asia Pacific Limited
Suite 2801, 28th Floor, AXA Tower, Landmark East, 100 How Ming Street
Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong
Phone: +852 2 568 6283, Fax: +852 2 885 8610
Visit our world wide web site at xrite.com
Installation
Package Contents
4
Maintenance (when necessary)
Release the transport guard by moving the switch to
on the bottom of the device.
Entriegeln Sie die Transportsicherung indem Sie unten am
Gerät den Schalter auf schieben.
Libérez la protection de transport en réglant l’interrupteur au
bas de l’appareil sur la position .
Disattivare la protezione per il trasporto spostando su
l’interruttore posto sul fondo del dispositivo.
Desbloquee el protector de transporte, moviendo el interruptor
(swiche) hacia la en la parte inferior del dispositivo.
スイッチを装置底部の
に移動し、輸送用ガードを外
します。
将开关拨向设备底部的 ,打开运输保护。
EN
LED Indicator Status
1
2
3
«OFF»:
Instrument is switched off
«Green»:
Instrument is on and ready to use
«Green blinking»:
Instrument is ready to scan: Insert chart
«Red»:
Instrument is in error state (e.g. white tile dirty, …)
«Blue»:
Instrument is busy (Scan in progress,
calibration in progress, etc.)
«AUS»:
Gerät ist ausgeschaltet
«Grün»:
Gerät ist eingeschaltet und betriebsbereit
«Grün blinkend»:
Gerät ist scanbereit: Chart einlegen
«Rot»:
Fehlermeldung, (z. B. Weißreferenzkachel
verschmutzt, …)
«Blau»:
Gerät ist beschäftigt (Scan, Kalibrierung etc. läuft)
«Éteint»:
l’instrument est hors tension.
«Vert»:
l’instrument est sous tension et prêt à l’emploi.
«Vert clignotant»:
l’instrument est prêt à numériser: insérez
la charte.
«Rouge»:
l’instrument est en condition d’erreur
(par exemple: céramique blanche sale, etc.).
«Bleu»:
l’instrument est occupé (numérisation en cours, éta-
lonnage en cours, etc.).
EN
On the bottom of the device (1), press the snap of the white
calibration tile holder and flip it out (2).
Drücken Sie an der Geräteunterseite (1) den Schnapper
der Kachelhalterung und lösen Sie die Weißreferenzkachel
aus dem Gerät heraus (2).
Sur la partie inférieure de l’instrument (1), appuyez sur la
pression du support de céramique blanche d’étalonnage et
faites-la basculer vers l’extérieur (2).
Nella parte inferiore del dispositivo (1) premere la linguetta di
sostegno della piastra bianca di calibrazione ed estrarla (2).
En la parte inferior del dispositivo (1), oprima la lengüeta del
soporte de la cerámica de calibración blanca y extráigalo (2).
装置
(1)
の底部にある白色キャリブレーション・タイル・ホルダーの
スナップを押して、外します
(2)
。
从设备底部
(1)
,按住白色校准遮光片支架卡锁,
将其翻转
(2)
。
EN
A Cleaning the white calibration tile
Measuring
1
Power on the i1iSis on the back of the device.
Schalten Sie das i1iSis mit dem Schalter an
der Geräterückseite ein.
Mettez l’i1iSis sous tension. L’interrupteur est situé
à l’arrière de l’instrument.
Accendere i1iSis sul retro del dispositivo.
Encienda el i1iSis en la parte trasera del dispositivo.
装置後部で
i1iSis
の電源をオンにします。
打开
i1iSis
背面的电源开关。
EN
Install i1Profiler application software.
Installieren Sie die i1Profiler Anwendungssoftware.
Installez le logiciel i1Profiler.
Installare il software dell’applicazione i1Profiler.
Instale el software de aplicación de i1Profiler.
i1Profiler
アプリケーション・ソフトウェアをインストールします。
安装
i1Profiler
应用程序软件。
Connect the power supply (1) and the USB cable to your
system (2) and to the i1iSis.
Schließen Sie das Netzteil (1) und das USB-Kabel an Ihr
System (2) und das i1iSis an.
Connectez l’alimentation (1) et le câble USB à votre système
(2), ainsi qu’à l’i1iSis.
Collegare il cavo di alimentazione (1) e il cavo USB al sistema
in uso (2) e ad i1iSis.
Conecte la fuente de alimentación (1) y el cable USB al
sistema (2) y al i1iSis.
電源
(1)
および
USB
ケーブルをシステム
(2)
および
i1iSis
に接続します。
连接系统和
i1iSis
的电源
(1)
,并用
USB
线将系统
和
i1iSis 2
连接起来。
EN
EN
The white calibration tile should be cleaned once per year or
when prompted by software.
Reinigen Sie die Weißreferenzkachel einmal jährlich oder
nach Aufforderung durch die Software.
La céramique blanche d’étalonnage se nettoie normalement
une fois par an ou lorsque le logiciel vous y invite.
La piastra bianca di calibrazione dovrebbe essere pulita
una volta all’anno o quando richiesto dal software.
La cerámica de calibración blanca se debe limpiar una vez al
año o cuando lo recomiende el software.
白色キャリブレーション・タイルのクリーニングは、原則として
年1回行います。あるいは、ソフトウェアからクリーニング推奨
のメッセージが表示されたときに行ってください。
每年对白色校准遮光片清洁一次,或有软件提示时
进行清洁。
EN
Wet a cotton bud stick or lint-free wiper in alcohol and
carefully clean the white calibration tile.
Befeuchten Sie einen Wattestäbchen oder ein fusselfreies
Reinigungstuch mit Alkohol und reinigen Sie die Weißrefe-
renzkachel gründlich.
Humidifiez l’extrémité d’un coton-tige ou un chiffon non
pelucheux avec de l’alcool et nettoyez soigneusement la
céramique blanche d’étalonnage.
Inumidire un bastoncino con cotone con alcol oppure un
panno privo di fili e pulire delicatamente la piastra bianca di
calibrazione.
Humedezca un bastoncito de algodón o un trapo que no suelte
pelusa en alcohol y limpie con cuidado la cerámica blanca de
calibración.
クリーニングには、アルコールで湿らせた綿棒または糸くずのつ
かない布を使用し、白色キャリブレーション・タイルを注意しな
がら拭いてください。
用酒精蘸湿棉棒或不起毛的抹布,仔细擦拭白色校
准遮光片。
EN
Curled paper:
A side to side motion may be required when
inserting the chart in order to reach the feed rollers.
Welliges Papier:
Eventuell müssen Sie das Chart seitlich
etwas hin und her bewegen, damit die Einzugswalzen das
Chart erfassen können.
Papier enroulé:
Un mouvement latéral peut s’avérer
nécessaire lors de l’insertion de la charte afin que celle-ci
atteigne les cylindres d’entraînement.
Carta ondulata:
È possibile che sia necessario spingerlo da
un lato all’altro durante l’inserimento del diagramma per poter
raggiungere i rulli di alimentazione.
Papel enrosacado:
Un movimiento consecutivo de lado a
lado será probablemente necesario al inserar el grafico para
que éste llegue a los rodillos de alimentación.
巻紙:フィードローラーに到達するように、チャート挿入時に
は、左右に動かしてください。
卷纸:插入测试色表时可能需要左右移动,以使色
表接触到进纸辊。
EN
3
Insert the chart quickly – inserting approximately 5cm. Chart is
automatically pulled in 1 - 2mm, allowing
automatic measurement procedure to start.
Schieben Sie das Chart entlang dem linken Anschlag
etwa 5 cm tief zügig in den Einzug ein. Das Chart wird
automatisch 1 - 2mm eingezogen und der automatische
Messvorgang beginnt.
Insérez rapidement la charte (insertion d’environ 5 cm). La
charte pénètre automatiquement de 1 à 2mm, ce qui permet le
lancement de la procédure de mesure automatique.
Inserire velocemente il diagramma di 5 cm circa. Il diagramma
viene introdotto automaticamente di 1 - 2mm, è possibile
quindi avviare l’operazione di misurazione automatica.
Inserte el gráfico rápidamente, aproximadamente unos 5 cm.
El gráfico será halado automáticamente entre 1 y 2mm, lo que
permitirá que comience el proceso de medición.
素早くチャートを挿入します(約
5 cm
挿入)。チャートは自動
的に
1 - 2mm
引き込まれ、自動測定手順を開始します。
快速插入测试色表 - 插入大约
5
厘米。测试色表
将被自动拉进
1 - 2
毫米,以启动自动测量程序。
EN
D Cleaning the internal transport mechanism
(only for B, C and D)
3
4
2
1
Supported chart thickness:
0.08–0.45mm
2
1
1
2
Thicker paper stock:
May require slight feeding pressure to
ensure chart is pulled into the first 1-2mm.
Dickeres Papier:
Üben Sie beim Einschieben gegebenenfalls
etwas Druck aus, damit das Chart die ersten 1-2mm
eingezogen wird.
Feuille de papier plus épaisse:
l’insertion des 1 à 2 premiers
millimètres de la charte peut nécessiter une légère pression
à l’alimentation.
Carta spessa:
È possibile che sia necessaria una leggera
pressione durante l’alimentazione per assicurare che il
diagramma venga introdotto per i primi 1-2mm.
Papel grueso:
Es probable que se tenga que ejercer cierta
presión en la alimentación para garantizar que el gráfico se
inserta entre 1 y 2mm.
厚手の用紙:チャートを最初に
1 - 2mm
程度、確実に引き
込むには、若干のフィード圧を要します。
厚纸材料:送纸时需要轻微用力,以确保测试色表
被拉进
1-2
毫米。
EN
2
Disconnect the i1iSis from the main supply and USB
connection.
Ziehen Sie den Netzstecker und das USB-Kabel ab.
Débranchez les câbles USB et secteur de l’i1iSis.
Scollegare i1iSis dal cavo di alimentazione e dalla
connessione USB.
Desconecte el i1iSis de la fuente de alimentación
y la conexión USB.
主電源および
USB
接続から
i1iSis
を外します。
断开
i1iSis
的电源以及
USB
连接。
EN
B Clearing paper jams
Switch off the i1iSis on the back of the device (1). First
try to clear it through pulling out the chart from the outside (2).
Schalten Sie das i1iSis mit dem Schalter an der Rückseite
(1) aus. Versuchen Sie zunächst das Chart aus dem Einzug
herauszuziehen (2).
Mettez l’i1iSis hors tension. L’interrupteur est situé à l’arrière
de l’instrument (1). Essayez d’abord de résoudre le problème
en tirant sur la charte depuis l’extérieur (2).
Spegnere i1iSis sul retro del dispositivo (1). Cercare di
rimuoverlo prima estraendo il diagramma dall’esterno (2).
Apague el i1iSis en la parte trasera del dispositivo (1). En
primer lugar intente retirarlo tirando del gráfico desde
el exterior (2).
装置(1)後部でi1iSisのスイッチをオフにします。紙が詰まっ
ている場合、まず初めに、外側(2)からチャートを引き出し、
取り除きます。
关闭 i1iSis 背面的电源开关 (1)。如果存在卡
纸,首先尝试从外部将测试色表拽出 (2)。
EN
1
1
2
If the paper is jammed internally, open device (see below) and
turn the roller wheel until the paper is free.
Bei einem Papierstau im Geräteinneren öffnen Sie das Gerät
(siehe unten). Drehen Sie am Rad der Walzen, bis das Papier
gelöst ist.
Si le bourrage papier se situe à l’intérieur de l’instrument,
ouvrez ce dernier (voir procédure décrite ci-dessous).
Tournez la roulette d’entraînement jusqu’à ce que le papier
soit dégagé.
Se la carta si è inceppata internamente, aprire il dispositivo
(vedere sotto) e fare ruotare l’asse dei rulli fino a liberarla.
Si el atasco es interno, abra el dispositivo (véase más abajo).
Gire la rueda del rodillo hasta liberar el papel.
紙が内部で詰まっている場合、装置(以下を参照)を開き、
トランスポート・ローラーの下で紙が詰まっているときは、ロー
ラーハンドルを回しながら紙を取ります。
纸张卡在内部,则打开设备(见下图),如果是卡
在传送辊下,则转动滚轮直到纸张脱离。
EN
3
C Transport
(over longer distances)
EN
Move the switch on the bottom of the device to the position
and then open the device (see below).
Schieben Sie den Schalter unten am Gerät auf und öffnen
Sie dann das Gerät (siehe unten).
Réglez l’interrupteur au bas de l’appareil sur la position ,
puis ouvrez l’appareil (voir ci-dessous).
Spostare sulla posizione l’interruttore posto sul fondo del
dispositivo e aprire quest’ultimo (vedere sotto).
Coloque el interruptor que se encuentra en la parte inferior
del dispositivo en la posición y abra el dispositivo
(vea a continuación).
装置底部のスイッチを位置 に移動してから装置を開きま
す(以下を参照)。
将设备底部的拨向
位置,然后打开设备
(见下)。
1
EN
Move the measuring head carriage manually to the right as far
as it will go, until the head engages.
IMPORTANT: Only touch the motor!
Schieben Sie den Messkopfschlitten manuell ganz nach rechts,
bis der Kopf einrastet. WICHTIG: Berühren Sie nur den Motor!
Déplacez manuellement le chariot de la tête de mesure
le plus à droite possible, jusqu’à ce que la tête s’engage.
IMPORTANT: Ne touchez que le moteur!
Manualmente, spostare il carello della testina di misurazione
il più possibile verso destra, fino a far scattare la testina in
posizione. IMPORTANTE: toccare solamente il motore!
Desplace manualmente el carro del cabezal de medición
hacia la derecha hasta llegar al tope o hasta que el cabezal
quede encajado. IMPORTANTE: Toque únicamente el motor.
測定ヘッド・スライド・ブロックを手動でヘッドがかみ合うまで、
できる限り右側によせるように移動させます重要:モーター以
外には、触れないでください!
手动向右滑动测量头滑块,直到测量头入位。重要
信息: 只能接触马达!
3
1
2
Disconnect the i1iSis from the main supply and USB
connection.
Ziehen Sie den Netzstecker und das USB-Kabel ab.
Débranchez les câbles USB et secteur de l’i1iSis.
Scollegare i1iSis dal cavo di alimentazione e dalla
connessione USB.
Desconecte el i1iSis de la fuente de alimentación y la
conexión USB.
主電源および
USB
接続から
i1iSis
を外します。
断开
i1iSis
的电源以及
USB
连接。
EN
Open the cover of the device, by turning a screw driver in the
middle of the slit.
Zum Öffnen der Abdeckung drehen Sie im Schlitz in der Mitte
des Gerätes einen Schraubendreher.
Ouvrez le capot de l’instrument en utilisant un tournevis
à tête plate que vous introduirez dans le milieu de la fente.
Aprire il coperchio del dispositivo girando un cacciavite
a testa piatta nel centro della fessura.
Abra la cubierta del dispositivo girando un destornillador de
cabeza plana en mitad de la ranura.
スリットの中心をマイナスドライバーで回して、装置のカバー
を開きます。
将平头螺丝刀 卡入螺钉帽上的中缝并旋转,打开
设备盖。
EN
EN
Open the device as shown on the right side.
Wet a lint-free wiper in water or alcohol and clean the bottom
media guide assembly and the nonslip rubber rollers as you
manually turn the white roller wheel.
Öffnen Sie das Gerät, wie in der Abbildung rechts dargestellt.
Befeuchten Sie ein fusselfreies Reinigungstuch mit Alkohol und
reinigen Sie die untere Papierführung sowie die rutschfesten
Gummirollen. Drehen Sie dazu das weiße Zahnrad.
Ouvrez l’instrument ainsi qu’il est illustré ci-contre.
Humidifiez un chiffon non pelucheux avec de l’eau ou de l’alcool
et nettoyez le dispositif de guidage des supports inférieur, ainsi
que les rouleaux revêtus de caoutchouc antiadhésif, tout en
faisant tourner manuellement la roulette d’entraînement blanche.
Aprire il dispositivo come illustrato a destra.
Inumidire con acqua o alcol un panno privo di pelucchi e pulire
il gruppo della guida inferiore dei supporti e i rulli in gomma
antiscivolo facendo ruotare manualmente l’asse dei rulli.
2
Move the measuring head carriage manually to the left
IMPORTANT: Touch only the motor!
Schieben Sie den Messkopfschlitten manuell nach links.
WICHTIG: Berühren Sie nur den Motor!
Déplacez manuellement le chariot de la tête de mesure vers
la gauche. IMPORTANT: ne touchez que le moteur!
Spostare manualmente a sinistra il carrello della testina di
misurazione. IMPORTANTE: Toccare solamente il motore!
Desplace manualmente el carro del cabezal de medición a la
izquierda. IMPORTANTE: ¡toque únicamente el motor!
測定ヘッドキャリッジを手動で左側へ移動します。
重要:モーター以外には、触れないでください!
将探测头支架手动移向左侧。
重要事项:只能握住电机外壳移动支架!
EN
3
EN
Important Remarks:
Do not dirty the white calibration tile.
Under no circumstances should you try to clean parts not
specified here. Do not use compressed air to blow dust out.
Wichtige Anmerkungen:
Beschmutzen Sie die Weißrefe-
renzkachel nicht. Versuchen Sie unter keinen Umständen,
Geräteteile zu reinigen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt
sind. Verwenden Sie keine Druckluft, um Staub aus dem Gerät
zu blasen.
Remarques importantes:
Ne salissez pas la céramique
blanche d’étalonnage. N’essayez, en aucun cas, de nettoyer
des pièces autres que celles spécifiées dans le présent
document. N’utilisez pas d’air comprimé pour dépoussiérer
l’appareil.
Importante:
Non sporcare la piastra bianca di calibrazione.
Non cercare in nessun caso di pulire parti non indicate
in questa guida. Non usare aria compressa per rimuovere la
polvere.
Notas importantes:
No ensucie la cerámica de calibración
blanca. En ningún caso intente limpiar piezas no indicadas en
esta guía. No utilice aire comprimido para eliminar el polvo.
重要な注意:白色キャリブレーション・タイルは汚さないこと。
本書に記載されていないパーツについては、絶対にクリーニ
ングを行わないでください。また、圧縮空気で、ほこりを吹き
飛ばすというようなことも行わないでください。
重要注意事项:不要弄脏白色校准遮光片。任何情
况下都不得擅自清洁此处未说明的部件。不得用压
缩空气吹散灰尘。
90°
2
Run the i1Profiler application software and follow the step by
step instructions.
Starten Sie die i1Profiler Anwendungssoftware
und folgen Sie den Schritt-für-Schritt-Anweisungen.
Démarrez le logiciel i1Profiler et conformez-vous
aux instructions pas à pas.
Eseguire il software i1Profiler e seguire le istruzioni
dettagliate visualizzate.
Ejecute el software de aplicación de i1Profiler y siga las
instrucciones paso a paso.
i1Profiler
アプリケーション・ソフウェアを実行し、インストラクシ
ョンにしたがい、確実に進めます。
运行
i1Profiler
应用程序软件,并按照说明逐步
操作。
EN
OPEN
DEVICE
1
OPEN
DEVICE
2
OPEN
DEVICE
2
OPEN
DEVICE
1
1
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
IT
ES
JP
CN
IT
ES
JP
CN
IT
ES
JP
CN
IT
ES
JP
CN
«Spento»:
Lo strumento è spento
«Verde»:
Lo strumento è acceso e pronto per l’uso
«Verde lampeggiante»:
Lo strumento è pronto per la
scansione: inserire diagramma
«Rosso»:
Errore dello strumento (es. piastra bianca sporca, ...)
«Blu»:
Strumento occupato (scansione in corso, calibrazione
in corso, ecc.)
«OFF»:
El instrumento está apagado
«Verde»:
El instrumento está encendido y listo para su uso
«Verde parpadeante»:
El instrumento está listo para escanear:
inserte el gráfico
«Rojo»:
El instrumento se encuentra en estado de error
(p. ej. cerámica blanca sucia, etc.)
«Azul»:
El instrumento está ocupado (digitalización en curso,
calibración en curso, etc.)
«OFF»:
機器はオフの状態
«
緑
»:
機器はオンの状態にあり、使用可能
«
緑の点滅
»:
機器はスキャンな可能:チャートを挿入
«
赤
»:
機器はエラーの状態(例:白色基準タイルの汚れ)
«
青
»:
機器はビジーの状態(スキャン実行中、キャリブレーシ
ョン実行中など)
«
关闭
»:
仪器被关闭
«
绿色
»:
仪器已启动,可以使用
«
绿色闪烁
»:
仪器扫描准备就绪:插入测试色表
«
红色
»:
仪器处于错误状态(如白色遮光片污染,…)
«
蓝色
»:
仪器忙(正在扫描、正在校准等。)
IT
ES
JP
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
ES
JP
CN
IT
ES
JP
CN
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
Abra el dispositivo tal y como se muestra a la derecha.
Humedezca en agua o en alcohol un trapo que no suelte pelusa
y limpie la guía de material inferior y los rodillos fijos de goma
mientras los hace girar manualmente.
右側に示す通り、装置を開きます。
糸くずの出ない布を水またはアルコールで湿らせ、手動でロー
ラーハンドル(白色)を回しながら底部のメディア・ガイドアセン
ブリーと滑り止め付きゴムローラーのクリーニングを行います。
如右图所示打开设备。
用水或酒精蘸湿不起毛的抹布,手动转动白色滚轮
同时清洁底部介质导向装置和防滑橡胶辊。
JP
CN
ES
ES
ES
ES
JP
JP
JP
JP
JP
JP
JP
JP
JP
JP
JP
JP
JP
CN
CN
CN
CN
CN
CN
CN
CN
CN
CN
JP
CN
CN
CN
CN
CN
clean white tile
!
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
HE
הריהמ הלחתהל ךירדמ
i1Sis הדידמ רישכמ
הנכות רוטילקת
חכ קפס
ישאר למשח לבכ
USB לבכ
הריהמ הלחתהל ךירדמ
יובכ רישכמה :יובכ
שומישל ןכומו לעפומ רישכמה :קורי
םישרת סנכה :הקירסל ןכומ רישכמה :בהבהמ קורי
)...,ךלכולמ ןבל חירא :לשמל(האיגש בצמב אצמנ רישכמה :םודא
,הקירסב( הלועפב רישכמה :לוחכ
)וכו ,לויכב
רישכמה תיתחתב ל רבעמ ידי לע רבעמה ןגמ תא ררחש
i1Profiler םושיי תנכות ןקתה
)2( טנרתאה לבכ תא וא USB-ה לבכ תאו )1( למשחה קפס תא רבח
. i1iSis רישכמלו ךלש תכרעמל
.רישכמה בגב i1SiS-ה תא קלדה
.תוטרופמה תויחנהה יפ לע לעפו הנכותה תא לעפה
םישרתה .מ"ס 5 ךרעב סינכהל שי - תוריהמב םישרתה תא סנכה
הדידמה ךילהתל רשפאמו ,תיטמוטוא מ"מ 1-2 המינפ ךשמנ
.ליחתהל יטמוטואה
םישרתה תסנכהב דצל דצמ העונתב ךרוצ היהיש ןכתיי :לסלוסמ ריינ
.ןוזיהה ילגלגל עיגהל ידכ
ידכ ריינה לע ץחל טעמ תלעפהב ךרוצ היהיש ןכתיי :רתוי הבע ריינ
.םינושארה מ"מ 1-2 ה ךותל ךשמנ אוהש אדוול
הנכותה רשאכ וא הנשב םעפ תוחפל ןבלה לויכה חירא תא לייכל שי
.ךכ לע העירתמ
USB ה רוביחמו חתמה רוקממ i1iSis רישכמה תא קתנ
ןבלה לויכה חירא קיזחמ לש רגסה לע ץחל ,)1( רישכמה תיתחתב
.)2( ץוח יפלכ ותוא חתפו
חירא תא תוריהזב הקנו להוכב בוגינ תילטמ וא ,ןפג רמצ ןולקמ בטרה
.ןבלה לויכה
ידי לע ותוא ררחשל תישאר .)1( רישכמה בגב i1SiS-ה תא הבכ
.)2( ץוחבמ םישרתה תכישמ
תא בבוסו )ךשמהב האר(רישכמה תא חתפ ,םינפב עוקת ריינה םא
ררחתשמ ריינהש דע לגלגה
האר(רישכמה תא חתפו בצמל רישכמה תיתחתב גתמה תא זזה
.)ךשמהב
שארהש דע ,רשפאש קוחר המכ ןימי דצל תינדי שארה ןכ תא רבעה
.לעפומ
!עונמב קר תעגל שי :בושח
.ןימימ גצומש יפכ רישכמה תא חתפ
הידמה תייחנה ןקתמ תא הקנו להוכב וא םימב בוגינ תילטמ בטרה
.ןבלה לגלגה תא תינדי בבוס ןמזב ובו ימוגה ילגלג תאו יתחתה
ןיא ןפוא םושב .ןבלה לויכה חירא תא ךלכלת לא :תובושח תורעה
סוחד ריוואב שמתשהל ןיא .ןאכ רכזומ וניאש קלח תוקנל תוסנל
.קבא תקחרהל
.USB-ה רוביחמו חתמה רוקממ i1iSis-ה תא קתנ
.ץירחה עצמאב גרבמ בוביס ידי לע ,רישכמה לש יוסיכה תא חתפ
.הלאמש תינדי שארה ןכ תא רבעה
!עונמב קר תעגל שי :בושח
Part No. EOIS-601 Rev. G