WALTHER PILOT PILOT I Operating	 Instruction Download Page 22

3

Consignas generales de seguridad

Respete las prescripciones, normas de seguridad y de protección de la salud previ-
stas por la legislación del trabajo para la prevención de los accidentes.

• Sólo utilice la pistola en áreas bien ventiladas. Se prohíbe fumar y cualquier fuente

de chispas en el área de trabajo. La pulverización de materiales muy inflamables
(pinturas, adhesivos, solventes etc.) puede ser dañina para la salud y representa un
riesgo potencial de explosiones o incendios. 

• Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la

tierra por medio de un flexible de aire conductor (resistencia máxima 10

6

Ω

).

• Antes de proceder a trabajos de limpieza o reparación, cierre la alimentación de aire

y de material de la pistola – riesgo de heridas.

• No deje la mano o cualquier parte del cuerpo al alcance de la tobera bajo presión de

la pistola – riesgo de heridas.

• No dirija la pistola hacia las personas o animales – riesgo de heridas.
• Siga el modo de empleo y las consignas de seguridad de los fabricantes del material

de pulverización y del producto de limpieza. Los materiales agresivos y cáusticos en
particular pueden ser dañinos para su salud. 

• La niebla cargada de partículas ha de ser evacuada lejos del área de trabajo y del

personal. Utilice una máscara de protección y ropa de trabajo reglamentarias cuando
aplica material con la pistola de pulverización. Las partículas en suspensión son
dañinas para su salud.

• Utilice una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido de la pistola es

de 72 dB (A).

• Asegúrese sistemáticamente después del montaje o del mantenimiento que los tor-

nillos y tuercas están bien sujetados.

• Sólo utilice partes de recambio originales WALTHER ya que la garantía de funcio-

namiento y de seguridad no se extiende a partes de otro origen. 

Para preguntas de utilizar seguro la pistola y los materiales, consulte a WALTHER
Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal (Alemania). 

4

Conexión de los empalmes de alimentación

Peligro

Las mangueras de material y de aire montadas con boquillas se deberán fijar además
con una abrazadera de tubos flexibles.

Depósito de gravedad

1. Conecte la manguera del aire comprimido con la tubería de aire (aire comprimido

purificado) o con un purificador de aire y con el empalme de aire de la pistola 

(pos. 22).

2. Rellene el depósito de gravedad (pos. 5) con material filtrado. Cierre el depósito.
3. Pone la alimentación de aire comprimido. La pistola está lista para la puesta en ser-

vicio.

5

Puesta en servicio y manejo 

Antes de poner la pistola en servicio asegúrese que la presión del aire comprimi-
do no excede 8 bar. 
1. Ponga la pistola en servicio para efectuar una prueba de aplicación. La prueba

de aplicación se puede efectuar en una pieza de prueba, un pedazo de metal
galvanizado, cartón o papel. 

2. Controle la prueba y cambie los ajustes si fuera necesario.

Al utilizar la pistola respete en especial las siguientes consignas!

• Traiga una máscara protectora y ropa de trabajo reglamentaria cuando trabaja

con la pistola. Las partículas en suspensión son peligrosas para su salud.

• Traiga una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido del apara

to es de 72 dB (A).

• Se prohíbe fumar y cualquier fuente de chispas en el área de trabajo. La pulver-

ización de materiales muy inflamables (lacas, adhesivos) aumenta los riesgos
de explosión e incendio.

• No acerque la mano o cualquier otra parte del cuerpo de la tobera de la pistola

– riesgo de heridas.

• La presión de la pistola ha de ser siempre desconectada después del uso.

Existe el riesgo de que los tubos bajo presión exploten y hieren a las personas
que se encuentran en la cercanía.

6

Modificación del chorro de pulverización

Es posible modificar el chorro de la PILOT I con los siguintes ajustes:

Regulación del caudal
de material:

El tamaño de la tobera deter-
mina el caudal de material.
Adicionalmente, el caudal
proyectado se puede regular
enroscando o desenroscan-
do, resp., el tornillo de ajuste
(pos. 18).

Regulación del chorro de
pulverización:

El chorro de pulverización se
regula enroscando o desenros-
cando, resp., la cabeza neu-
mática (pos. 1) (se suprime en
el caso de la cabeza para
chorro ancho). Una vez regula-
do el deseado tamaño del
chorro, la cabeza neumática
se fija mediante el anillo de
ajuste (pos. 2).

Empalme de aire

Depósito 
de gravedad

Regulación del aire de
pulverización:

La presión del aire de pulver-
ización se regula con la válvula
reductora en la instalación.

4

5

Summary of Contents for PILOT I

Page 1: ...Extraction Systems Wet Back Overspray Extraction Systems Powder Spray Stands Dryers Ventilation Systems Protective Respiratory Systems and Accessory Items Le programme de WALTHER PILOT Pistolets de pu...

Page 2: ...product has been proved to conform to the provision of the Directives 98 37 CE i V EG Konformit tserkl rung Wir der Ger tehersteller erkl ren in alleiniger Verantwortung da das Produkt in der untenste...

Page 3: ...ysteme GmbH K rntner Str 18 30 D 42327 Wuppertal Tel 0202 787 0 Fax 0202 787 217 www walther pilot de Email info walther pilot de D nomination du mod le Pistolet de pulv risation manuel PILOT I avec g...

Page 4: ...PILOT I Stand April 2007...

Page 5: ...7 V 10 101 03 000 Nadelstopfbuchse Pos Ersatzteil Nr Bezeichnung Nr 28 wahlweise Breitstrahlluftkopf V 10 109 50 5 29 wahlweise Materiald se V 20 336 23 30 wahlweise Materialnadel V 10 126 01 3 Bei Er...

Page 6: ...e Festlegung der Explosionsgef hrdung Zoneneinteilung Es ist betreiberseitig zu pr fen und sicherzustellen dass alle technischen Daten und die Kennzeichnung gem ATEX mit den notwendigen Vorgaben berei...

Page 7: ...lie becher 1 Befestigen Sie den Druckluftschlauch an der Luftleitung gereinigte Druckluft bzw einem Luftreiniger und an dem Luftanschluss der Spritzpistole Pos 22 2 Bef llen Sie den Flie becher Pos 5...

Page 8: ...Nadelpackung Pos 26 kann nun aus dem Pistolenk rper ausgebaut werden Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge Hinweis Bei Einsatz des Breitstrahlkopfes Pos 28 mu unbedingt die Materiald se Pos...

Page 9: ...0 5 0 8 1 0 1 2 1 5 mm Luftk pfe Rundstrahlkopf Breitstrahlkopf auf Anfrage max Zerst uberluftdruck 8 bar max Betriebstemperatur 43 C Schallpegel gemessen in ca 1 m Abstand zur Spritzpistole 72 dB A...

Page 10: ...Needle V 10 106 01 3 13 V 10 106 02 000 Needle Retaining Nut 14 V 10 106 04 000 Needle Spring 15 V 10 106 07 000 Valve Cap Screw 16 V 10 106 08 000 Valve Spring 17 V 10 106 06 000 Spring Retaining Bus...

Page 11: ...ble for determining the explosion hazard zone classification The operator must check and ensure that all technical data and the marking of the equipment in accordance with ATEX are compliant with the...

Page 12: ...ommet must be additonally secured with a hose clamp Gravity Feed Cup 1 Connect the air hose to the air pipe cleaned compressed air or on an air cleaner and on the air inlet of the spray gun pos 22 2 F...

Page 13: ...unsrew the needle packing gland Item 27 using a properly sized screwdriver The needle seal packing Item 26 can now be removed from the gun body Reassemble in reverse order Notice When using the wide...

Page 14: ...zzle sizes available 0 2 0 3 0 5 0 8 1 0 1 2 1 5 mm Air Caps Round Jet Air Cap Wide Flat Air Cap on request max Atomising Air Pressure 8 bar max Operating temperature 43 C Noise Level measured at appr...

Page 15: ...000 Presse toupe d aiguille Pos N de la pi ce D nomination 28 au choix T te air V 10 109 50 5 jet large 29 au choix Buse mati re V 20 336 23 30 au choix Aiguille mati re V 10 126 01 3 Indiquez toujou...

Page 16: ...s zones incombe aux autorit s comp tentes ou l exploitant L exploitant devra absolument s assurer que toutes les donn es techniques corre spondent aux exigences ATEX L exploitant devra prendre les mes...

Page 17: ...air comprim purifi d un purifi cateur et au raccordement air du pistolet pos 22 2 Remplissez le godet gravit pos 5 avec le produit tamis et fermez le godet gra vit 3 Ouvrez l alimentation d air compr...

Page 18: ...pe d aiguille pos 27 est d viss es du pistolet avec un petit tournevis La garniture d aiguille peut ensuite tre retir e du corps de pistolet Le montage a lieu dans l ordre inverse des op rations Recom...

Page 19: ...ues Poids 330 g Tailles de buses 0 2 0 3 0 5 0 8 1 0 1 2 1 5 mm T te air T te air jet rond T te air jet large sur demande Pression max de pulv risarion 8 bar Temp rature max de service 43 C Niveau son...

Page 20: ...9 101 09 000 Empaquetadura de la aguja 27 V 10 101 03 000 Prensaestopas de la aguja 28 para escoger Cabeza neum tica V 10 109 50 5 Chorro ancho 29 para escoger Tobera del material V 20 336 23 30 para...

Page 21: ...t cnicos corresponden exactamente a los requisitos ATEX El usuario deber tomar las medidas de seguridad necesarias en el caso de apli caciones susceptibles de representar un peligro para las personas...

Page 22: ...sito de gravedad 1 Conecte la manguera del aire comprimido con la tuber a de aire aire comprimido purificado o con un purificador de aire y con el empalme de aire de la pistola pos 22 2 Rellene el de...

Page 23: ...e la aguja pos 27 del cuerpo de la pistola con un peque o destornillador Ahora se puede quitar la empaquetadura de la aguja del cuerpo de la pistola use para eso un alambre fino con una extremidad en...

Page 24: ...una llave de 14 Fuga de material en el prensaestopas El prensaestopas est muy flojo La empaquetadura de la aguja pos 26 est desgastada Apretar un poco el prensaestopas Cambiar la empaquetadura de la...

Reviews: