24
NL
GB
GB
D
F
E
I
F
E
NL
I
D
MAINTENANCE Always remove the spark plug lead
before
repair, cleaning or maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws and
nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when
it is tilted up.
WARTUNG
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie mit der
Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5
Betreibstunden alle Schrauben und Muttern überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn
der Rasenmäher gekippt wird, müssen sich die Zündkerze an der höchsten Stelle
befinden.
ENTRETIEN
Toujours debrancher la bougie avant réparation nettoyage
entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous. Vérifier l'huile. Lorsque la
tondeuse est inclinée sur le côtc, il faut que la bougie occupent la position la plus
élevée.
INSPECCION Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía antes de
hacer una reparación, limpieza o trabajo de mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y
tornillos después de cinco horas de trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cor-
tacésped de lado, el punto más alto debe ser la bujía.
ONDERHOUD Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altijd eerst
de bougiekabel losmaken. Bouten en moeren kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil
kontroleren en zonodig bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat
de bougie naar boven zign gericht.
MATENIMÉNTO Manutenzione: Staccare sempre il cavo di accensione prima di
riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e
dadi. Controllare l'olio. Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che la candela
sia il punto più alto.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
between FULL and ADD. Note: the dipstick must be screwed all the way down in
order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil.
Regelmässig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.
De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen. Achtung, der Ölpeilstab muss
vollständig hineingeschraubt sein, damit der richtige Ölstand angezeigt werden
kann. Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau doit être
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). Attention, il faut que la jauge soit vissé à
fond pour obtenir un résultat correct. Eviter de mettre trop d'huile.
Periódicamente Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor.
Debe estar entre FULL y ADD. Atención: la tapa tiene que estar bien puesta para
que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea correcta. Evitar relleno exce-
sivo de aceite.
Regelmatig Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau
moet tussen <<FULL>> en <<ADD>> staan. Nooit beneden de <<add?? mar ook
nooit boven <<full>>. N.B. De peilstok moet geheel ingedraaid worden voor
dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente Arrestare il more e controllare l'asta dell'olio. Ll livello deve
trovarsi fra FULL e ADD. Attenzione: l'asta dell'olio deve essere avvitata fino in
fondo per vedere il livello correctto dell'olio. Evitare di versare troppo olio.
Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove
the spark plug lead. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for
grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassembling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers.
(Achtung: Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der
Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (à fin de la saison) Aiguisage et équilibrage de la lame. Debrancher
la bougie. La démonter et la donner à aiguiser à une station-service. Bien resserer la
vis après remontage.
Revisión anual (Al terminar la estación) Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se
desconecta el cable del encendido de la bujía. Se desmonta leugo la cuchilla que
es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca
al volver a montar.
Jarlijks (na einde van het seizoen) Slijpen en balanceren van het maaimes. De
bougiekabel losmaken. Schroef het mes er af en breng het naar de werkplaats voor
slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo anjuale (All fine stagione) Rettifica e bilanciamento della lama.
Rimuovere il cavo di accensione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di
servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
GB
D
F
E
NL
I
Summary of Contents for wex35s20
Page 2: ...167351 10 28 98 VB Printed in U S A ...
Page 29: ...27 ...
Page 31: ...REPAIR PARTS ROTARY LAWN MOWER MODEL NUMBER WEX35S20A ...
Page 33: ...167161 10 28 98 VB PRINTED IN U S A REPAIR PARTS MANUAL MODEL NO WEX35S20A Lawn Mower ...
Page 35: ...167354 10 28 98 VB Printed in U S A ...
Page 43: ...9 SF N S DK LÖSA DELAR LØSE DELE LØSE DELER IRTO OSAT 2 4 4 2 2 ...