Wieland SVM 4001K-A Operating Instruction Download Page 13

Istruzioni di montaggio (Traduzione delle istruzioni originali) 
 

SVM 4001K-A / 4001K-C 

 

 

 

 

Sistema di controllo fermo macchina per motori monofase e trifase non dotati di sensori 

Wieland Electric GmbH 

Brennerstraße 10 – 14 

96052 Bamberg 

Phone  +49 951 9324-0 

Fax 

+49 951 9324-198 

[email protected] 

www.wieland-electric.com  

 

 

Doc. #

 BA000926

 – 06/2022 (Rev. E) 

SVM 4001K-A / 4001K-C

 

13 

IT

 

  

Sistema di controllo fermo macchina per motori monofase e 

trifase non dotati di sensori 

Il prodotto è omologato come dispositivo di sicurezza ai sensi delle norme: 

 

DIN EN ISO 13849-1: categoria 4, PL e 

 

EN 62061: SIL CL 3 

 

EN 61508 Parti 1-7: SIL3 

Utilizzo corretto 

 

Il dispositivo è stato ideato per essere usato nel monitoraggio delle 

macchine di finitura le cui unità motrici non possiedono un sistema di 

sensori per il rilevamento dei movimenti. 

 

Quando viene avviato un movimento dei motori o vengono rilevati errori, i 

contatti di output NA a potenziale zero del dispositivo di monitoraggio 

dell'arresto si portano in posizione di riposo. 

 

I contatti relè sono realizzati come contatti di chiusura e sono presenti a 

potenziale zero sui morsetti di uscita. Devono essere utilizzati in modo che 

possano esercitare la funzione protettiva prevista (bloccaggio di dispositivi 

di sicurezza, attivazione di arresto di emergenza, ecc.). 

 

Il sistema di controllo fermo macchina SVM 4001K può essere utilizzato in 

circuiti elettrici di sicurezza ai sensi della VDE 0113 T.1 ed è idoneo al 

montaggio su una guida normalizzata da 35mm. 

 

In caso di cablaggio esterno può essere raggiunta al massimo la categoria 

4 / PL e ai sensi della EN ISO 13849-1 o SIL 3 ai sensi della EN 61508. 

 

Utilizzare il dispositivo soltanto in conformità alle relative disposizioni. 
Rispettare inoltre anche quanto riportato nei dati tecnici. 

 

Versioni 

SVM 4001K-A 

SVM 4001K-C 

(R1.188.4020.0) 

(R1.188.4030.0) 

con morsetti a vite, tipo inseribile 

con morsetti a molla, tipo inseribile 

 

 

NOTA 

Il personale che installa, programma, mette in funzione o sottopone a manutenzione il 

presente apparecchio deve aver letto e compreso le presenti istruzioni. 

 

NOTA 

 

Il prodotto di seguito descritto è stato sviluppato per essere inserito in un sistema più 

ampio e svolgere funzioni legate alla sicurezza. 

 

Il sistema generale è costituito da sensori, unità di valutazione e segnalazione e 

dispositivi per interruzioni sicure. È responsabilità del produttore di un impianto o di un 

macchinario assicurarne il corretto funzionamento. 

 

Il produttore dell'impianto/del macchinario è tenuto a verificare e certificare l'efficacia 

del sistema di sicurezza implementato nel sistema generale. Il presente certificato deve 

essere presentato ogni volta che viene apportata una modifica di qualsiasi natura al 

sistema di sicurezza o ai parametri di sicurezza. La ditta Wieland Electric non può 

garantire tutte le funzioni di un impianto generale non ideate da Wieland Electric. 

Wieland Electric non si assume, inoltre, alcuna responsabilità per le raccomandazioni 

che la presente descrizione potrebbe implicitamente o esplicitamente suggerire. Sulla 

base della seguente descrizione non è possibile trarre alcuna ulteriore promessa di 

garanzia o responsabilità oltre a quelle assicurate da Wieland Electric. 

Disposizioni di sicurezza 

 

Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e gli adattamenti devono essere eseguiti 

esclusivamente ad opera di un elettricista specializzato! 

 

Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima dell'inizio dei lavori! In caso di 

errori di installazione e nell'impianto se gli apparecchi non sono isolati galvanicamente 

può essere presente potenziale di rete nel circuito di comando! 

 

Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle norme di sicurezza dell'elettrotecnica e 

dell'associazione professionale. 

 

L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra manipolazione invalidano la garanzia. 

 

In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'apparecchio non può più essere utilizzato e la 

garanzia non è più valida. Azioni non consentite possono essere: forte sollecitazione 

meccanica dell'apparecchio, come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti, temperature, 

umidità al di fuori delle specifiche. 

 

In caso di mancato rispetto delle disposizioni di sicurezza, oppure in caso di utilizzo non 

corretto, Wieland Electric GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni personali e 

materiali conseguenti eventualmente arrecati. 

 

In occasione della prima messa in funzione della macchina/dell'impianto verificare sempre 

tutte le funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni vigenti e rispettare i cicli di verifica 

previsti per gli equipaggiamenti di sicurezza. 

 

Per il trasporto, lo stoccaggio e l'utilizzo rispettare le disposizioni di cui alle norme 

EN 60068-2-1, 2-2 e 2-6. 

 

Montare il dispositivo in un quadro elettrico ad armadio; la polvere e l'umidità possono 

comprometterne il corretto funzionamento. È obbligatoria l'installazione all'interno di un 

quadro elettrico. 

 

Assicurarsi dei carichi induttivi e resistivi di tutti i contatti di uscita per un cablaggio di 

protezione adeguato. 

 

Il dispositivo deve essere installato tenendo in particolare considerazione le distanze 

stabilite dalla DIN EN 50274, VDE 0660-514. 

 

Durante il funzionamento, i dispositivi di commutazione sono dotati di una tensione 

pericolosa. Le coperture di sicurezza non devono essere rimosse durante il funzionamento. 

 

Sostituire immediatamente il dispositivo dopo il primo errore! Smaltire correttamente il 

prodotto al termine della sua durata di vita. 

 

Conservare le presenti informazioni sul prodotto! 

 

 AVVERTENZA 

 

Per l'installazione e l'utilizzo dell'apparecchio devono essere considerate le norme 

specifiche per l'applicazione. 

 

L'apparecchio deve essere installato conformemente ad IEC 60364-4-44. 

 

Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo smontaggio mettere in atto le seguenti 

misure di sicurezza: 

1.

 

Disinserire il dispositivo/l'impianto dalla tensione prima dell'inizio dei lavori! 

2.

 

Assicurare la macchina/l'impianto contro la riattivazione accidentale! 

3.

 

Accertare l'assenza di tensione! 

4.

 

Collegare a terra le fasi e cortocircuitarl! 

5.

 

Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto tensione! 

6.

 

Gli apparecchi devono essere installati in un armadio elettrico con grado di 

protezione minimo pari a IP54. 

 

Protezione da contatto limitata! 

 

Grado di protezione secondo EN 60529: IP20. 

 

Sicurezza dita secondo EN 50274. 

 

Dimensionare la protezione da contatto degli elementi collegati e l'isolamento dei cavi 

di alimentazione per la massima tensione presente sul dispositivo. 

 

Verificare nuovamente la funzione di sicurezza se gli apparecchi sono stati utilizzati al di 

fuori delle specifiche relative ai limiti di corrente, di tensione o di temperatura. Ciò vale 

in particolare se è scattato un fusibile. 

 

Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, è consentito utilizzare l'apparecchio base 

solamente con un alimentatore PELV/SELV a norma EN 60364-4-41. 

Smaltimento 

Lo smaltimento di apparecchi inutilizzabili o danneggiati irreparabilmente deve avvenire 

sempre conformemente alle disposizioni vigenti nel Paese in materia di smaltimento dei 
rifiuti (ad es. codice europeo rifiuti 16 02 04). 

 

1

 

Descrizione del funzionamento 

 

I morsetti di entrata L1, L2 e L3 devono essere sempre collegati direttamente alla motrice 

da controllare. 

 

I contatti di commutazione non devono interrompere questo collegamento anche in caso 

di motore disattivato. 

 

Tra i morsetti L1, L2 eL3 e tutti gli altri morsetti esiste una separazione di potenziale di 4 kV. 

 

I contatti di output sui morsetti 13-14 e 23-24 sono contatti NA sicuri, con categoria di 

arresto 0 secondo la norma EN 60204-1. I contatti possono essere utilizzati a due canali in 

parallelo o in serie in sicurezza. 

 

2

 

Montaggio e smontaggio 

Montaggio 

Smontaggio 

1.

 

Fissare l'apparecchio alla barra. 

2.

 

Esercitando una leggera pressione in 

direzione della freccia fare scattare 

l'apparecchio sulla barra. 

3.

 

Premere l'apparecchio verso il basso in 

direzione della freccia. 

4.

 

Tenendo l'apparecchio premuto verso il 

basso, staccarlo dall'incastro in direzione 

della freccia e rimuoverlo dalla barra. 

 

 

Summary of Contents for SVM 4001K-A

Page 1: ...ssige Einwirkungen k nnen sein starke mechanische Belastung des Ger tes wie sie z B beim Herunterfallen auftritt Spannungen Str me Temperaturen Feuchtigkeit au erhalb der Spezifikation Bei Nichteinhal...

Page 2: ...der Betriebsart I11 I22 Funktionsart Bedeutung 0 V 0 V FA1 Relaiskontakte nur bei Stillstand geschlossen 24 V 0 V Nicht erlaubt 0 V 24 V Nicht erlaubt 24 V 24 V FA2 Relaiskontakte bleiben auch bei Bew...

Page 3: ...iagramm 3b F r die berwachung des Stillstands werden die Eing nge I11 und I2 ber den Schalter der Schutzeinrichtung mit 24V DC angesteuert Im Automatikbetrieb Schutzeinrichtung geschlossen ist die ber...

Page 4: ...ahr 260 Tage Schaltspannung 24 V DC Lebensdauer Tag 8 h Last DC1 DC13 Jahr Schaltstrom 1 A 1 A 769 91 5 Schaltspiele 384 45 10 192 23 20 AC1 nicht induktive Last 250 V AC AC15 elektromagnetische Last...

Page 5: ...s are not observed or if the device is used improperly Wieland Electric GmbH accepts no liability for the resulting damage to persons or objects Always check all safety functions in accordance with th...

Page 6: ...ocked during a standstill Table 1 Selecting the mode I11 I22 Function mode Description 0 V 0 V FA1 Output contacts are only closed during standstill 24 V 0 V Not allowed 0 V 24 V Not allowed 24 V 24 V...

Page 7: ...nputs I11 and I2 are controlled with 24V DC using the switch of the protective equipment In automatic mode protective equipment closed the monitor is inactive Relay contacts 13 14 and 23 24 are perman...

Page 8: ...ct durability Day 8 h Load DC1 DC13 Year Switching current 1 A 1 A 769 91 5 Cycles 384 45 10 192 23 20 AC1 non inductive load 250 V AC AC15 electro magnetically load 230 V AC DC1 non inductive load 24...

Page 9: ...et tout droit la garantie est annul Exemples d effets inadmissibles Forte sollicitation m canique du module comme p ex en cas de chute de tensions de courants de temp ratures d humidit hors sp cifica...

Page 10: ...de fonctionnement Signification 0 V 0 V FA1 Contacts de relais ferm s uniquement l arr t 24 V 0 V Interdit 0 V 24 V Interdit 24 V 24 V FA2 Contacts de relais restant ferm s m me en cas de mouvement 7...

Page 11: ...sont command es par l interrupteur du dispositif de protection avec une tension de 24 V DC En mode automatique dispositif de protection ferm la surveillance n est pas active Les contacts de relais 13...

Page 12: ...rs Tension de commutation 24 V CC Dur e de vie des contacts Jour 8 h Charge CC1 CC13 Ann e Courant de commutation 1 A 1 A 769 91 5 Cycles de commutation 384 45 10 192 23 20 CA1 charge non inductive 25...

Page 13: ...garanzia non pi valida Azioni non consentite possono essere forte sollecitazione meccanica dell apparecchio come ad es in caso di caduta tensioni correnti temperature umidit al di fuori delle specific...

Page 14: ...izio I11 I22 Tipo di funzione Significato 0 V 0 V FA1 dei contatti di rel chiusi solo a riposo 24 V 0 V Non consentito 0 V 24 V Non consentito 24 V 24 V FA2 I contatti dei rel rimangono chiusi anche d...

Page 15: ...ramma 3b Per il monitoraggio dell arresto si attivano gli ingressi I11 e I2 collegati alla 24 V CC tramite l interruttore sul dispositivo di protezione In modalit automatica il monitoraggio non attivo...

Page 16: ...260 giorni Tensione di commutazione 24 V CC Durata di vita dei contatti Giorno 8 h Carico DC1 DC13 Anno Corrente di commutazione 1 A 1 A 769 91 5 Cicli di commutazione 384 45 10 192 23 20 CA1 carico...

Page 17: ...echo de garant a Son ejemplos de operaciones no permitidas fuerte carga mec nica del aparato como p ej en caso de ca da tensiones corrientes temperaturas humedad m s all de las especificaciones Si no...

Page 18: ...o I11 I22 Modo de funcionamiento Significado 0 V 0 V FA1 Los contactos de rel solo est n cerrados en parada 24 V 0 V No permitido 0 V 24 V No permitido 24 V 24 V FA2 Los contactos de rel tambi n perma...

Page 19: ...e I2 se activan con 24 V CC mediante el interruptor del dispositivo de protecci n En el modo autom tico dispositivo de protecci n cerrado el control no est activo Los contactos de rel 13 14 y 23 24 e...

Page 20: ...60 d as Tensi n de conmutaci n 24 V CC Vida til de los contactos D a 8 h Carga DC1 DC13 A o Corriente de conmutaci n 1 A 1 A 769 91 5 Ciclos de maniobras 384 45 10 192 23 20 AC1 carga no inductiva 250...

Page 21: ...a wygasaj wszelkie roszczenia gwarancyjne Niedozwolone oddzia ywanie silne mechaniczne obci enie urz dzenia jakie wyst puje np przy upadku napr enia pr dy temperatury wilgotno poza granicami okre lony...

Page 22: ...r trybu pracy I11 I22 Rodzaj funkcji Znaczenie 0 V 0 V FA1 zestyki przeka nikowe zamykaj si tylko w momencie zatrzymania 24 V 0 V Niedozwolone 0 V 24 V Niedozwolone 24 V 24 V FA2 Zestyki przeka nikowe...

Page 23: ...stoju wej cia I11 i I2 s wysterowywane poprzez prze cznik urz dzenia ochronnego napi ciem 24 V DC W trybie automatycznym zamkni te urz dzenie ochronne monitorowanie jest nieaktywne Zestyki przeka nik...

Page 24: ...styk w Rok 260 dni Napi cie czeniowe 24 V DC Trwa o zestyk w Dzie 8 h Obci enie DC1 DC13 Rok Pr d zestyku 1 A 1 A 769 91 5 Cykle czeniowe 384 45 10 192 23 20 AC1 obci enie nieindukcyjne 250 V AC AC15...

Reviews: