Wieland SVM 4001K-A Operating Instruction Download Page 9

Mode d'emploi (traduction de la notice originale) 
 

SVM 4001K-A / 4001K-C

 

 

 

 

 

Détecteur d'arrêt pour moteurs mono et triphasés sans aucun capteur 

Wieland Electric GmbH 

Brennerstraße 10 – 14 

96052 Bamberg 

Phone  +49 951 9324-0 

Fax 

+49 951 9324-198 

[email protected] 

www.wieland-electric.com  

 

 

Doc. #

 BA000926

 – 06/2022 (Rev. E) 

SVM 4001K-A / 4001K-C

 

FR

 

 

Détecteur d'arrêt pour moteurs mono et triphasés sans 

aucun capteur

 

Le produit est homologué comme appareil de sécurité selon la norme: 

 

DIN EN ISO 13849-1: catégorie 4, PL e 

 

EN 62061: SIL CL 3 

 

EN 61508 Parts 1-7: SIL3 

Utilisation conforme à l'usage prévu 

 

Selon l'usage prévu, l'appareil doit servir à la surveillance de machines 

d'usinage dont les unités d'entraînement ne disposent d'aucun capteur 

assurant la détection des mouvements. 

 

Lorsque les entraînements commencent à se déplacer ou lorsque des erreurs sont 

détectées, les contacts de sortie NO sans potentiel du contrôleur d'arrêt passent 

en position de repos. 

 

Les contacts de relais sont conçus comme des contacts à fermeture. Exempts de 

potentiel, ils sont disponibles sur les bornes de sortie. Ils doivent être utilisés de 

façon à mettre en œuvre la fonction de protection prévue (verrouillage des 

dispositifs de protection, déclenchement de l'arrêt d'urgence, etc.). 

 

Le détecteur d'arrêt SVM 4001K peut s'installer sur des circuits de sécurité 

conformes à la norme VDE 0113, partie 1. Il a été conçu pour être monté sur un 

rail normalisé de 35 mm. 

 

Selon le branchement extérieur, il est possible d'atteindre au maximum la 

catégorie 4/PL e selon la norme EN ISO 13849-1 ou SIL 3 selon la norme 

EN 61508. 

 

N'utiliser l'appareil que conformément à son usage prévu. À cet 

effet, respecter plus particulièrement les indications fournies dans 

les caractéristiques techniques.

 

Versions des appareils 

SVM 4001K-A 

SVM 4001K-C 

(R1.188.4020.0) 

(R1.188.4030.0) 

avec bornes à vis, enfichable 

avec bornes à ressort, enfichable 

 

REMARQUE 

Le personnel chargé de l'installation, de la programmation, de la mise en service et de 

l'entretien de cet appareil doit avoir lu et compris la présente notice. 

 

REMARQUE 

 

Le produit décrit présentement a été conçu dans le but de remplir des fonctions de 

sécurité, en tant que composant d'un système global. 

 

Ce système global est formé de capteurs, d'unités d'interprétation et de signalisation, 

ainsi que de concepts pour des coupures sécurisées. Il est de la responsabilité du 

constructeur de l'installation ou de la machine de garantir son bon fonctionnement. 

 

Le constructeur de l'installation ou de la machine s'engage à vérifier et prouver 

l'efficacité du concept de sécurité mis en œuvre au sein du système global. Il convient 

d'apporter une nouvelle fois cette preuve après la moindre modification du concept ou 

des paramètres de sécurité. La société Wieland Electric n'est pas en mesure de garantir 

toutes les caractéristiques d'un système global conçu par des tiers. Wieland Electric 

décline toute responsabilité concernant les recommandations fournies dans la 

description ci-après, qu'elles soient explicites ou implicites. Aucun nouveau droit de 

recours en garantie ou responsabilité, dépassant le cadre des conditions générales de 

livraison de Wieland Electric, ne pourra être conféré sur la base de la description 

suivante. 

 

Consignes de sécurité 

 

Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer le montage, la mise en service, la 

modification et le rééquipement! 

 

Avant de commencer les travaux, mettre l'appareil/l'installation hors tension ! En cas de 

défauts de montage et de l'installation, avec les modules non séparés galvaniquement, le 

circuit de commande peut être sous potentiel réseau ! 

 

Pour l'installation des modules, veuillez observer les consignes de sécurité en matière 

d'électronique et celles de la caisse professionnelle d'assurance-accidents. 

 

L'ouverture de l'appareil ou toute autre manipulation entraîne l'extinction de la garantie. 

 

En cas d'utilisation incorrecte ou d'utilisation non conforme à l'usage prévu, le module ne 

doit plus être utilisé et tout droit à la garantie est annulé. Exemples d'effets inadmissibles : 

Forte sollicitation mécanique du module, comme p. ex. en cas de chute, de tensions, de 

courants, de températures, d'humidité hors spécification. 

 

En cas de non-respect des consignes de sécurité ou d'utilisation non conforme, la société 

Wieland Electric GmbH décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou 

matériels qui pourraient en résulter. 

 

Lors de la première mise en service de votre machine/installation, veillez à vérifier 

systématiquement que toutes les fonctions de sécurité sont conformes aux prescriptions 

applicables et observez les cycles de contrôle préconisés pour les dispositifs de sécurité. 

 

Lors du transport, du stockage et du fonctionnement, respectez les conditions selon les 

normes EN 60068-2-1, 2-2 et 2-6. 

 

Monter l'appareil dans une armoire électrique, afin d'éviter que la poussière et l'humidité 

puissent l'endommager. Le montage dans une armoire électrique est obligatoire. 

 

En cas de charges capacitives et inductives, assurer un branchement de protection suffisant 

au niveau de tous les contacts de sortie. 

 

L'appareil doit être monté en tenant compte des distances exigées dans les normes 

DIN EN 50274 et VDE 0660-514. 

 

En cours de service, les mécanismes de connexion impliquent la présence de tensions 

dangereuses. Les couvercles de protection ne doivent donc pas être retirés. 

 

Remplacer impérativement l'appareil à la première défaillance. Éliminez le produit de manière 

appropriée à la fin de son cycle de vie. 

 

Conserver les présentes informations sur le produit. 

 

 AVERTISSEMENT 

 

L'installation et l'exploitation de l'appareil requièrent la prise en compte des normes 

spécifiques à l'application. 

 

L'appareil doit être installé conformément à la norme CEI 60364-4-44. 

Avant de procéder à l'installation, au montage ou au démontage, veuillez appliquer les 

mesures de sécurité suivantes : 

1.

 

Avant de commencer les travaux, mettre l'appareil/l'installation hors tension ! 

2.

 

Protéger la machine / l'installation contre toute remise en marche intempestive ! 

3.

 

S'assurer de l'absence de tension ! 

4.

 

Mettre les phases à la terre et les court-circuiter ! 

5.

 

Recouvrir et isoler les parties sous tension voisines ! 

6.

 

Le montage des modules doit s'effectuer dans une armoire de commande possédant 

un indice de protection minimal d'IP54. 

 

Protection limitée contre les contacts accidentels ! 

 

Indice de protection conforme à la norme EN 60529 : IP20. 

 

Protection des doigts selon la norme EN 50274. 

 

La protection contre les contacts accidentels des éléments raccordés et l'isolation des 

câbles d'alimentation doivent être conçues pour la tension la plus élevée appliquée à 

l'appareil. 

 

La fonction de sécurité doit être à nouveau vérifiée si les appareils ont été utilisés en 

dehors des spécifications pour les limites de courant, de tension ou de température. 

C'est notamment le cas lorsqu'un fusible s'est déclenché. 

 

Conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE, le fonctionnement n'est 

autorisé qu'avec un bloc d'alimentation PELV/SELV selon EN 60364-4-41. 

 

Élimination 

Les appareils inutilisables ou irréparables doivent toujours être éliminés conformément aux 

prescriptions d'élimination des déchets nationales particulières en vigueur (par ex. code 

européen de déchets 16 02 04). 

 

1

 

Description de la fonction 

 

Les bornes d'entrée L1, L2 et L3 doivent être connectées directement et en permanence à 

l'entraînement à surveiller. 

 

Les contacts de commutation ne doivent pas interrompre cette connexion, même si le 

moteur est arrêté. 

 

Une isolation galvanique de 4 kV sépare les bornes L1, L2 et L3 de toutes les autres bornes. 

 

Les contacts de sortie sur les bornes 13-14 /et 23-24 sont des contacts NO sûrs de catégorie 

d'arrêt 0 selon la norme EN 60204-1. Les contacts peuvent être utilisés en parallèle sur 

deux canaux ou en circuit série pour la sécurité. 

2

 

Montage et démontage 

Montage 

Démontage 

1.

 

Accrocher l'appareil sur le profilé chapeau. 

2.

 

Enclencher l'appareil sur le profilé chapeau 

en exerçant une légère pression dans le 

sens de la flèche. 

3.

 

Abaisser l'appareil dans le sens de la 

flèche. 

4.

 

Désolidariser l'appareil abaissé de son 

enclenchement dans le sens de la flèche 

et le retirer du profilé chapeau.  

 

 

 

 

 

 

Summary of Contents for SVM 4001K-A

Page 1: ...ssige Einwirkungen k nnen sein starke mechanische Belastung des Ger tes wie sie z B beim Herunterfallen auftritt Spannungen Str me Temperaturen Feuchtigkeit au erhalb der Spezifikation Bei Nichteinhal...

Page 2: ...der Betriebsart I11 I22 Funktionsart Bedeutung 0 V 0 V FA1 Relaiskontakte nur bei Stillstand geschlossen 24 V 0 V Nicht erlaubt 0 V 24 V Nicht erlaubt 24 V 24 V FA2 Relaiskontakte bleiben auch bei Bew...

Page 3: ...iagramm 3b F r die berwachung des Stillstands werden die Eing nge I11 und I2 ber den Schalter der Schutzeinrichtung mit 24V DC angesteuert Im Automatikbetrieb Schutzeinrichtung geschlossen ist die ber...

Page 4: ...ahr 260 Tage Schaltspannung 24 V DC Lebensdauer Tag 8 h Last DC1 DC13 Jahr Schaltstrom 1 A 1 A 769 91 5 Schaltspiele 384 45 10 192 23 20 AC1 nicht induktive Last 250 V AC AC15 elektromagnetische Last...

Page 5: ...s are not observed or if the device is used improperly Wieland Electric GmbH accepts no liability for the resulting damage to persons or objects Always check all safety functions in accordance with th...

Page 6: ...ocked during a standstill Table 1 Selecting the mode I11 I22 Function mode Description 0 V 0 V FA1 Output contacts are only closed during standstill 24 V 0 V Not allowed 0 V 24 V Not allowed 24 V 24 V...

Page 7: ...nputs I11 and I2 are controlled with 24V DC using the switch of the protective equipment In automatic mode protective equipment closed the monitor is inactive Relay contacts 13 14 and 23 24 are perman...

Page 8: ...ct durability Day 8 h Load DC1 DC13 Year Switching current 1 A 1 A 769 91 5 Cycles 384 45 10 192 23 20 AC1 non inductive load 250 V AC AC15 electro magnetically load 230 V AC DC1 non inductive load 24...

Page 9: ...et tout droit la garantie est annul Exemples d effets inadmissibles Forte sollicitation m canique du module comme p ex en cas de chute de tensions de courants de temp ratures d humidit hors sp cifica...

Page 10: ...de fonctionnement Signification 0 V 0 V FA1 Contacts de relais ferm s uniquement l arr t 24 V 0 V Interdit 0 V 24 V Interdit 24 V 24 V FA2 Contacts de relais restant ferm s m me en cas de mouvement 7...

Page 11: ...sont command es par l interrupteur du dispositif de protection avec une tension de 24 V DC En mode automatique dispositif de protection ferm la surveillance n est pas active Les contacts de relais 13...

Page 12: ...rs Tension de commutation 24 V CC Dur e de vie des contacts Jour 8 h Charge CC1 CC13 Ann e Courant de commutation 1 A 1 A 769 91 5 Cycles de commutation 384 45 10 192 23 20 CA1 charge non inductive 25...

Page 13: ...garanzia non pi valida Azioni non consentite possono essere forte sollecitazione meccanica dell apparecchio come ad es in caso di caduta tensioni correnti temperature umidit al di fuori delle specific...

Page 14: ...izio I11 I22 Tipo di funzione Significato 0 V 0 V FA1 dei contatti di rel chiusi solo a riposo 24 V 0 V Non consentito 0 V 24 V Non consentito 24 V 24 V FA2 I contatti dei rel rimangono chiusi anche d...

Page 15: ...ramma 3b Per il monitoraggio dell arresto si attivano gli ingressi I11 e I2 collegati alla 24 V CC tramite l interruttore sul dispositivo di protezione In modalit automatica il monitoraggio non attivo...

Page 16: ...260 giorni Tensione di commutazione 24 V CC Durata di vita dei contatti Giorno 8 h Carico DC1 DC13 Anno Corrente di commutazione 1 A 1 A 769 91 5 Cicli di commutazione 384 45 10 192 23 20 CA1 carico...

Page 17: ...echo de garant a Son ejemplos de operaciones no permitidas fuerte carga mec nica del aparato como p ej en caso de ca da tensiones corrientes temperaturas humedad m s all de las especificaciones Si no...

Page 18: ...o I11 I22 Modo de funcionamiento Significado 0 V 0 V FA1 Los contactos de rel solo est n cerrados en parada 24 V 0 V No permitido 0 V 24 V No permitido 24 V 24 V FA2 Los contactos de rel tambi n perma...

Page 19: ...e I2 se activan con 24 V CC mediante el interruptor del dispositivo de protecci n En el modo autom tico dispositivo de protecci n cerrado el control no est activo Los contactos de rel 13 14 y 23 24 e...

Page 20: ...60 d as Tensi n de conmutaci n 24 V CC Vida til de los contactos D a 8 h Carga DC1 DC13 A o Corriente de conmutaci n 1 A 1 A 769 91 5 Ciclos de maniobras 384 45 10 192 23 20 AC1 carga no inductiva 250...

Page 21: ...a wygasaj wszelkie roszczenia gwarancyjne Niedozwolone oddzia ywanie silne mechaniczne obci enie urz dzenia jakie wyst puje np przy upadku napr enia pr dy temperatury wilgotno poza granicami okre lony...

Page 22: ...r trybu pracy I11 I22 Rodzaj funkcji Znaczenie 0 V 0 V FA1 zestyki przeka nikowe zamykaj si tylko w momencie zatrzymania 24 V 0 V Niedozwolone 0 V 24 V Niedozwolone 24 V 24 V FA2 Zestyki przeka nikowe...

Page 23: ...stoju wej cia I11 i I2 s wysterowywane poprzez prze cznik urz dzenia ochronnego napi ciem 24 V DC W trybie automatycznym zamkni te urz dzenie ochronne monitorowanie jest nieaktywne Zestyki przeka nik...

Page 24: ...styk w Rok 260 dni Napi cie czeniowe 24 V DC Trwa o zestyk w Dzie 8 h Obci enie DC1 DC13 Rok Pr d zestyku 1 A 1 A 769 91 5 Cykle czeniowe 384 45 10 192 23 20 AC1 obci enie nieindukcyjne 250 V AC AC15...

Reviews: