Wieland SVM 4001K-A Operating Instruction Download Page 22

Instrukcja montażu (Oryginalna instrukcja obsługi)

 

 

SVM 4001K-A/4001K-C 

 

 

 

 

Czujnik spoczynku do silników jedno- 

oraz trójfazowych nieposiadających oczujnikowania.

 

Wieland Electric GmbH 

Brennerstraße 10 – 14 

96052 Bamberg 

Phone  +49 951 9324-0 

Fax 

+49 951 9324-198 

[email protected] 

www.wieland-electric.com  

 

 

Doc. #

 BA000926

 – 06/2022 (Rev. E) 

SVM 4001K-A / 4001K-C

 

22 

PL

 

3

 

Ilustracje wyłączeń

 

Rys. 1a: 

Połączenie w trójkąt

 

Silnik 3-fazowy 

 

Rys. 1b: 

Połączenie w gwiazdę

 

Silnik 3-fazowy 

 

Rys. 1c: Połączenie gwiazda

-

trójkąt

 

Silnik 3-fazowy 

 

Rys. 1d: 

Przyłącze

 

Silnik 1-fazowy 

 

 

 

 

 

 

4

 

Wskaźnik

 

Po przyłożeniu napięcia roboczego do zacisków A1 i A2 wykonywany jest autotest. W tym 

czasie zestyki przekaźnikowe pozostają w położeniu spoczynkowym, a dioda LED 

OK

 

świeci 

na czerwono (rys. 2 a). 

Po pomyślnym zakończeniu tej operacji, które jest sygnalizowane przez zmianę barwy diody 

LED 

OK

 

na zieloną, urządzenie jest gotowe do pracy (rys. 2b).

 

 

Rys. 2a 

Rys. 2b 

Rys. 2c 

Rys. 2d 

Test urządzenia

 

Zatrzymanie 

Ruch 

Wybieg 

 

5

 

Monitorowana funkcja 

Postój jest rozpoznawany poprzez analizę indukowanego napięcia (EMK) podczas wybiegu 

silnika. Zestyki wyjściowe otwierają się bez opóźnienia, gdy napięcie EMK przekracza 

napięcie ustawione na urządzeniu. Gaśnie LED 

STOP

 (rys. 2c). 

Gdy ustawione napięcie nie zostanie osiągnięte, uruchamia się regulowane opóźnienie 

załączenia. LED 

STOP

 miga na zielono (rys. 2d). 

Na koniec czasu opóźnienia zestyki wyjściowe zwierają się. LED 

STOP

 

świeci na zielono (rys. 

2b). Mechaniczna blokada silnika nie jest nadzorowana. 

 

6

 

D

ziałanie wejść układu sterowania I11 i I22

 

Monitorowanie postoju jest nieaktywne, gdy I11 i I22 są połączone z 

24 V DC. Patrz tabela 1. 

Monitorowanie postoju jest aktywne tylko w FA1. Urządzenie ochronne jest wtedy 

odblokowane podczas postoju. 

 

Tabela 1: Wybór trybu pracy 

I11 

I22 

Rodzaj funkcji

 

Znaczenie 

0 V 

0 V 

FA1

 

zestyki przekaźnikowe zamykają się tylko w momencie 

zatrzymania 

24 V  0 V 

Niedozwolone! 

 

0 V 

24 V 

Niedozwolone! 

 

24 V  24 V 

FA2

 

Zestyki przekaźnikowe pozostają zwarte również 

podczas ruchu 

7

 

Ustawienie progu przełączania

 

 

 

Podłączyć urządzenie do napięcia pracy.

 

 

Wcisnąć i przytrzymać przycisk SET przez ok. 3

 

s, aż wszystkie LED zaczną migać na 

czerwono. 

 

Po uruchomieniu LED migają na czerwono w zależności od kombinacji kodu binarnego 

oraz aktualnego stopnia parametru (patrz tabela 2). 

 

Po każdym krótkim naciśnięciu przycisku SET przypisywany jest kolejny wyższy stopień.

 

 

Naciskając przycisk SET prz

ez ok. 2 

s można zapisać nową wartość na stałe i wyjść z trybu 

ustawiania. 

 

 OSTRZEŻENIE 

W przypadku zastosowań z silnikami synchronicznymi ustawienie progów przełączenia 

jest możliwe tylko w zakresie 1

 … 7. Przy ustawieniach 8 … 

15 postój silnika może

 

być 

ewentualnie wykrywany za wcześnie.

 

 

Tabela 2 

Pozycja

 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

Ustawienie 

parametru 

LED: b8 / OK 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LED: b4 / STOP 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b2 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b1 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zestyki aktywne  [mV] 

50 

55 

60 

65 

70 

75 

80 

200 

230 

250 

300 

350 

400 

460 

500 

Zestyki rozwarte  [mV] 

120 

120 

120 

120 

120 

120 

120 

1000 

1000 

1000 

1000 

1000 

1000 

1000 

1000 

8

 

Ustawienie czasu opóźnienia załączenia dla zestyków wyjściowych

 

 

 

Podłączyć urządzenie do napięcia pracy.

 

 

Wcisnąć i przytrzymać przycisk SET przez ok. 6

 

s, aż wszystkie LED zaczną migać na 

zielono. 

 

Po uruchomieniu LED migają w zależności od aktualnego stopnia parametru (patrz 

tabela 3). 

Każde krótkie naciśnięcie zwiększa wartość o jeden stopień.

 

 

Naciśnięcie przycisku przez ok. 2

 

s zapisuje nową wartość.

 

 

Naciśnięcie przycisku przez ≥ 20

 

s kończy ustawienie, a stare 

ustawienie zostaje 

zachowane. 

 

PRZESTROGA 

Parametryzacja w przypadku błędu, np. przerwania przewodu lub braku podłączenia 

silnika, jest niemożliwa!

 

 

 

Tabela 3 

Pozycja

 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

Ustawienie czasu 

LED: b8 / OK 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LED: b4/STOP 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b2 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b1 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opóźnienie przyciągania

  [s] 

0,5 

10 

12 

14 

16 

18 

20 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Summary of Contents for SVM 4001K-A

Page 1: ...ssige Einwirkungen k nnen sein starke mechanische Belastung des Ger tes wie sie z B beim Herunterfallen auftritt Spannungen Str me Temperaturen Feuchtigkeit au erhalb der Spezifikation Bei Nichteinhal...

Page 2: ...der Betriebsart I11 I22 Funktionsart Bedeutung 0 V 0 V FA1 Relaiskontakte nur bei Stillstand geschlossen 24 V 0 V Nicht erlaubt 0 V 24 V Nicht erlaubt 24 V 24 V FA2 Relaiskontakte bleiben auch bei Bew...

Page 3: ...iagramm 3b F r die berwachung des Stillstands werden die Eing nge I11 und I2 ber den Schalter der Schutzeinrichtung mit 24V DC angesteuert Im Automatikbetrieb Schutzeinrichtung geschlossen ist die ber...

Page 4: ...ahr 260 Tage Schaltspannung 24 V DC Lebensdauer Tag 8 h Last DC1 DC13 Jahr Schaltstrom 1 A 1 A 769 91 5 Schaltspiele 384 45 10 192 23 20 AC1 nicht induktive Last 250 V AC AC15 elektromagnetische Last...

Page 5: ...s are not observed or if the device is used improperly Wieland Electric GmbH accepts no liability for the resulting damage to persons or objects Always check all safety functions in accordance with th...

Page 6: ...ocked during a standstill Table 1 Selecting the mode I11 I22 Function mode Description 0 V 0 V FA1 Output contacts are only closed during standstill 24 V 0 V Not allowed 0 V 24 V Not allowed 24 V 24 V...

Page 7: ...nputs I11 and I2 are controlled with 24V DC using the switch of the protective equipment In automatic mode protective equipment closed the monitor is inactive Relay contacts 13 14 and 23 24 are perman...

Page 8: ...ct durability Day 8 h Load DC1 DC13 Year Switching current 1 A 1 A 769 91 5 Cycles 384 45 10 192 23 20 AC1 non inductive load 250 V AC AC15 electro magnetically load 230 V AC DC1 non inductive load 24...

Page 9: ...et tout droit la garantie est annul Exemples d effets inadmissibles Forte sollicitation m canique du module comme p ex en cas de chute de tensions de courants de temp ratures d humidit hors sp cifica...

Page 10: ...de fonctionnement Signification 0 V 0 V FA1 Contacts de relais ferm s uniquement l arr t 24 V 0 V Interdit 0 V 24 V Interdit 24 V 24 V FA2 Contacts de relais restant ferm s m me en cas de mouvement 7...

Page 11: ...sont command es par l interrupteur du dispositif de protection avec une tension de 24 V DC En mode automatique dispositif de protection ferm la surveillance n est pas active Les contacts de relais 13...

Page 12: ...rs Tension de commutation 24 V CC Dur e de vie des contacts Jour 8 h Charge CC1 CC13 Ann e Courant de commutation 1 A 1 A 769 91 5 Cycles de commutation 384 45 10 192 23 20 CA1 charge non inductive 25...

Page 13: ...garanzia non pi valida Azioni non consentite possono essere forte sollecitazione meccanica dell apparecchio come ad es in caso di caduta tensioni correnti temperature umidit al di fuori delle specific...

Page 14: ...izio I11 I22 Tipo di funzione Significato 0 V 0 V FA1 dei contatti di rel chiusi solo a riposo 24 V 0 V Non consentito 0 V 24 V Non consentito 24 V 24 V FA2 I contatti dei rel rimangono chiusi anche d...

Page 15: ...ramma 3b Per il monitoraggio dell arresto si attivano gli ingressi I11 e I2 collegati alla 24 V CC tramite l interruttore sul dispositivo di protezione In modalit automatica il monitoraggio non attivo...

Page 16: ...260 giorni Tensione di commutazione 24 V CC Durata di vita dei contatti Giorno 8 h Carico DC1 DC13 Anno Corrente di commutazione 1 A 1 A 769 91 5 Cicli di commutazione 384 45 10 192 23 20 CA1 carico...

Page 17: ...echo de garant a Son ejemplos de operaciones no permitidas fuerte carga mec nica del aparato como p ej en caso de ca da tensiones corrientes temperaturas humedad m s all de las especificaciones Si no...

Page 18: ...o I11 I22 Modo de funcionamiento Significado 0 V 0 V FA1 Los contactos de rel solo est n cerrados en parada 24 V 0 V No permitido 0 V 24 V No permitido 24 V 24 V FA2 Los contactos de rel tambi n perma...

Page 19: ...e I2 se activan con 24 V CC mediante el interruptor del dispositivo de protecci n En el modo autom tico dispositivo de protecci n cerrado el control no est activo Los contactos de rel 13 14 y 23 24 e...

Page 20: ...60 d as Tensi n de conmutaci n 24 V CC Vida til de los contactos D a 8 h Carga DC1 DC13 A o Corriente de conmutaci n 1 A 1 A 769 91 5 Ciclos de maniobras 384 45 10 192 23 20 AC1 carga no inductiva 250...

Page 21: ...a wygasaj wszelkie roszczenia gwarancyjne Niedozwolone oddzia ywanie silne mechaniczne obci enie urz dzenia jakie wyst puje np przy upadku napr enia pr dy temperatury wilgotno poza granicami okre lony...

Page 22: ...r trybu pracy I11 I22 Rodzaj funkcji Znaczenie 0 V 0 V FA1 zestyki przeka nikowe zamykaj si tylko w momencie zatrzymania 24 V 0 V Niedozwolone 0 V 24 V Niedozwolone 24 V 24 V FA2 Zestyki przeka nikowe...

Page 23: ...stoju wej cia I11 i I2 s wysterowywane poprzez prze cznik urz dzenia ochronnego napi ciem 24 V DC W trybie automatycznym zamkni te urz dzenie ochronne monitorowanie jest nieaktywne Zestyki przeka nik...

Page 24: ...styk w Rok 260 dni Napi cie czeniowe 24 V DC Trwa o zestyk w Dzie 8 h Obci enie DC1 DC13 Rok Pr d zestyku 1 A 1 A 769 91 5 Cykle czeniowe 384 45 10 192 23 20 AC1 obci enie nieindukcyjne 250 V AC AC15...

Reviews: