background image

Het gereedschap is uitsluitend vor het in de gebruiksaan-
wijzing beschreven gebruik geschikt.

Anders kunnen er on-

gelukken gebeuren of het gereedschap kan beschadigd worden.

Het gereedschap moet in overeenstemming met de frequentie
en de wijze van gebruik regelmatig op onberispelijk functioneren
worden gecontroleerd. Als zulke controles ter plaatse niet
mogelijk zijn, kunnen deze door de fabriek worden uitgevoerd.

Het gereedschap mag uitsluitend door een deskundige elek-
tricien resp. door de fabriek gerepareerd worden, want anders
kunnen er ongelukken gebeuren.

S

Pressverktyk för areor 
från 0,5 till 4,0 mm

2

A.

Sätt hylsan på den avisolerade ledaren in den pressverktyget
(se fig.).

B.

Tryck ihop handtagen tills returspärren öppnar (se fig.)

C.

Returspärren kan frikopplas genom att spärren trycks ned
med en skruvmejsel (se fig.).

Verktyget är endast avsett för användning enligt beskrivn-
ing i driftinstruktion.

Annan användning kan förstöra verktyget

eller leda till olyckor.

Verktygets funktion skall med hänsyn till användningsfrekvens
och driftvillkor regelbundet kontrolleras. Om dessa kontroller inte
kan utföras på platsen sänd verktygen till tillverkaren för tillsyn.

Verktyget får endast repareras av härför utbildad elmekaniker
eller av tillverkaren. I annat fall kan olyckor uppstå.

PL

Narz

ę

dzie do obciskania do

przekrojów od 0,5 do 4,0 mm

2

A.

Tulejk

ę

ko

ń

cówki nasun

ąć

na odizolowany przewodnik i

wprowadzi

ć

do otwartej paszczy

B.

Š

cisn

ąć

r

ą

czki a

ż

do zwolnienia zapadki blokuj

ą

cej.

C.

Zwolnienie blokady przy b

łę

dnej obs

ł

udze.

Narz

ę

dzie przeznaczone jest tylko do zastosowa

ń

opisanych w instrukcji obs

ł

ugi.

U

ż

ywanie w innych celach

mo

ż

e doprowadzi

ć

do jego zniszczenia lub do wypadków.

W zale

ż

no

ś

ci od cz

ę

sto

ś

ci u

ż

ycia i obci

ąż

enia, regularnie nale

ż

y

narz

ę

dzie sprawdzi

ć

pod wzgl

ę

dem jego sprawno

ś

ci dzia

ł

ania. 

W razie gdyby odpowiednie kontrole na miejscu nie by

ł

y mo

ż

li-

we, wówczas takie czynno

ś

ci regulacyjne mog

ą

by

ć

wykony-

wane przez producenta.

Narz

ę

dzie mo

ż

e by

ć

naprawiane tylko przez specjalist

ę

elektro-

mechanika lub przez producenta, w przeciwnym razie u

ż

ytkown-

ik nara

ż

a si

ę

na wypadki.

RUS

é·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚ ‰Îfl Ò˜ÂÌËfl
0,5 - 4,0 ÏÏ

2

A.

ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ì‡‰ÂÚ¸ ̇ ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ÌËÍ Ë
‚ÎÓÊËÚ¸ ‚ ‡ÒÍ˚ÚÓ ÓÚ‚ÂÒÚË 

Å.

ëÊËχڸ ÛÍÓflÚÍÛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÒÓ·‡˜Í‡
·ÎÓÍË‡ÚÓ‡ Ì ÓÚÓÏÍÌÂÚÒfl. 

Ç.

ê‡ÁÏ˚͇ÌË ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÔË
Ì‚ÂÌÓÏ ÔËÏÂÌÂÌËË.

àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÒÎÛ˜‡Â‚
ÔËÏÂÌÂÌËfl, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‚ Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰Òڂ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.

ä‡ÍÓÂ-ÎË·Ó ËÌÓ ÔËÏÂÌÂÌË ÏÓÊÂÚ

ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛ ËÎË ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓ˜Û
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ÔÓ‚ÂÍ ̇ ·ÂÁÛÔ˜ÌÛ˛
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚ¸ Ò ÔÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
˜‡ÒÚÓÚ˚ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÔËÏÂÌÂÌËfl. 

ÖÒÎË Ì‡ ÏÂÒÚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÔÓ‚ÂÍË, ‚ Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó̇ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ÙËÏÓÈ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
– ˝ÎÂÍÚÓÏÂı‡ÌË͇ÏË ËÎË Ì‡ ÙËÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂ, ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Û ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÏÓ„ÛÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‡‚‡ËË.

CZ

Krimpovací nástroj
na pr

ůř

ezy od 0,5 do 4,0 mm

2

A.

Dutinku nasunout na odizolovan

ý

vodi

č

a vlo

ž

it do otev

ř

ené

č

elisti.

B.

Stisknout rukojeti, a

ž

západka odblokuje.

C.

Odblokování nucené zádr

ž

e v p

ř

ípad

ě

chybného zacházení.

Nástroj je ur

č

en pouze k pou

ž

ití, popsanému v návodu.

Jiné pou

ž

ití mu

ž

e mít za následek nehody nebo zni

č

ení nástroje.

Bezvadná funkce nástroje musí b

ý

t pravideln

ě

kontrolována v

závislosti na 

č

etnosti pou

ž

ití a na námaze. Pokud nelze p

ř

íslu

š

kontroly provád

ě

t na míst

ě

ur

č

ení, mohou b

ý

t provád

ě

ny

v

ý

robcem.

Opravy nástroje smí provád

ě

t pouze odborn

ý

elektromechanik

resp. v

ý

robce, jinak m

ůž

e dojít k nehodám a ohro

ž

ení u

ž

ivatele.

HU

Krimpel

ő

szerszám 0,5 - 4,0 mm

2

közötti keresztmetszetekhez 

A.

A végelzárót a leizolált vezet

ő

re toljuk és bevezetjük a nyitott

pofába

B.

A kézi kart összenyomjuk, míg a záró kilincs kireteszel

ő

dik

C.

A kényszerzár kireteszelése hibás kezelés esetén 

A szerszám csak a kezelési utasításban megadott alka-
lmazásra rendeltetett.

Egyéb alkalmazás balesetekhez vagy a

szerszám roncsolódásához vezethet.

A szerszámot az alkalmazás gyakoriságától és az igénybevételt

ő

l

függ

ő

en rendszeresen ellen

ő

rizni kell kifogástalan m

ű

ködés

szempontjából. 

Amennyiben a megfelel

ő

ellen

ő

rzésekre a helyszínen nem lehet

sort keríteni, a munkákat a gyártó által kell végeztetni. A szer-
szám csakis villamossági szerel

ő

szakember, illetve a gyártó által

javítható, egyebekben az üzemeltet

ő

nél balesetek következhet-

nek be.

Bedienungsanleitung

Operating instructions

Mode d’emploi

Istruzioni per I’uso

Instrucciones de empleo

Instruções de serviço

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Instrukcja obs

ł

ugi

êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

Návod k pou

ž

ití

Kezelési utasítás

Crimpwerkzeug

für Aderendhülsen 0,5–4 mm

2

Crimping tool

for wire end ferrules 0.5–4.0 mm

2

Outillage à sertir

pour embouts de protection 0,5–4 mm

2

Crimpatrice

per terminali da 0,5–4 mm

2

Herramienta para engarzar

para terminales de 0,5–4 mm

2

Ferramenta de engaste

para buchas não soldadas 0,5–4 mm

2

Krimpgereedschap

voor draadbusjes van 0,5–4 mm

2

Pressverktyg

för ändhylsor 0,5–4 mm

2

Narz

ę

dzie do obciskania

do tulejek na ko

ń

cówkach 

ż

y

ł

0,5 do 4,0 mm

2

é·ÊËÏÌ˚ ˘ËÔˆ˚ 

‰Îfl Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ Ò˜ÂÌËÂÏ 0,5-4 ÏÏ

2

Krimpovací nástroj

na dutinky na konce kabel

ů

0,5-4 mm

2

Krimpel

ő

szerszám

végelzárókhoz 0,5-4 mm

2

R

T-Nr

.:4281470000/01/09.09

Reviews: