background image

PRESENTATION 

- Thermostat Radio Fréquence (868 
Mhz), spécialement conçu pour 
contrôler différentes installations de
chauffage 

 

Confort

  

La température de consigne (ajustée 
sur la mollette de réglage) sera 
maintenue indéfiniment. 

OFF  

Utiliser ce mode si vous désirez 
arrêter la zone gérée par votre 
thermostat. 

DEMARRAGE

Clignotement rapide pendant 4 
secondes du voyant d’état 

INITIALISATION 

„RF“ 

o

Tout d’abord positionnez l’interrupteur
de mode de votre thermostat sur la
position Confort

.

o

Ensuite (*), mettez votre récepteur en
mode “

RF init

”. (Reportez-vous à la 

notice du récepteur pour cette
opération) 

o

Sur le thermostat, basculez 
l’interrupteur de mode sur la position
OFF puis sur Confort

. Si 

l’appairage est correct, clignotement
vert rapide. Sinon clignotement vert
lent et sortie au bout de 10sec.

- Vous pouvez maintenant faire un test
de portée pour être sûr de 

l’installation. 

Dans la pièce où doit se trouver le 
thermostat, placez le à 

l’endroit où il 

sera positionné plus tard (sur un meuble 
ou fixé au mur). Réglez la consigne 
courante sur la position Maxi (35°C), 
Fermez les portes et allez vérifier la 
bonne réception (le récepteur doit être 
en chauffe Led Rouge à 1). 

PRESENTATION  

-

Radio Frequency “RF” thermostat

(868 Mhz) specially designed to 
control different type of heating
systems.

 

Comfort

 

The setting temperature (adjusted 
on the knob) will be followed all the 
time. 

OFF  

Use this mode if you need to 
switch off the zone managed by 
the thermostat. 

 

START UP 

The LED indicator will flash quickly 
during 4 seconds 

„RF“ CONFIGURATION 

First of all, switch the button mode
of the thermostat in comfort

position. 

To learn (*) the RF thermostat with 
the receiver you must put the
receiver in “

RF init

” mode (please 

refer to the receiver leaflet). 

Once, on the thermostat switch the 
button mode on the OFF position 
then on comfort 

 

position. If the

thermostat is well linked, the LED 
will flash quickly in green.
Otherwise green slow flash and 
output after 10sec.

- Now you can check the RF 
distance, go to the room which must 
be regulated. Put your thermostat on 
the final position (On the wall or 
table...), then put the thermostat in 
Comfort mode (setting temperature 
position 35°C). Close the door and 
go to the receiver to check if the new 
status of the thermostat has 
received. (The heating is generally 
showed by a Red LED). 

BT-A02 RF 

GB 

BT-A02 RF

- Retournez au thermostat et

mettez-le maintenant en position
arrêt, vérifiez que le récepteur est
aussi passé en arrêt (Led rouge à 
0)

o

Si la réception des signaux 
thermostat est correcte,
ajustez votre température de 
confort comme vous le désirez

o

Si la réception des signaux 
thermostat ne se fait pas
correctement, essayez de 
rapprocher le thermostat du 
récepteur, vérifiez 

l’installation

du récepteur (reportez-vous à
la partie Problèmes et solution)

* Pour une initialisation RF maîtrisée 
il est préférable d’avoir le récepteur à
portée de vue lors de l’initialisation
(distance minimale > 1Mètre)

FONCTIONNEMENT 

Lors d’un changement de consigne 
ou de mode, le thermostat 
commande le récepteur ; la led 
clignote vert rapide pendant 2 sec. (si 
les piles sont faibles*, la led clignote 
rouge rapide).  

Ensuite, le voyant 

donne l‘état de 

chauffe du système : 

Rouge ou orange: chauffe

Rouge 

(régulation sur sonde interne) 

Indicateur de chauffe (quelques 
secondes après le réglage de la 
consigne) 

Orange

 (Régulation sur sonde 

externe) 
Indicateur de chauffe (en mode 
réglage de consigne uniquement) 

Eteint : pas de chauffe 

Cas particulier : fonctionnement avec 
la centrale : 
Le thermostat agit comme une sonde 
de régulation. La consigne et le 
mode sont déterminés par la centrale 

* Si les piles de votre thermostat ont
besoin d’être remplacées, changez 
toujours les 2 piles en même temps.

ALLGEMEINES 

- BT Funk-Raumthermostat (868 MHz)
zur Einzelraumregelung, in
Verbindung mit BT-x02 Funk-
Empfänger.

 

Komfortbetrieb / EIN

  

Es wird permanent auf die (mittels 
Einstellknopf) eingestellte 
Temperatur geregelt.  

AUS 

Wählen Sie diese Betriebsart, um 
den vom Thermostat kontrollierten 
Bereich abzuschalten. 

Einschalten 

Die LED blinkt schnell grün für 4 
Sekunden. 

FUNK-KONFIGURATION 

Zuerst den Betriebsartenwahlschalter
des Thermostats auf die Position
(Komfortbetrieb) stellen.

Anschließend (*) BT-x02 Funk-
Regelverteiler gemäß Anleitung in 
Funk-Konfigurationsmodus bringen.
(Details siehe Anleitung BT-Funk-
Regelverteiler).

Danach schalten Sie den Empfänger 
(Funk-Raumthermostate) in den OFF
Mode 

 und danach wieder auf

(Komfortbetrieb). Der Funk-

Raumthermostat ist korrekt
verbunden, wenn die LED mehrmals
kurz grün blinkt. Sollte die 
Konfiguration nicht korrekt sein, blinkt
die LED für ca. 10 Sekunden langsam 
grün 

- Sie können nun die Funkdistanz 
prüfen, indem Sie in den Raum gehen,
dessen Temperatur reguliert werden
soll. Bringen Sie den Thermostat in 
seine endgültige Position (an der
Wand oder auf einem Tisch...), und
stellen Sie am Thermostat die 
Betriebsart 

„Komfort“ (Temperatur von

35°C) ein. Schließen Sie die Tür, und
überprüfen Sie am Empfänger, ob 
dieser den neuen Status des
Thermostats empfangen hat (Der 
Heizvorgang wird in der Regel durch 
eine rot leuchtende LED angezeigt).

- Gehen Sie nun wieder zum
Thermostat, und schalten Sie ihn aus.
Überprüfen Sie wieder am
Empfänger, ob dieser ebenfalls
abgeschaltet hat. (Die rote LED muss
aus sein.)

o

Wenn das Funksignal korrekt
empfangen wurde, legen Sie 
die gewünschte Solltemperatur
fest.

o

Wenn das Funksignal nicht

korrekt empfangen wurden,
überprüfen Sie die 
Installation (Position des
Empfängers, Distanz…)

* Zur Erleichterung der Installation 
sollte sich der Thermostat, solange er
im Konfigurationsmodus ist, beim BT-
Funk-Regelverteiler befinden. (Dabei 
ist ein Mindestabstand von ca.1 Meter
einzuhalten.) 

Betrieb 

Bei Verstellung der Solltemperatur 
oder des EIN/AUS Schalters blinkt die 
LED für ca. 2 Sekunden schnell grün. 
(schnelles blinken in rot deutet auf 
niedrigen Batteriestatus hin*)

 

BETRIEBSZUSTANDSANZEIGE: 

Konstant Rot: 

Heizbetrieb 

Steuerung über internen Raumfühler 
(für einige Sekunden nach Einstellung 
der Solltemperatur) 

Konstant Orange: 

Heizbetrieb

 

Steuerung über externen Fühler 
(für einige Sekunden nach Einstellung 
der Solltemperatur) 

LED AUS:

 kein Heizbedarf

 

ACHTUNG 

Wird der Thermostat mit einer Touch 
Zentraleinheit verwendet, dient der 
Thermostat als 
Raumtemperaturfühler. 
Solltemperatur und Einstellungen 
erfolgen über die Zentraleinheit. 

* Bitte wechseln Sie immer beide 
Batterien.

BT-A02 RF

D

E

 

LED 
Indicator. 

Select 
mode. 

Room 
setting.

 

- Now return to the thermostat and 
switch off it. Check on the receiver 
again if it’s also switched off (The 
red LED must be turned off) 

o

If the RF signals were
received correctly, adjust
your setting temperature as
you want.

o

If the RF signals weren’t
received correctly, check the 
installation (Receiver
position, distance...)

* To make the installation easier it
will be better to have the 
thermostat near to the receiver
during the configuration mode. (A
minimal distance of > 1meter must
be respected) 

WORKING 

When you modify the setting 
temperature or the mode, the 
thermostat manages the receiver: 
the LED flashes quickly in green 
during 2 seconds (quick red flashes 
for low batteries indication*)

 

Then,

 

the LED indicates the 

heating status

 

of the system: 

Red or orange: heating 

Red 

(Internal Sensor regulation) 

Heating indication (few sec after 
consign adjustment)  

Orange 

(External Sensor 

regulation) 
Heating indication (During consign 
adjustment)  

OFF: no heating 

Special case: working with the 
central 
The thermostat acts as a regulation 
probe. The setting temperature and 
the mode are fixed by the central. 

* When the batteries must be 
replaced, always exchange the 2
batteries in the same time.

TECHNICAL CHARACTERISTICS 

Environmental: 

Operating temperature: 
Shipping and storage temperature:

 

0°C 

– 50°C 

-10°C to +50°C 

Electrical Protection 

IP30  Class II 

Setting temperature range 

5°C to 35°C  

Regulation characteristics 

Proportional Band  
(PWM 2°C for 10min cycle) 

Power Supply  
Operating life

 

2 AAA LR03 1.5V Alkaline 
~2 years 

Sensing elements: 

Internal & External (option) 

NTC 10k

 at 25°C 

Radio Frequency 

868 MHz, <10mW. 

CE Directives 

Your product has been 

designed in conformity with the 
European Directives. 

R&TTE 1999/5/EC 
EMC 2004/108/EC 
RoHS 2011/65/EU 

Voyant d’état

 

Sélecteur de 
mode.

 

Température 
de confort 

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 

Environnent. (Températures) 
Fonctionnement: 
Transport et stockage : 

0°C - 50°C  
-10°C à +50°C 

Protection électrique  

IP30  Class II 

Plage de réglage de la 
température ambiante 

5°C à 35°C  

Caractéristiques de régulations 

Bande proportionnelle 
2°C pour un cycle de 10min  

Alimentation  
Autonomie

 

2piles alkaline AAA LR03 1.5V  
~2 ans 

Eléments optionnels: 
Sonde interne ou externe

 

10k ohms à 25°C 

Radio Fréquence 

868 MHz, <10mW. 

Directives CE 

Votre produit a été conçu en 

conformité avec les directives 
européennes :  

R&TTE 1999/5/EC 
CEM 2004/108/EC 
RoHS 2011/65/EU 

Einstellung 
Solltemperatur

 

LED 
Leuchte

 

EIN / AUS 
Schalter 

TECHNISCHE DATEN 

Umgebungsbedingungen: 
Betriebstemperatur: 
Transport- und 
Lagertemperatur: 

0°C - 50°C  
-10°C bis +50°C 

Schutzart  

IP30  Class II 

Einstellbereich 
Raumtemperatur 

5°C bis 35°C  

Regelverhalten 

Proportionalbereich (PWM 
2 °C bei 10-min-Zyklus) 

Stromversorgung 
Lebensdauer

 

2 x AAA (Micro) 1.5V  
~2 Jahre 

Sensor-Elemente: 
Intern und extern (Option)

 

NTC 10k Ohm bei 25°C 

Funkfrequenz 

868 MHz, <10mW. 

CE-Richtlinien 

Ihr Produkt wurde in 
Übereinstimmung mit den 
EU-Richtlinien konzipiert.

 

R&TTE 1999/5/EC 
EMC 2004/108/EC 
RoHS 2011/65/EU

 

PPLIMW15052 Ba 

ОПИСАНИЕ 

Комнатный радиотермостат (868 MГц) 
предназначен  для  регулирования 
температуры  в  отдельльных  поме-
щениях в системах отопления. 

 

Комфортный режим / ВКЛ  

Термостат поддерживает в тече-
нии неограниченного времени ус-
тановленную (на рукоятке) тем-
пера-туру в помещении.  

Выключение / ОFF 

При установке выключателя в 
нижнее положение, термостат и 
контроллируемые им контуры 
отопления отключаются. 

ВКЛЮЧЕНИЕ

  

Светодиод часто мигает в течении 4 
секунд зеленым цветом. 

РАДИОИНИЦИАЛИЗАЦИЯ 
(установка связи с модулем)

 

Сначала переведите термостат в
комфортный режим 

.

Для  инициализации  термостата  с
приемным устройством перейдите 
в 

режим 

инициализации 

приемного  устройства  серии  ВТ-
02 (см. инструкцию).

Затем выключите термостат (OFF) 
и  снова  включите 

.  При 

успешно 

проведенной 

инициализации  диод  термостата 
быстро замигает зеленым цветом.
В  противном  случае  медленное 
мигание  в  течении  примерно  10 
секунд.

-

Проверьте  качество  приема  моду-

лем  радиосигнала.  Для  этого  пере-
несите  термостат  на  место  монтажа 
(стена, стол) и установите в комфор-
тном  режиме  температуру  35°C.  За-
кройте  дверь  в  помещение  и  про-
верьте, получил ли радиомодуль сиг-
нал  от  термостата  (при  получении 
трeбования нагрева светодиоды зон, 
связанных  с  термоcтатом  горят 
красным цветом). 

* Вегда заменяйте обе батарейки
одновременно.

 

-

Выключите  термостат.  Проверьте

cнова  радиомодуль  (диоды  соот-
ветствующих  зон  модуля  должны
погаснуть).

o

Если  радиомуль  получил  сигнал,

то инициализация термостата бы-

ла  проведена  правильно.  Устано-

вите  на  термостате  комфортную 

температуру.

o

Если  радиомодуль  не  принимает 
корректно сигналы термостата, то 
возможно  он  расположен  вне  ра-
диуса действия сигнала. Проверь-
те  правильность  подключения ан-
тенны,  расстояния  между  радиo-
модулем и термостатом).

* В  течении  процесса  инициализа-
ции термостат должен находиться в
непосредственной близости от ком-
мутирующего  модуля  (расстояние
ок. 1м).
* Термостаты  серии  ВТ-02  совмес-
тимы  только  с  коммутирующими
модулями серии ВТ-02.

РАБОТА ТЕРМОСТАТА 

При изменении установленной тем-
пературы или положения переклю-
чателя диод быстро мигает зеленым 
цветом в течении 2 секунд (быстрое 
мигание красного диода сигнали-
зирует о низком заряде батареек*)

 

Красный постоянный. 

Нагрев при 

управлении по встроенному датчику 
(в течении нескольких секунд после 
установки температуры). 

Оранжевый постоянный. 

Нагрев 

при управлении по внешнему датчи-
ку (в течении нескольких секунд 
после установки температуры). 
Диод не светится: нет нагрева 
ВНИМАНИЕ: при работе с централь-
ным модулем термостат выплняет 
функцию внешнего датчика. 
Установка температуры и выбор 
рабочего режима производятся на 
центральном модуле. 

ВНЕШНИЙ ДАТЧИК (опция) 

 

Внешний  датчик  подключается  к 
выключенному  термостату.  При 
включении  термостат  автомати- 
чески  распознает  подключенный  к 
нему  датчик  и  регулирует  темпера-
туру в помещении только по нему. 
* Вегда заменяйте обе батарейки 
одновременно.

BT-A02 RF

RU 

Ручка 
установки 
температуры

 

Светодиод 

Выключатель 
вкл. – выкл. 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 

Температура окружающей 
среды и рабочая температура: 
Температура 
транспортировки и хранения: 

0°C - 50°C  

-10°C - +50°C 

Защита: 

IP30  

класс II 

Диапазон регулирования: 

5°C - 35°C  

Тип регулирования 

ПИ регулирование 
(PWM, 2 C 

цикл 10 минут) 

Питание 
Срок работы

 

2 x AAA 

батарейки (Micro) 1.5В  

~2 

года 

Температурные датчики: 
Встроенный и внешний (опция)

 

NTC 10k 

Ом при 25°C 

Частота радиосигнала 

868 МГц, <10мВт. 

Директивы ЕС 

Изделие произведено в 

соответствии с 
Европейскими Нормами 

R&TTE 1999/5/EC 
EMC 2004/108/EC 
RoHS 2011/65/EU 

Reviews: