Wieland SVM 4001K-A Operating Instruction Download Page 21

Instrukcja montażu (Oryginalna instrukcja obsługi)

 

 

SVM 4001K-A/4001K-C 

 

 

 

 

Czujnik spoczynku do silników jedno- 

oraz trójfazowych nieposiadających oczujnikowania.

 

Wieland Electric GmbH 

Brennerstraße 10 – 14 

96052 Bamberg 

Phone  +49 951 9324-0 

Fax 

+49 951 9324-198 

[email protected] 

www.wieland-electric.com  

 

 

Doc. #

 BA000926

 – 06/2022 (Rev. E) 

SVM 4001K-A / 4001K-C

 

21 

PL

 

 

Czujnik spoczynku do silników jedno- oraz trójfazowych 

nieposiadających oczujnikowania.

 

Produkt jest zatwierdzony jako wyrób związany z bezpieczeństwem 

zgodnie z: 

 

DIN EN ISO 13849-1: Kategoria 4, PL e 

 

EN 62061: SIL CL 3 

 

EN 61508 Parts 1-7: SIL3 

Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 

 

Przewidzianym zastosowaniem jest kontrola obrabiarek, których jednostki 

napędowe nie posiadają czujnika 

ruchu. 

 

Przy zaczynających się ruchach napędów lub w przypadku wykrycia błędów 

bezpotencjałowe zestyki wyjściowe NO czujnika postoju przechodzą w stan 

spoczynku. 

 

Przekaźniki posiadają zestyki zwierne podłączone w sposób bezpotencjałowy 

do zacisków wyjściowych. Należy je stosować w taki sposób, aby mogły być 

realizowane ich funkcje zabezpieczające (blokowanie urządzeń ochronnych, 

wywoływanie zatrzymania awaryjnego itd.).

 

 

Czujnik spoczynku SVM 4

001K może być stosowany w obwodach zabezpieczeń 

prądowych zgodnie z normą VDE 0113 cz.1 i jest przeznaczony do montażu na 

znormalizowanej szynie 35 mm. 

 

W zależności od okablowania zewnętrznego możliwe jest osiągnięcie kategorii 

4/PL e zgodnie z normą 

EN ISO 13849-1 lub SIL 3 

zgodnie z normą 

EN 61508. 

 

Używać urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. W szczególności 

przestrzegać informacji zawartych w Danych technicznych.

 

Wersje urządzenia

 

SVM 4001K-A 

SVM 4001K-C 

(R1.188.4020.0) 

(R1.188.4030.0) 

z zaciskiem śrubowym

, wtykowy 

z zaciskiem 

sprężynowym

wtykowy 

 

 

WSKAZÓWKA 

Personel instalujący, programujący, uruchamiający i konserwujący to urządzenie musi 

wcześniej przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi.

 

 

WSKAZÓWKA 

 

Produkt opisany w niniejszym dokumencie został opracowany z myślą o pełnieniu 

funkcji zabezpieczających cały system, w którym został zabudowany.

 

 

Na cały system składają się czujniki, urządzenia analizujące i sygnalizacyjne, jak również 

układy bezpiecznego wyłączania. Producent urządzenia lub maszyny zobowiązany jest 

do zapewnienia poprawności działania całego systemu.

 

 

Producent urządzenia/maszyny zobowiązany jest do sprawdzenia i wykazania 

efektywności zainstalowanego układu zabezpieczającego cały system. Po każdej 

modyfikacji układu zabezpieczającego lub parametrów bezpieczeństwa wymagane jest 

ponowne wykazanie ich efektywności. Firma Wieland Electric nie jest w stanie 

zagwarantować wszystkich właściwości całego systemu, który nie został przez nią 

zaprojektowany. Firma Wieland Electric nie ponosi równie

ż odpowiedzialności za 

ignorowanie zaleceń zawartych w poniższym opisie. W oparciu o poniższy opis 

zgłaszanie wszelkich roszczeń gwarancyjnych oraz roszczeń z tytułu odpowiedzialności 

cywilnej, które wykraczają poza ogólne warunki dostawy firmy Wieland Ele

ctric, nie jest 

możliwe.

 

 

Przepisy dotyzące bezpieczeństwa

 

 

Montażu, uruchomienia, zmian i doposażenia może podejmować się wyłącznie 

elektrotechnik! 

 

Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie/instalację od napięcia. W przypadku błędów 

instalacji i podczas prac instalacyjnych w oddzielonych galwanicznie urządzeniach w 

obwodzie sterowania może występować potencjał sieciowy!

 

 

Podczas instalowania urządzeń należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa 

elektrotechnicznego i przepisów odpowiedniego stowarzyszenia zawodowego. 

 

Otwarcie obudowy lub inna manipulacja powodują utratę gwarancji.

 

 

W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem należy 

zaprzestać eksploatacji urządzenia; wygasają wszelkie roszczenia 

gwarancyjne. 

Niedozwolone oddziaływanie: silne mechaniczne obciążenie urządzenia, jakie występuje 

np. przy upadku, naprężenia, prądy, temperatury, wilgotność poza granicami określonymi 

w specyfikacji. 

 

W przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa lub niefachowego użycia firma 

Wieland Electric GmbH nie przejmuje odpowiedzialności za wynikające z tego szkody 

osobowe lub rzeczowe. 

 

Zgodnie z obowiązującymi przepisami należy zawsze sprawdzić przy pierwszym 

uruchomieniu maszyny/instalacji wszystkie funkcje b

ezpieczeństwa i przestrzegać 

zalecanych cykli kontroli urządzeń zabezpieczających.

 

 

Podczas transportu, przechowywania i eksploatacji należy przestrzegać warunków zgodnie 

z EN 60068-2-1, 2-2 i 2-6. 

 

Urządzenie należy montować w szafie sterowniczej, gdyż w przeciwnym razie pył i wilgoć 

mogą spowodować jego uszkodzenie.

 

Bezwzględnie wymagany jest montaż w szafie 

rozdzielczej. 

 

Do wszystkich zestyków wyjściowych przy obciążeniach pojemnościowych oraz 

indukcyjnych należy podłączyć odpowiednie obwody zabezpieczając

e. 

 

Podczas montażu urządzenia należy w

 

szczególności zachowywać wymagane odległości 

zgodnie z normą 

DIN EN 50274, VDE 0660-514. 

 

Podczas pracy aparatura łączeniowa znajduje się pod niebezpiecznym napięciem. Podczas 

pracy nie wolno usuwać pokryw ochronnych.

 

 

Należy koniecznie wymienić urządzenie na nowe po wystąpieniu pierwszej usterki!

 

Należy 

zutylizować produkt w sposób fachowy po upływie cyklu czasu życia.

 

 

Należy przechowywać niniejszą informację o produkcie.

 

 

 OSTRZEŻENIE 

 

Podczas instalacji i 

eksploatacji urządzenia należy uwzględnić specyficzne normy.

 

 

Urządzenie zainstalować zgodnie z 

IEC 60364-4-44. 

 

Przed rozpoczęciem instalacji, montażu lub demontażu należy wykonać następujące 

czynności zabezpieczające:

 

 

Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten spannungsfrei! 

1.

 

Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie/instalację od napięcia!

 

2.

 

Zabezpieczyć maszynę/instalację przed ponownym włączeniem!

 

3.

 

Stwierdzić stan beznapięciowy

4.

 

Uziemić fazy i zewrzeć je

5.

 

Osłonić i odgrodzić sąsiednie elementy znajdujące się pod napięciem!

 

6.

 

Urządzenia muszą być zamontowane w szafie sterowniczej o stopniu ochrony co 

najmniej IP54. 

 

Ograniczona ochrona przed dotknięciem!

 

 

Stopień ochrony wg 

EN 60529: IP20. 

 

Zabezpieczenie przed dotknięciem zgodnie z 

EN 50274. 

 

Ochronę przed dotykiem podłączonych elementów oraz izolację przewodów 

zasilających należy dobrać odpowiednio do maksymalnego napięcia występującego 

przy urządzeniu.

 

 

Jeżeli urządzenia były użytkowane poza granicami specyfikacji prądu, napięcia lub 

temperatu

ry, należy sprawdzić funkcję bezpieczeństwa. W szczególności dotyczy to 

sytuacji, gdy zadziałał bezpiecznik.

 

 

Zgodnie z Dyrektywą maszynową 2006/42/WE eksploatacja jest dopuszczalna tylko z 

zasilaczem PELV/SELV zgodnie z EN 60364-4-41. 

 

Utylizacja 

Utylizację niepotrzebnych i nienadających się już do naprawy urządzeń przeprowadzać 

zgodnie z aktualnymi, obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi odpadów 

(np. europejski katalog odpadów 16 02 04). 

 

1

 

Opis działania

 

 

Zaciski wejściowe L1, L2 i L3 muszą być stale połączone bezpośrednio z kontrolowanym 

napędem.

 

 

Zestyki przełączające nie mogą zerwać tego połączenia nawet wtedy, gdy silnik jest 

wyłączony.

 

 

Zaciski L1, L2 i L3 oraz wszystkie inne zaciski są odseparowane od siebie galwanicznie, 

przy 

czym wytrzymałość izolacji wynosi 4 kV.

 

 

Zestyki wyjściowe na zaciskach 13

-

14 /i 23

-

24 są bezpiecznymi zestykami normalnie 

otwartymi o kategorii wyłączenia

 0 wg EN 6

0204

-

1. Zestyki mogą być używane równolegle 

dwukanałowo lub szeregowo, w obwodzie zorientowanym na bezpieczeństwo.

 

 

2

 

Montaż, demontaż

 

Montaż

 

Demontaż

 

1.

 

Umieścić urządzenie na szynie 

montażowej

2.

 

Zatrzasnąć urządzenie na szynie 

montażowej, lekko naciskając w kierunku 

wskazanym strzałką

3.

 

Docisnąć urządzenie w dół, w kierunku 

wskazanym 

strzałką

4.

 

Naciskając urządzenie w dół, zwolnić je z 

zatrzasku w kierunku wskazanym strzałką 

i wyjąć z szyny montażowej

 

 

 

 

Summary of Contents for SVM 4001K-A

Page 1: ...ssige Einwirkungen k nnen sein starke mechanische Belastung des Ger tes wie sie z B beim Herunterfallen auftritt Spannungen Str me Temperaturen Feuchtigkeit au erhalb der Spezifikation Bei Nichteinhal...

Page 2: ...der Betriebsart I11 I22 Funktionsart Bedeutung 0 V 0 V FA1 Relaiskontakte nur bei Stillstand geschlossen 24 V 0 V Nicht erlaubt 0 V 24 V Nicht erlaubt 24 V 24 V FA2 Relaiskontakte bleiben auch bei Bew...

Page 3: ...iagramm 3b F r die berwachung des Stillstands werden die Eing nge I11 und I2 ber den Schalter der Schutzeinrichtung mit 24V DC angesteuert Im Automatikbetrieb Schutzeinrichtung geschlossen ist die ber...

Page 4: ...ahr 260 Tage Schaltspannung 24 V DC Lebensdauer Tag 8 h Last DC1 DC13 Jahr Schaltstrom 1 A 1 A 769 91 5 Schaltspiele 384 45 10 192 23 20 AC1 nicht induktive Last 250 V AC AC15 elektromagnetische Last...

Page 5: ...s are not observed or if the device is used improperly Wieland Electric GmbH accepts no liability for the resulting damage to persons or objects Always check all safety functions in accordance with th...

Page 6: ...ocked during a standstill Table 1 Selecting the mode I11 I22 Function mode Description 0 V 0 V FA1 Output contacts are only closed during standstill 24 V 0 V Not allowed 0 V 24 V Not allowed 24 V 24 V...

Page 7: ...nputs I11 and I2 are controlled with 24V DC using the switch of the protective equipment In automatic mode protective equipment closed the monitor is inactive Relay contacts 13 14 and 23 24 are perman...

Page 8: ...ct durability Day 8 h Load DC1 DC13 Year Switching current 1 A 1 A 769 91 5 Cycles 384 45 10 192 23 20 AC1 non inductive load 250 V AC AC15 electro magnetically load 230 V AC DC1 non inductive load 24...

Page 9: ...et tout droit la garantie est annul Exemples d effets inadmissibles Forte sollicitation m canique du module comme p ex en cas de chute de tensions de courants de temp ratures d humidit hors sp cifica...

Page 10: ...de fonctionnement Signification 0 V 0 V FA1 Contacts de relais ferm s uniquement l arr t 24 V 0 V Interdit 0 V 24 V Interdit 24 V 24 V FA2 Contacts de relais restant ferm s m me en cas de mouvement 7...

Page 11: ...sont command es par l interrupteur du dispositif de protection avec une tension de 24 V DC En mode automatique dispositif de protection ferm la surveillance n est pas active Les contacts de relais 13...

Page 12: ...rs Tension de commutation 24 V CC Dur e de vie des contacts Jour 8 h Charge CC1 CC13 Ann e Courant de commutation 1 A 1 A 769 91 5 Cycles de commutation 384 45 10 192 23 20 CA1 charge non inductive 25...

Page 13: ...garanzia non pi valida Azioni non consentite possono essere forte sollecitazione meccanica dell apparecchio come ad es in caso di caduta tensioni correnti temperature umidit al di fuori delle specific...

Page 14: ...izio I11 I22 Tipo di funzione Significato 0 V 0 V FA1 dei contatti di rel chiusi solo a riposo 24 V 0 V Non consentito 0 V 24 V Non consentito 24 V 24 V FA2 I contatti dei rel rimangono chiusi anche d...

Page 15: ...ramma 3b Per il monitoraggio dell arresto si attivano gli ingressi I11 e I2 collegati alla 24 V CC tramite l interruttore sul dispositivo di protezione In modalit automatica il monitoraggio non attivo...

Page 16: ...260 giorni Tensione di commutazione 24 V CC Durata di vita dei contatti Giorno 8 h Carico DC1 DC13 Anno Corrente di commutazione 1 A 1 A 769 91 5 Cicli di commutazione 384 45 10 192 23 20 CA1 carico...

Page 17: ...echo de garant a Son ejemplos de operaciones no permitidas fuerte carga mec nica del aparato como p ej en caso de ca da tensiones corrientes temperaturas humedad m s all de las especificaciones Si no...

Page 18: ...o I11 I22 Modo de funcionamiento Significado 0 V 0 V FA1 Los contactos de rel solo est n cerrados en parada 24 V 0 V No permitido 0 V 24 V No permitido 24 V 24 V FA2 Los contactos de rel tambi n perma...

Page 19: ...e I2 se activan con 24 V CC mediante el interruptor del dispositivo de protecci n En el modo autom tico dispositivo de protecci n cerrado el control no est activo Los contactos de rel 13 14 y 23 24 e...

Page 20: ...60 d as Tensi n de conmutaci n 24 V CC Vida til de los contactos D a 8 h Carga DC1 DC13 A o Corriente de conmutaci n 1 A 1 A 769 91 5 Ciclos de maniobras 384 45 10 192 23 20 AC1 carga no inductiva 250...

Page 21: ...a wygasaj wszelkie roszczenia gwarancyjne Niedozwolone oddzia ywanie silne mechaniczne obci enie urz dzenia jakie wyst puje np przy upadku napr enia pr dy temperatury wilgotno poza granicami okre lony...

Page 22: ...r trybu pracy I11 I22 Rodzaj funkcji Znaczenie 0 V 0 V FA1 zestyki przeka nikowe zamykaj si tylko w momencie zatrzymania 24 V 0 V Niedozwolone 0 V 24 V Niedozwolone 24 V 24 V FA2 Zestyki przeka nikowe...

Page 23: ...stoju wej cia I11 i I2 s wysterowywane poprzez prze cznik urz dzenia ochronnego napi ciem 24 V DC W trybie automatycznym zamkni te urz dzenie ochronne monitorowanie jest nieaktywne Zestyki przeka nik...

Page 24: ...styk w Rok 260 dni Napi cie czeniowe 24 V DC Trwa o zestyk w Dzie 8 h Obci enie DC1 DC13 Rok Pr d zestyku 1 A 1 A 769 91 5 Cykle czeniowe 384 45 10 192 23 20 AC1 obci enie nieindukcyjne 250 V AC AC15...

Reviews: