Wieland wietap R M 4P 255 Installation Instructions Download Page 2

Wieland Electric GmbH

Brennerstraße 10 - 14

D-96052 Bamberg

TEL:  +49 9 51 93 24 - 0

Fax:  +49 9 51 93 24 - 198

BA000699 - 03/2015 (Rev. B)   Publication No. 1629 WIE   Mat-No. 3001313

Internet: www.wieland-electric.com

Email: [email protected]

NL

DK

SE

FI

GR

PL

 IT

 PT

 ES

 FR

GB

DE

Veiligheidsvoorschriften

Aansluiting en montage van het apparaat

 mogen enkel door een erkend elektricien uitgevoerd 

worden. De nationale voorschriften en veiligheidsbepa-

lingen dienen opgevolgd te worden

(IEC 60364-5-53  (VDE 0100 Teil 534:...)).

Voor de montage dient het apparaat op uitwendige 

schade nagekeken te worden.  Indien schade of een 

andere fout vastgesteld wordt, mag het apparaat niet 

gemonteerd worden.

Het gebruik van het apparaat is alleen toegelaten binnen 

het kader van de in deze montagehandleiding 

opgenoemde en getoonde omstandigheden.  

Bij belastingen die hoger liggen dan de getoonde 

waarden, kunnen zowel het apparaat als de aangesloten 

elektrische werktuigen beschadigd worden. Verkeerd 

gebruik en veranderingen aan het apparaat leiden tot 

het verlies van het recht op  waarborg.

Säkerhetsföreskrifter

Apparaten får endast anslutas och monteras

av behörig elektriker. Nationella föreskrifter och 

säkerhetsbestämmelser måste beaktas (IEC 60364-5-53  

(VDE 0100 Teil 534:...)).

Kontrollera apparaten på yttre skador innan den 

monteras.  Om skador eller andra brister föreligger, får 

apparaten inte monteras. 

Apparaten får endast användas under de villkor som 

nämns och åskådliggörs i denna monteringsanvisning. 

Vid belastningar som sträcker sig utöver nämnda värden, 

kan apparaten samt anslutna elektriska driftenheter 

förstöras. Ingrepp i och förändringar av apparaten leder 

till att alla garantianspråk bortfaller.

Turvaohjeet

Tämän laitteen liittämisen saa

suorittaa vain sähköalanammattimies. Maakohtaisia 

määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava 

(IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Teil 534:...)).

Kone on tarkastettava ennen asennusta mahdollisten 

ulkoisten vaurioiden varalta.  Todettaessa vaurio tai muu 

puute, ei laitetta saa asentaa.

Koneen käyttö on sallittua vain näissä asennusohjeissa 

mainituissa ja osoitetuissa olosuhteissa. Laite sekä siihen 

liitetyt sähkökäyttövälineet saattavat vaurioitua 

kuormituksilla, jotka ylittävät annetut arvot.

Kajoaminen laitteeseen ja muutokset siinä johtavat 

takuuvaatimuksen mitätöitymiseen.  

Kajoaminen laitteeseen ja muutokset siinä johtavat 

takuuvaatimuksen mitätöitymiseen.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

Ç óýíäåóç êáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò 
óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé íá äéåîá÷ôïýí ìüíï áðü êÜðïéïí/êÜðïéá 

çëåêôñïëüãï. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åèíéêÝò äéáôÜîåéò êáé 

ïäçãßåò áóöáëåßáò (IEC 60364-5-53  (VDE 0100 Teil 534:...)). 

Ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí 

åîùôåñéêÝò âëÜâåò. Äåí åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò 

óõóêåõÞò óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôå êÜðïéá æçìéÜ Þ Üëëï 

åëÜôôùìá.
Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíï óôï ðëáßóéï ôùí 

üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáé ó´ áõôÝò ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. 

Óå ðåñßðôùóç åðéâáñýíóåùí ðïõ õðåñâáßíïõí ôéò 

ðñïäéáãñáììÝíåò ôéìÝò ìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí ç óõóêåõÞ 

êáé ïé óõíäåäåìÝíïé ì´ áõôÞí ðüñïé.

ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞ ïäçãïýí óôçí áðþëåéá 

ôùí áîéþóåùí ðïõ áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç.

Instruções de segurança

A ligação e a montagem do aparelho apenas devem ser 

efectuadas por electricistas.  Cumprir as normas nacionais 

e as disposições de segurança (IEC 60364-5-53 

(VDE 0100 Teil 534:...)).

Antes da montagem, controlar se o aparelho apresenta 

danos exteriores.  Não se pode proceder à montagem 

do aparelho, se for detectado um dano ou qualquer 

outro defeito.

A utilização do aparelho só é permitida no âmbito das 

condições referidas e indicadas no presente manual de 

montagem.  No caso de cargas superiores aos valores 

indicados, podem ser causados danos no aparelho, assim 

como nos meios de produção eléctricos ligados a este. 

As intervenções e as alterações no aparelho causam a 

perda do direito à garantia.

Indicaciones de seguridad

La conexión y el montaje del aparato

 sólo deben ser realizados por un electricista especializa-

do. Deben observarse las normativas y disposiciones de 

seguridad nacionales (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Teil 

534:...)).

Antes de iniciar el montaje, debe comprobarse que el 

aparato no presente daños externos. En caso de observar 

daños u otros defectos, no debe efectuarse el montaje 

del aparato. El empleo del aparato está limitado a las 

condiciones indicadas y mostradas en estas instrucciones 

de montaje. Si las cargas superan los valores indicados, 

puede dañar tanto el aparato como los medios de 

producción eléctricos conectados al mismo.

La manipulación interior o la modificación del aparato 

invalidan el derecho de garantía. 

Consignes de sécurité

Montage et branchement de l’appareil 

à faire effectuer exclusivement par un électricien qualifié. 

Respecter les normes et les prescriptions de sécurité en 

vigueur localement (IEC 60364-5-53  (VDE 0100 Teil 

534:...)). Avant montage, procéder à un contrôle visuel 

extérieur de l’appareil. Ne pas monter celui-ci en cas de 

dommage manifeste ou si tout autre défaut est présenté.

La mise en œuvre de l’appareil n’est autorisée que pour 

la destination et aux conditions présentées et explicitées 

dans les présentes instructions de service. Des charges 

non comprises dans les plages de valeurs indiquées 

pourront abîmer l’appareil ainsi que les matériels 

électriques qui lui sont raccordés. Toute revendication 

en garantie sera exclue dans le cas d’une intervention 

sur l’appareil ou d’une transformation de celui-ci.

Sicherheitshinweise

Der Anschluss und die Montage

des Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. 

Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen 

sind zu beachten (siehe auch IEC 60364-5-53  (VDE 

0100 Teil 534:...)). Vor der Montage ist das Gerät auf 

äußere Beschädigung zu kontrollieren. Sollte eine 

Beschädigung oder ein sonstiger Mangel festgestellt 

werden, darf das Gerät nicht montiert werden. Der 

Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen der in dieser 

Einbauanleitung genannten und gezeigten Bedingungen 

zulässig. Bei Belastungen, die über den ausgewiesenen 

Werten liegen, können das Gerät sowie die daran 

angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört 

werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen 

zum Erlöschen des Gewährleistunganspruches.

Informazioni di sicurezza

L’allacciamento ed il montaggio 

dell’apparecchiatura possono essere effettuati solo da 

personale qualificato. Sono da osservare le prescrizioni 

e le disposizioni di sicurezza nazionali (IEC 60364-5-53  

(VDE 0100 Teil 534:...)).

Prima del montaggio, controllare che l’apparecchiatura 

non presenti danneggiamenti all’esterno. Nel caso in 

cui dovesse essere constatato un danneggiamento o un 

altro difetto, non montare l’apparecchiatura.

L’impiego dell’apparecchiatura è consentito 

esclusivamente in presenza delle condizioni menzionate 

ed indicate in queste istruzioni sul montaggio. In caso 

di carico superiore ai valori dimostrati, l’apparecchiatura 

e l’impianto elettrico collegatovi possono subire gravi 

danneggiamenti. Interventi o modifiche all’apparecchia-

tura comportano la perdita del diritto di garanzia.

Safety Instructions

The device may only be 

connected and installed by an electrically skilled person. 

National standards and safety regulations must be 

observed (see IEC 60364-5-53  (VDE 0100 Part 534:...)).

The device must be checked for external damage before 

installation. If any damage or other faults are detected 

in this check, the device must not be installed. Its use 

is only permitted within the limits shown and stated in 

these installation instructions. The device and the 

equipment connected to can be destroyed by loads 

exceeding the values stated. Opening or tampering with 

the device invalidates the warranty.







   

 

   



  



    

     

 

     

   

   



   



Sikkerhedshenvisninger

Tilslutning og montering af aflederen

må kun udføres af en fagkyndig. Forskrifter og sikker 

hedsbestemmelser skal overholdes. Se SB Afsnit 6, Del 

5, Kap 53 - 534.

Før monteringen kontrolleres aflederen for udven dige 

skader. Hvis der konstateres

skader eller andre mangler, må afledereikke monteres. 

Aflederen  må  kun  monteres  og  anvendes  i

overensstemmelse med denne montage vejledning.

Ved belastninger der overskrider de anførte værdier, 

kan aflederen såvel som de tilsluttede installationer 
og apparater beskadiges.Åbning og indgreb i aflederen 
medfører bortfald af enhver garanti.

Type

Rated voltage (V)

(50/60 Hz)

Mode

MCOV [V]

MLV [V]

Rated Current [A]

In [kA]

Max. Ambient Temp.

SPD classification

wietap

 R M 4P 255 (FM)

L-L

1090

20

3

      + 80°C

14-20 Cu Stranded; 12-20 Cu Solid

3.5 Lbs-in

  3 Lbs-in

Typ 4 Component Assembly

14-22 Cu

1120

255

940

255

255

400

1880

L-N

L-G

N-G

230 / 400

Con-

ductors 

Remote

Indicator 

AWG

Torque

AWG

Torque

Special technical information referred to UL 1449 3rd edition:

1. Safety Instructions

The 

wietap

 R M 4P 255 series SPD is to be installed only by a qualified personnel and to be done so in compliance with all local and National Electrical Code requirements. For proper system protection coordination with other SPD’s must be 

considered; contact our application engineer for assistance if in doubt. Installation and connection to service must be done only when the system is de-energized. Its application is to be compliant with its rating and therefore must not be 

installed in a more severe environment subjecting it to higher voltages, currents or energy levels than for which its technical specifications provide. It is designed for indoor applications and must be placed in a suitable rated NEMA enclosure if 

the system is to be in a harsher environment. Opening or tampering with the thermoplastic enclosure may damage the effective operation of the SPD and is inadvisable and will void the warranty.

2. General installation Instructions
Section 250 of the NEC and IEEE Green Book, Standard 142 should be consulted. Local electrical codes and/or the Canadian Electrical code have to be considered. System voltage: Make sure that the SPD is correctly rated for the system where 
the SPD should be applied. The maximum continuous operating voltage (MCOV) must not be exceeded. Mounting: Make sure that the SPD is installed as close as possible to the device to be protected.  The SPD must be provided with a 
suitable end-product enclosure having adequate strength and thickness and with acceptable spacings being provided. The conductor length for these connections must be kept as short and as straight as possible. The SPDs are to be mounted 
on the 35 mm DIN rail. The DIN rail is to be securely mounted to the back of the interior of the panel using ¼ inch bolts every 8 inches (200 mm). The SPDs can either be slid on the  DIN rail from open end or put on the DIN rail by compressing 
the spring loaded clamping device on the lower back of each unit. The SPDs shall permit sufficient clearance for conductor power and signaling connections. Conductor Connections: Phase connections to the SPD and ground side connections 
from the SPD to the ground bus must be of the wire size indicated in the technical specifications. Insulation should be stripped back as described on the previous page. All conductor terminal screws shall be tightened to the torque indicated in 
the technical data. Some SPDs employ two grounding terminals, however they have only been evaluated for single-port applications only. The suitability of the use of the grounding connection as an equipment grounding conductor has not 
been determined. As such, the combination of this product in the end-use application to comply with the applicable end-product Fault Current Testing requirements shall be determined. Grounding: Make sure that the grounding of the SPD is 
as short and straight as possible with the specified wire size according to the technical data. Use a local equipotential bonding bar if possible. For proper operation the SPD must be connected to a low impedance ground. Remote Contact 
Signaling: In case of a device with remote contact signaling make sure that the torque is as indicated in the technical data. Problem Diagnostics: If there should be any problem please contact your local wieland representative.

Reviews: