background image

4x

4x

4x

4x

4x

4x

4x

4x

4x

4x

4x

K

L

M

C

D

A

B

8x

8x

4x

E

8x

7x

2x

3x

4x

1x

G

H

J

F

Q

P

N

N

S

T

T

U

R

V

A

B

R

S

W

Y

Z

0805016-11.07 

par

1

GB 

Warning

•  Correct installation is extremely essential, and falls 

outside the scope of responsibility of Vogel’s.  

The fastening material provided is exclusively 

  intended for installation on walls made of 

  solid wood, bricks, concrete or solid-wood 

  columns with a maximum of 3 mm wall finishing. 

For walls made of other materials, for example 

  hollow bricks, please consult your installer and/or 

specialist supplier.

•  Maximum weight of LCD/plasma screen: 43 kg.

•  During installation please also follow the instructions 

for installation and use of the apparatus to be installed/

fixed (for example the LCD/plasma screen).

•  Store and operate this device in a clean, dry and tem-

perate environment (between 0 en 40 degrees Celcius) 

•  No obstacle should hinder the movement of this de-

vice or the attached screen ; provide for the necessary 

clearance space around this device and the attached 

screen. Always ensure children are at a safe distance. 

• The sound level of this device during operation does not 

exceed 70 dB(A) 

• Do not operate this device continuously ; max. 1 minute 

continuous operation followed by 9 minutes rest.

 

DE 

Warnung

•  Eine ordnungsgemäße Montage ist zwingend er-

forderlich und liegt außerhalb der Verantwortlichkeit 

von Vogel’s. 

  Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind 

ausschließlich zur Montage an Wänden aus 

  massivem Holz, Mauerwerk, Beton oder an 

  massiven Holzpfosten vorgesehen, dabei darf die 

Wandverkleidung maximal 3 mm dick sein. 

  Für Wände aus anderen Materialien (beispielsweise 

Hohlblocksteinen) wenden Sie sich bitte an Ihren 

Installateur und/oder den Fachhandel.

 

•  Maximales Gewicht des LCD/Plasmabildschirms: 

  43 kg / 94.8 lbs.

•  Ziehen Sie zur Installation bitte auch die Installations- 

und Gebrauchsanleitung des zu installierenden 

bzw. zu befestigenden Geräts hinzu (d h. des 

LCD/Plasma-Bildschirms).

•  Betreiben Sie dieses Gerät in einer sauberen und 

 

trockenen Umgebung bei gemäßigten Temperaturen 

(zwischen 0 °C und 40 °C). 

•  Kein Hindernis sollte die Bewegung dieses Geräts oder 

des angebrachten Bildschirms behindern. Lassen Sie 

um das Gerät und den angebrachten Bildschirm 

 

ausreichend Freiraum. Sorgen Sie in jedem Fall dafür, 

dass Kinder sich in sicherer Entfernung befinden. 

•  Der Schallpegel dieses Geräts im Betrieb überschreitet 

70 dB(A) nicht. 

•  Dieses Gerät nicht im Dauerbetrieb betreiben:  

Auf höchstens 1 Minute Dauerbetrieb müssen 

9 Minuten Ruhe folgen. 

FR 

Avertissement

• Le montage correct est d’une importance 

  fondamentale et ne relève pas de la responsabilité 

de Vogel’s. Le matériel de fixation fourni est unique

-

ment prévu pour un montage sur des parois en bois 

massif, en briques, en béton ou sur des piliers en 

bois massif, avec une finition de 3 mm maximum. 

Veuillez consulter votre installateur et/ou votre 

détaillant spécialisé pour les parois constituées 

d’autres matériaux, comme la brique creuse.

• Poids maximum de l’écran LCD/plasma : 43 kg / 94,8 lb

• Pendant l’installation, veillez également à respecter les 

consignes d’installation et d’utilisation de  

l’appareil à monter/fixer (par exemple, celui de l’écran 

LCD/plasma).

• Cet appareil doit être rangé et utilisé dans un environ-

nement propre et sec et à des températures tempérées 

(entre 0 et 40 degrés Celsius). 

• Aucun obstacle ne doit entraver les mouvements de cet 

appareil ou de l’écran qui y est fixé ; prévoyez un 

 

espace suffisant autour de l’appareil et de l’écran. 

Veillez toujours à ce que les enfants restent à une 

 

distance de sécurité suffisante. 

• Le niveau sonore émis par l’appareil pendant son  

fonctionnement ne dépasse pas 70 dB(A). 

• Cet appareil ne peut pas être utilisé en continu ;  

après une utilisation continue d’une durée maximale  

d’1 minute, observez une pause de 9 minutes. 

NL 

Waarschuwing

• Correcte montage is van essentieel belang, en 

valt buiten de verantwoordelijkheid van Vogel’s. 

Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend 

bestemd voor montage aan wanden van massief 

hout, baksteen, beton of aan massief houten 

  pilaren, met maximaal 3 mm wandafwerking. 

Voor wanden van andere materialen, bijvoorbeeld 

holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of 

vakhandel.

• Maximaal gewicht van LCD/plasma-scherm: 43 kg.

• Volg tijdens de installatie ook de instructies 

voor installatie en gebruik van het apparaat dat 

wordt geïnstalleerd/bevestigd (bijvoorbeeld het 

LCD/plasma-scherm).

• Bewaar en gebruik dit apparaat in een schone, 

 

droge en gematigde omgeving (tussen de 0 en 40 

 

graden Celsius) 

• Het bewegingsgebied van dit apparaat of het  

bevestigde scherm mag niet worden belemmerd door 

obstakels; zorg voor voldoende vrije ruimte rondom dit 

apparaat en het bevestigde scherm.  

Houd kinderen altijd op een veilige afstand. 

• Het geluidsniveau van dit apparaat overschrijdt tijdens 

het gebruik 70 dB(A) niet 

• Gebruik dit apparaat niet continu; max. 1 minuut  

continu gebruik gevolgd door 9 minuten rust.

ES 

Advertencia

• El montaje correcto tiene una importancia 

  primordial, y no es responsabilidad de Vogel’s. 

  Los materiales de fijación suministrados están 

  destinados exclusivamente al montaje en paredes 

de madera maciza, ladrillo, hormigón, o en 

  columnas de madera maciza, con un acabado 

  mínimo de 3 mm en la pared. Para paredes de otros 

materiales, como ladrillo hueco, consulte a su 

  instalador o comercio especializado.

• Peso máximo de la pantalla LCD/plasma: 

 

43 kg / 94.8 libras.

• Durante la instalación, por favor, siga las 

 

instrucciones de instalación y uso del aparato a 

 

instalar/fijar (por ejemplo la pantalla LCD/plasma).

• Guarde y use este aparato en un entorno limpio, 

  seco y templado (entre 0 y 40 grados Celcius) 

• Ningún obstáculo debería impedir el movimiento de 

este aparato o de la pantalla correspondiente; deje  

suficiente espacio libre en torno a este aparato y la 

pantalla correspondiente. Asegúrese siempre de que 

los niños estén a una distancia segura.

• El nivel acústico de este aparato durante su  

funcionamiento no excederá los 70 dB(A) 

• No haga funcionar este aparato continuamente;  

máx. 1 minuto de funcionamiento continuo seguido de 

9 minutos de descanso.

IT 

Avvertenze

• E’ molto importante eseguire un montaggio 

  corretto e tale azione non rientra nelle 

  responsabilità di Vogel’s. I materiali di fissaggio 

compresi nella confezione sono adatti 

  esclusivamente per il fissaggio a pareti di legno 

massiccio, mattoni, cemento o pilastri di legno 

  massiccio, con una finitura della parete che non sia 

superiore ai 3 mm. Per pareti costruite con 

  altri materiali, per esempio da forati, vi consigliamo 

di contattare il vostro installatore e/o rivenditore.

• Peso massimo dello schermo LCD/Plasma:  

43 kg / 94.8 libbre.

• Durante l’installazione è necessario attenersi alle istru-

zioni d’installazione e uso relative all’apparecchiatura da 

installare/fissare (per esempio lo schermo LCD/Plasma).

• Conservare e utilizzare questo dispositivo in un 

 

ambiente pulito, asciutto e temperato  

(ad una temperatura fra gli 0 e i 40 gradi Celsius).

• Fare in modo che non vi sia nessun ostacolo ad impedire 

il movimento del dispositivo o dello schermo; garantire lo 

spazio di movimento necessario attorno al dispositivo e 

allo schermo . Accertarsi sempre che i bambini si trovino 

ad una distanza di sicurezza. 

• Il livello di suono del dispositivo durante il funzionamento 

non supera i 70 db(A).

• Non utilizzare il dispositivo ininterrottamente; 1 minuto al 

massimo di funzionamento continuo, seguito da 9 minuti 

di riposo. 

 

PT 

Advertência

• A montagem correcta é de essencial importância e 

a Vogel’s reserva-se o direito de não se 

  responsabilizar pela mesma. Os materiais de 

  fixação enviados juntamente com o produto são 

específicos para a montagem em superfícies de 

madeira maciça, tijolo, betão ou em pilares de 

  madeira maciça, com um máximo de 3 mm de 

  espessura. Para paredes de outros materiais 

(ocas), peça conselho ao seu instalador e/ou 

  técnico qualificado.

• Peso máximo do ecrã LCD/plasma: 

43 kg.

• Durante a instalação, siga igualmente as instruções de 

instalação e utilização do aparelho a ser instalado/

 

fixado (por exemplo, o ecrã LCD/plasma).

• Guarde e opere este dispositivo num ambiente limpo, 

seco e temperado (entre 0 e 40º C).

• Não deverão existir obstáculos a impedir o movimento 

deste dispositivo ou do ecrã fixado; certifique-se de que 

existe espaço livre suficiente em volta deste dispositivo 

e do ecrã fixado. Certifique-se sempre que as crianças 

se encontram a uma distância segura. 

• O nível de som deste dispositivo durante o  

funcionamento não excede os 70 dB(A). 

• Não opere este dispositivo continuamente; operação 

máxima contínua de 1 minuto seguida de 9 minutos de 

repouso. 

SV 

Varning

• En korrekt montering är av största vikt och är inte 

Vogel’s ansvarsområde.  

De medlevererade fixturerna är uteslutande 

  avsedda för montage på väggar av massivt trä, 

  tegel, betong eller på massiva träpelare, med ett 

  yttre skikt på maximalt 3 mm. För montage på 

  väggar av andra material, t.ex. hålig tegel, rådfråga 

er installatör eller fackhandeln.

• Maximum vikt för en LCD/plasmaskärm: 43 kg / 94,8 lbs.

• Var god följ installations- och användarinstruktionerna 

under installationen och användningen av apparaten 

(till exempel LCD/plasmaskärm).

• Placera och använd den här enheten på en torr och 

tempererad plats (mellan 0 och 40 grader Celsius) 

• 

Det får inte finnas något i vägen som hindrar rörelsen 

av den här produkten eller den tillhörande skärmen;  

se till att det finns tillräckligt med utrymme kring 

 

installationen. Håll alltid barn på ett säkert avstånd. 

• För installation av den här enheten överstiger  

bullernivån inte 70 dB(A) 

• Använd inte enheten kontinuerligt; max. 1 minut  

kontinuerlig operation följt av 9 minuter vila.

PL 

Ostrzeżenie

• 

Właściwy montaż jest niezwykle ważny i nie wchodzi 

w zakres odpowiedzialności firmy Vogel’s. Załączone 

elementy mocujące są przeznaczone wyłącznie do 

montażu na ścianach z litego drewna, cegły lub 

  betonu albo na filarach z litego drewna, z warstwą 

  wykańczającą nie grubszą niż 3 mm. 

  W przypadku ścian wykonanych z innych materiałów, 

np. z pustaków, należy zasięgnąć porady montera lub 

  w specjalistycznym sklepie.

• 

Maksymalny ciężar ekranu LCD/plazmowego: 

 

43 kg / 94.8 funtów.

• 

Podczas instalacji prosimy także przestrzegać instrukcji 

dołączonej do instalowanego/mocowanego urządzenia 

(na przykład ekranu LCD/plazmowego).

• 

Niniejsze urządzenie należy przechowywać w czystym, 

suchym i umiarkowanym otoczeniu (temperatury od 0 

do 40 stopni C). 

• 

Żadna przeszkoda nie powinna ograniczać swobody 

 

ruchu urządzenia lub przymocowanego ekranu; 

 

należy zapewnić odpowiednio wolną przestrzeń wokół 

urządzenia oraz ekranu. Należy zawsze uważać, aby 

dzieci znajdowały się w bezpiecznej odległości.

• 

Poziom dźwięku tego urządzenia podczas pracy nie 

przekracza 70dB(A)

• 

Nie wolno uruchamiać urządzenia zbyt długo w sposób 

ciągły; maks. 1 minuta ciągłego działania, a następnie 

konieczne jest 9 minut przerwy. 

RU 

Предупреждение

 

• 

Существенное

 

значение

 

имеет

 

правильная

 

 

установка

 

изделия

при

 

этом

 

фирма

 

Вогельс

 

 

не

 

несет

 

за

 

нее

 

ответственности

Входящие

 

в

 

 

комплект

 

крепежные

 

изделия

 

предназначены

 

 

исключительно

 

для

 

крепления

 

к

 

стене

 

из

 

 

массивного

 

дерева

кирпича

бетона

 

или

 

к

 

 

балкам

 

из

 

массивного

 

дерева

при

 

этом

 

 

толщина

 

облицовки

 

стены

 

не

 

должна

 

 

превышать

 3

мм

В

 

случае

 

если

 

стена

 

 

изготовлена

 

из

 

иных

 

материалов

например

 

пустотелого

 

кирпича

проконсультируйтесь

 

 

с

 

установщиком

 

и

/

или

 

с

 

персоналом

 

в

 

 

специализированном

 

магазине

.

 Максимальный вес ЖК/плазменной панели: 

  43 кг / 94,8 фунта

 Кроме того, при установке, пожалуйста, следуйте 

инструкциям по установке и использованию 

 

оборудования, которое требуется установить/

 

закрепить (например, ЖК/плазменная панель).

 Рекомендуется хранить и использовать устройство 

в чистом и сухом месте при температуре от 0 до 

40єС. 

 Ничто не должно препятствовать перемещению 

 

устройства или прикрепляемой плазменной 

 

панели. Между устройством и прикрепляемой 

 

плазменной панелью следует оставить необхо

-

димый зазор. Следите, чтобы дети находились на 

безопасном расстоянии от устройства. 

 Уровень звука устройства при эксплуатации не 

должен превышать 70 дБ(A). 

 Не рекомендуется использовать устройство 

  непрерывно. Через 1 минуту (максимум) 

  эксплуатации следует сделать перерыв на 9 минут. 

CS 

Upozornění

• 

Nejdůležitější je správná montáž a firma Vogel´s není 

za montáž zodpovědná. Upevňovací materiály, které 

jsou dodávány v balení, jsou určeny přímo k montáži na 

stěny z masivního dřeva, cihly, beton, nebo na masivní 

dřevěné sloupy s nejvýše 3 mm. Pro montáž na stěny 

z jiných materiálů, například holý stavební kámen Vám 

doporučujeme poradit se s Vaším instalatérem a/nebo 

ve specializovaném obchod

ě.

 Maximální hmotnost LCD/plazmového televizoru: 

  43 kg / 94,8 lb

 Během instalace dodržujte také pokyny k instalaci 

 

přístroje, který bude na stojan instalován či upevněn 

(např. LCD/plazmového televizoru).

 Zařízení skladujte a používejte v čistém, suchém a 

 

teplotně optimálním prostředí (0 až 40 stupňů Celsia).

 Pohybu zařízení ani připevněného televizoru nesmí 

bránit žádné překážky. Kolem zařízení a upevněného 

televizoru musí být ponechán dostatečný prostor. 

 

Děti se musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti. 

 Úroveň hlasitosti zařízení během provozu nepřekračuje 

70 dB(A).

 Nepoužívejte zařízení nepřetržitě. Použít ho lze spojitě 

maximálně po dobu 1 minuty a potom musí následovat 

9 minut klidu.

SK 

Upozornenie

• 

Najdôležitejšia je správna montáž a firma Vogel´s 

nie je za montáž zodpovedná. 

  Upevňovacie materiály, ktoré sú dodávané v 

  balení, sú určené priamo pre montáž na steny z 

masívneho dreva, tehly, betónu, alebo na masívne 

drevené stĺpy s najviac 3 mm... Pre montáž na steny 

z iných materiálov, napríklad holý stavebný kameň 

Vám odporúčame poradiť sa s Vaším inštalatérom 

a/alebo v špecializovanom obchode.

 Maximálna hmotnosť LCD/plazmovej obrazovky: 

43 kg/94,8 libier.

 Pri montáži sa riaďte tiež pokynmi pre montáž a 

 

použitie prístroja, ktorý upevňujete k držiaku (napríklad 

LCD/plazmová obrazovka).

 Zariadenie uskladňujte a prevádzkujte v čistom, 

 

suchom a teplotne primeranom prostredí (0 až 40 °C) 

 Žiadna prekážka by nemala brániť v pohybe zariadenia 

alebo pripevnenej obrazovky, preto okolo nich  

zabezpečte potrebný priestor. Vždy sa uistite, či sú deti 

v bezpečnej vzdialenosti. 

 Hluk zariadenia pri prevádzke neprekročí 70 dB(A) 

 Zariadenie nesmie byť v prevádzke nepretržite: 

 

max. 1 minúta nepretržitej prevádzky nasledovaná 

9 minútami pokoja.

 

HU 

Figyelmeztetés

• A pontos szerelés alapvet

ő

en fontos, és ezért a 

Vogels’s cég nem vállal felelő

sséget. 

  A mellékelt rögzít

ő anyagok kizárólag tömör fából, 

téglából, betonból készült falaknál, vagy tömör fából 

készült tartóoszlopok esetén használhatók 

  maximálisan 3 mm-es falbevonat esetén. 

  Más anyagból, mint például üreges téglából készült 

falak esetén érdekl

ő

djön a szerel

ő

nél és/vagy a 

szaküzletben.

 Az LCD/plazma megjelenítő maximális súlya: 

  43 kg / 94.8 lbs.

 A felszerelés közben kövesse a felszerelendő/

 

rögzítendő berendezés felszerelési és használati 

 

utasításait (például az LCD/plazma megjelenítőjét) is.

• Ez a készüléket száraz, mérsékelt hőmérsékleten 

 

(0 és 40 Celsius-fok között) tárolja és használja. 

• Semmilyen akadály ne gátolja az eszköz vagy a 

 

csatlakoztatott megjelenítő mozgását; biztosítsa a 

szükséges szabad helyet az eszköz és a csatlakoztatott 

megjelenítő körül. Mindig győződjön meg arról, hogy a 

gyermekek biztonságos távolságban vannak. 

 Az eszköz hangereje működés közben nem haladja 

meg a 70 dB(A)-t. 

 Ne működtesse a készüléket folyamatosan; a legfeljebb 

1 perces folyamatos működtetést kövesse 9 percnyi 

szünet. 

TR 

Uyarι

• 

Muntazam montaj edilmesi çok önemlidir ve 

Vogel’s’

ι

n sorumlulu

ğ

u d

ιşι

nda kalmaktad

ι

r. 

  Yan

ι

nda verilmi

ş

 olan yerle

ş

tirme malzemeleri 

sadece masif tahta, ta

ş

, beton veya en fazla 3 mm 

tahta bölümlü masif tahta direklerine monte 

  etmek içindir. Baş

ka malzemeden yap

ι

lm

ιş

 duvarlar, 

örne

ğin içi boş

 in

ş

aat ta

ş

lar

ι için, döş

emecinize 

  ve/veya özel sat

ιş

 bayinize ba

ş

vurunuz.

 LCD/plazma ekranın azami ağırlığı: 43 kg / 94.8 lbs.

 Yerleştirilme sırasında kurulacak/yerleştirilecek 

 

(örneğin LCD/plazma ekranı) olan aletin yerleştirilme ve 

kullanım talimatlarına da uyunuz.

• Cihazı temiz, kuru ve yumuşak (0 ile 40 derece Celsius 

arası) bir ortamda muhafaza ediniz ve çalıştırınız. 

• Cihazın veya ekli ekranın hareketine hiçbir şey engel 

olmamalıdır. Cihazın ve ekli ekranın etrafında yeterli 

boşluk bırakınız. Çocukların her zaman cihazdan 

 

emniyetli bir mesafede bulunmalarından emin olunuz. 

 Hareket halinde bu cihazın ses seviyesi 70 dB(A) 

geçmemektedir. 

 Cihaz en fazla 1 dakika aralıksız çalıştırıldıktan sonra 

 

9 dakika çalıştırılmamalıdır.

RO 

Avertisment

• Este deosebit de important ca montajul s

ă fie 

  executat corect, opera

ţ

ia de montare neintrând în 

responsabilitatea firmei Vogel’s. Materialele de 

  fixare livrate împreună

 cu produsul sunt destinate 

exclusiv pentru montajul pe pere

ţ

i din lemn 

  masiv, c

ă

r

ă

mid

ă

, beton sau stâlpi de lemn masiv, 

cu maxim 3 mm prelucrare în perete. 

  Pentru pere

ţ

i din alte materiale, de exemplu pl

ă

ci 

de BCA, vă

 rug

ă

m s

ă

 v

ă

 consulta

ţ

i instalatorul 

ş

i/

sau un magazin de specialitate.

 Greutatea maximă a ecranului cu plasmă/LCD: 

 

43 kg / 94,8 livre.

 În timpul instalării, respectaţi instrucţiunile de instalare 

şi utilizare ale aparatului ce urmează a fi instalat/fixat 

(de exemplu, ecran cu plasmă/LCD).

GB

 

Troubleshooting, in case of 

a problem:

•  Check if support is leveled.

• Check all power cable connections.

• Check if the infrared signal is 

unobstructed.

• Make sure to install IR before inserting 

power cable.

• Check the remote control battery.

• Check if a cable behind the TV is 

blocking the movement of the VFWE 

552 RC.

• Make sure spring is adjusted to screen 

type.

• If unexpected movement occurs check 

if demo mode is turned off.

• Reset the VFWE 552 RC by 

disconnecting the power connector, 

wait 10 seconds and reconnect.

• Manually push the support against the 

wall and reset home placement with 

remote.

DE

 

Fehlersuche, im Fall eines Problems:

•  Prüfen, ob Halter waagerecht ist.

• Alle Anschlüsse von Elektrokabeln 

prüfen.

• Prüfen, ob Infrarotsignal nicht 

behindert wird.

• Vor Anschluss des Elektrokabels IR 

installieren.

• Die Batterie in der Fernbedienung 

prüfen.

• Prüfen, ob ein Kabel hinter dem TV 

die Bewegung des VFWE 552 RC 

blockiert.

• Prüfen, ob Feder auf Bildschirmtyp 

eingestellt ist.

• Bei unerwarteter Bewegung prüfen, ob 

Demomodus abgeschaltet ist.

• Den VFWE 552 RC zurücksetzen: Den 

Elektrostecker abziehen, 10 Sekunden 

warten und wieder anschließen.

• Den Halter von Hand gegen die Wand 

drücken und Ausgangsposition mit 

Fernbedienung zurücksetzen.

FR

 

Dépannage, en cas de problème

•  Vérifiez que le support est à niveau.

• Contrôlez le branchement de tous les 

câbles d’alimentation.

• Vérifiez que rien n’entrave la 

transmission du signal infrarouge.

• Veillez à installer le dispositif 

infrarouge avant de brancher le câble 

d’alimentation.

• Vérifiez la pile de la commande à 

distance.

• Vérifiez derrière le téléviseur qu’aucun 

câble ne bloque les mouvements du 

VFWE 552 RC.

• Assurez-vous que le ressort est ajusté 

au modèle d’écran.

• Si l’appareil effectue des mouvements 

imprévus, vérifiez que le mode 

« démo » est désactivé.

• Réinitialisez le VFWE 552 RC : 

débranchez la fiche d’alimentation, 

patientez 10 secondes puis 

rebranchez l’alimentation.

• Appuyez manuellement le support 

contre le mur et rétablissez la position 

d’origine à l’aide de la commande à 

distance.

NL

 

Problemen oplossen, probeer het

volgende:

•  Controleer of steun waterpas is 

bevestigd.

•  Controleer alle 

stroomkabelaansluitingen.

• Controleer of het infraroodsignaal niet 

wordt geblokkeerd.

• Installeer de  infraroodfunctie voordat 

de stroomkabel wordt aangesloten.

• Controleer de batterij van de 

afstandsbediening.

• Controleer of een kabel aan de 

achterzijde van de TV de beweging 

van de VFWE 552 RC blokkeert.

• Zorg dat de veer is aangepast aan het 

schermtype.

• Controleer bij een onverwachte 

beweging of de demomodus is 

uitgeschakeld.

• Stel de VFWE 552 RC opnieuw in door 

de stroomkabel los te maken, 

  10 seconden te wachten en opnieuw 

aan te sluiten.

• Duw de steun handmatig tegen de 

wand en stel met de afstandsbediening 

de basispositie opnieuw in.

ES 

Resolución de problemas, en caso

de que haya un problema:

•  Compruebe que el soporte está 

nivelado.

• Compruebe las conexiones de los 

cables de alimentación.

• Compruebe que no hay obstáculos en 

la señal de infrarrojos.

• Asegúrese de instalar la unidad de 

infrarrojos antes de conectar el cable 

de alimentación.

• Compruebe la batería del mando a 

distancia.

• Compruebe si un cable detrás del TV 

impide el movimiento del VFWE 552 

RC.

• Asegúrese de que el muelle está 

ajustado al tipo de pantalla.

• Si se produce un movimiento 

inesperado, compruebe si el modo de 

demostración está desactivado.

• Reinicie el VFWE 552 RC 

desconectando el conector. 

  de alimentación. Espere 10 segundos 

y conéctelo de nuevo.

• Empuje manualmente el soporte 

contra la pared y restablezca la 

posición inicial con el mando.

IT 

Risoluzione dei problemi, in caso 

di problemi:

•  Verificare che il supporto sia a livello.

• Verificare tutte le connessioni del cavo 

di alimentazione.

• Verificare che il segnale ad infrarossi 

non incontri alcun ostacolo.

• Assicurarsi di installare il controllo ad 

infrarossi prima della connessione del 

cavo di alimentazione.

• Verificare la batteria del telecomando.

• Verificare che nessun cavo dietro il 

televisore blocchi il libero movimento 

del VFWE 552 RC.

• Assicurarsi che la molla sia regolata in 

funzione del tipo di schermo.

• Se si verifica un movimento 

inatteso, verificare che la modalità di 

dimostrazione sia disattivata.

• Disattivare il VFWE 552 RC 

sconnettendo il cavo d’alimentazione, 

ed attendere poi 10 secondi, per quindi 

riconnetterlo.

• Spingere a mano il supporto contro la 

parete, e riazzerare il posizionamento 

di riposo mediante il telecomando.

PT 

Resolução de problemas, na

eventualidade de um problema:

•  Verifique se o apoio está nivelado.

• Verifique todas as ligações de cabos 

de alimentação.

• Verifique se o sinal de infravermelhos 

não está obstruído.

• Certifique-se de que instala o sistema 

IV antes de introduzir o cabo de 

alimentação.

• Verifique as pilhas do comando à 

distância.

• Verifique se um cabo por trás do 

televisor está a bloquear o movimento 

do VFWE 552 RC.

• Certifique-se de que a mola é ajustada 

ao tipo de ecrã.

• Se ocorrer um movimento inesperado, 

verifique se o modo de demonstração 

está desligado.

• Reinicie o VFWE 552 RC desligando o 

conector de alimentação, aguarde 10 

segundos e volte a ligar.

• Empurre manualmente o suporte 

contra a parede e reinicie a colocação 

na posição inicial com o comando.

SV

 

Felsökning, om problem skulle

uppstå :

•  Kontrollera att stödet är vattenpass.

• Kontrollera att alla sladdar är anslutna.

• Kontrollera att den infraröda signalen 

inte hindras.

• Se till att installera IR innan du sätter i 

elsladden.

• Kontrollera batteriet i fjärrkontrollen.

• Kontrollera om kabeln bakom teven 

hindrar VFWE 552 RC:s rörelse.

• Se till att fjädern justeras enligt 

skärmtypen

• Om stödet gör en oväntad rörelse, 

kontrollera att demoläget är frånslaget

• Nollställ VFWE 552 RC genom att ta 

ur stickproppen ur vägguttaget, vänta i 

10 sekunder innan du sätter i den igen.

• Tryck stödet mot väggen för hand 

och nollställ hemmaläget med 

fjärrkontrollen.

PL

 

W razie wystąpienia problemu:

•  Sprawdzić, czy wspornik jest 

wypoziomowany.

• Sprawdzić, czy wszystkie kable 

zasilania są prawidłowo podłączone.

• Sprawdzić, czy sygnał podczerwieni 

nie jest blokowany przez przeszkody.

• Upewnić się, że moduł IR 

(podczerwieni) został zainstalowany 

przed podłączeniem kabla zasilania.

• Sprawdzić baterię pilota.

• Sprawdzić, czy kabel za telewizorem 

nie blokuhe ruchu urządzenia VFWE 

552 RC.

• Upewnić się, że sprężyna jest 

dostosowana do typu ekranu.

• W przypadku nieoczekiwanego 

ruchu sprawdzić, czy tryb demo jest 

wyłączony.

• Zresetować urządzenie VFWE 552 RC 

poprzez odłączenie złącza zasilania, 

odczekać 10 sekund i podłączyć je 

ponownie.

• Ręcznie popchnąć wsporni ku ścianie 

i zresetować pozycję wyjściową za 

pomocą pilota.

RU

 

Устранение неисправности в

случае обнаружения проблемы:

• Проверьте, выровнена ли опора.

• Проверьте все кабельные 

соединения.

• Проверьте, нет ли помех 

инфракрасному сигналу.

• Перед присоединением кабеля 

питания убедитесь, что установлен 

ИК-датчик.

• Проверьте наличие батарейки в 

пульте ДУ.

• Проверьте, не блокирует ли 

кабель за телевизором движение 

устройтсва VFWE 552 RC.

• Проверьте, отрегулирована ли 

пружина для используемого типа 

экрана.

• Если происходит неожиданное 

движение, проверьте, выключен ли 

демо-режим.

• Выключите устройство VFWE 

552 RC, отсоединив соединитель 

питания, подождите 10 секунд и 

включите его снова.

• Подтолкните опору к стене вручную 

и сбросьте домашнее положение с 

пульта ДУ.

CS

 

Odstraňování problémů:

•  Zkontrolujte, zda je držák v rovině.

• Zkontrolujte zapojení všech kabelů 

elektrického vedení.

• Zkontrolujte, zda neexistují překážky, 

jenž by rušily infračervený signál.

• IR instalujte ještě před zapojením 

elektrického kabelu.

• Zkontrolujte baterii v dálkovém 

ovladači.

• Zkontrolujte, zda kabel za televizí  

blokuje pohyb jednotky VFWE 552 

RC.

• Zkontrolujte, zda je pružina nastavená 

podle typu obrazovky.

• Pokud dojde k neočekávanému 

pohybu, zkontrolujte, zda je vypnutý 

demo režim.

• Odpojením napájecího konektoru 

resetujte VFWE 552 RC, počkejte 10 

vteřin a opět zapojte.

• Ručně zatlačte držák ke zdi a pomocí 

dálkového ovladače resetujte domácí 

nastavení.

SK

 

Riešenie problémov:

•  Skontrolujte, či je podpera vyvážená.

• Skontrolujte pripojenia všetkých 

napájacích káblov.

• Skontrolujte, či v ceste infračerveného 

signálu nie sú prekážky.

• Ubezpečte sa, či bolo nainštalované 

IR pred pripojením napájacieho kábla.

• Skontrolujte batériu diaľkového 

ovládania.

• Skontrolujte, či kábel za TV neblokuje 

pohyb VFWE 552 RC.

• Ubezpečte sa, či je pružina 

zosúladená s typom obrazovky.

• Ak sa vyskytne nepredvídaný pohyb, 

skontrolujte, či je vypnutý demo režim.

• Resetujte VFWE 552 RC odpojením 

napájacieho konektora, počkajte 10 

sekúnd a znova ho pripojte.

• Manuálne zatlačte podperu smerom k 

stene a diaľkovým ovládaním resetujte 

domáce zariadenie.

HU

 

Hibaelhárítás probléma esetén:

•  Ellenőrizze a tartó megfelelő 

beállítását és simaságát.

• Ellenőrizze az összes 

tápkábel-csatlakozást.

• Bizonyosodjon meg, hogy az 

infravörös jel terjedése nem ütközik 

akadályba.

• Győződjön meg, hogy az IV 

felszerelésre került a tápkábel 

behelyezése előtt.

• Ellenőrizze a tápkábel elemét.

• Ellenőrizze, hogy a TV mögötti 

kábel blokkolja-e a VFWE 552 RC 

mozgását.

• Bizonyosodjon meg hogy a 

megfelelő alátétet használta az adott 

csavartípussal.

• Ha váratlan mozgást észlelt, 

ellenőrizze hogy a bemutató üzemmód 

ki van kapcsolva.

• Indítsa újra a VFWE 552 RC-

t a elektromos csatlakozó 

megszakításáva, várjon 10 

másodpercet és kapcsolja be ismét.

• Kézzel nyomja a tartót a falhoz és 

állítsa be újra a házi beállítást a 

távirányító segítségével.

TR

 

Bir sorun halinde sorun giderme:

•  Desteğin denge olduğundan emin 

olun.

• Tüm güç kablosu bağlantılarını kontrol 

edin.

• Kızılötesi sinyalin engellenmediğinden 

emin olun.

• Güç kablosunu takmadan önce IR 

montajının yapıldığından emin olun.

• Uzaktan kumanda pilini kontrol edin.

• TV arkasındaki bir kablosunun 

VFWE 552 RC hareketini engelleyip 

engellemediğini kontrol edin.

• Yayın ekran tipine göre 

ayarlandığından emin olun.

• Beklenmedik hareket olursa demo 

modunun kapalı olduğundan emin 

olun.

• Güç bağlantısını çıkartarak VFWE 552 

RC’yi sıfırlayın 10 saniye bekleyin ve 

tekrar takın.

• Desteği manuel olarak duvara itin 

ve ana pozisyon yerleşimini uzaktan 

kumanda ile sıfırlayın.

  

RO

 

Depanarea, în cazul în care sunt 

probleme:

•  Verificaţi dacă suportul este orizontal.

• Verificaţi conexiunile cablurilor de 

alimentare.

• Verificaţi dacă semnalul infraroşu nu 

este obstrucţionat.

• Asiguraţi-vă că aţi instalat partea 

de infraroşu înainte de introducerea 

cablului de alimentare.

• Verificaţi bateria telecomenzii.

• Verificaţi dacă un cablu din spatele 

televizorului blochează mişcarea 

VFWE 552 RC.

• Asiguraţi-vă că arcul este reglat la tipul 

de ecran.

• Dacă apare o mişcare neaşteptată 

verificaţi dacă modul demo este închis.

• Resetaţi VFWE 552 RC decuplând 

conectorul de alimentare, aşteptaţi 10 

secunde şi reconectaţi.

• Împingeţi manual suportul în contact 

cu peretele şi resetaţi poziţia de 

Mounting instructions
Montageanleitung
Consignes d’installation
Montagevoorschrift

Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio

Manual de montagem
Montageföreskrifter

Instrukcja monta

ż

u

Инструкция

 

по

 

сборке

 

и

 

установке

Návod k montá

ž

i

Návod na montá

ž

Szerelési el

ő

írás

Montaj k

ι

lavuzu

Instruc

ţ

iuni de montaj

Вказівки

 

по

 

монтажі

設置の説明書

MOUNTING INSTRUCTIONS

VFWE 552 RC

MADE IN CHINA

VOGEL’S PRODUCTS BV

NL 5628 DB EINDHOVEN

WWW.VOGELS.COM

VFWE 552 RC

referinţă cu telecomanda.

UA

 

Вирішення можливих проблем.

•  Перевірте, чи вирівняна опора.

• Перевірте всі кабельні з’єднання.

• Перевірте, чи немає перешкод інфрачервоному сигналу.

• Перед під’єднанням кабелю живлення переконайтеся, 

що ІЧ-датчик встановлено.

• Перевірте наявність батарейки в пульті ДК.

• Перевірте, чи не блокує кабель за телевізором рух 

пристрою VFWE 552 RC.

• Перевірте, чи відрегульована пружина для типу екрану, 

що використовується.

• Якщо відбувається неочікуваний рух, перевірте, чи 

вимкнено демо-режим.

• Вимкніть пристрій VFWE 552 RC, від’єднавши з’єднувач 

живлення, почекайте 10 секунд та ввімкніть знову.

• Підштовхніть опору до стіни вручну та скиньте домашнє 

положення з пульту ДК.

BU

 

Отстраняване на неизправности при проблеми 

•  Проверете дали рамката е равна.

• Проверете свръзките на всички захранващи кабели.

• Проверете дали инфрачервеният сигнал е свободен.

• Не забравяйте да инсталирате инфра червения порт, 

преди за поставите захранващия кабел.

• Проверете батерията на дистанционното управление.

• Проверете дали кабел зад телевизора не блокира 

движението на VFWE 552 RC.

• Уверете се, че пружината е настроена според вида на 

екрана.

• В случай, че се появи неочаквано движение, проверете, 

дали е изключен демонстрационния режим.

• Рестартирайте VFWE 552 RC изключвайки захранващия 

конектор, изчакайте 10 секунди и го включете отново.

• Ръчно, притиснете стойката към стената и 

рестартирайте с дистанционното.

JA

 

問題が発生時のトラブルシューティング
サポートが水平であることを確認します 。
電源ケーブルの接続をすべて確認します。
赤外線信号が遮られていないことを確認します。
必ず電源ケーブルを差し込む前に IR 機器を取り付けて
ください。
リモコンの電池を確認します。
テレビの裏にあるケーブルが VFWE 552 RC の動きを邪魔
していないか確認します。
画面のタイプに合わせてスプリングを調節してください。
予想外の動作が生じる場合、デモ・モードがオフになって
いるか確認します。
電源を外して VFWE 552 RC をリセットし、10 秒間待って
から接続し直します。
手でサポートを壁に押しつけて、リモコンで初期設定をリ
セットします。

GB

 

Printing errors and the right to make technical 

 

modifications reserved.

DE

 

Druckfehler und technische Änderungen 

 

vorbehalten.

FR

 

Sous réserve d’erreurs d’impression et de 

 

modifications techniques.

NL

 

Drukfouten en technische wijzigingen 

 

voorbehouden.

ES

 

Sujeto a erratas y modificaciones técnicas.

IT

 

Ci riserviamo il diritto di eventuali errori di 

 

stampa e modifiche tecniche.

PT

 

Errata e restrições nas alterações técnicas.

SV

 

Med förbehåll för tryckfel och tekniska 

 

ändringar.

PL

 

Z zastrze

ż

eniem b

ł

ę

dów drukarskich i 

 

zmian technicznych.

RU

 

Опечатки

 

и

 

технические

 

изменения

 

 

не

 

исключаются

.

CS

 

Chyby v tisku a technické úpravy vyhrazeny.

SK

 

Chyby v tla

č

i a technické úpravy vyhradené.

HU

 

Nyomdahibák és m

ű

szaki módosítások 

 

fenntartva.

TR

 

Bask

ι

 hatalar

ι

 ve teknik de

ğ

i

ş

iklikleri için 

 

sorumlu de

ğ

ildir.

RO

 

Este posibil s

ă

 se fi f

ă

cut gre

ş

eli de tipar; 

 

de asemenea ne rezerv

ă

m dreptul de a 

 

efectua modific

ă

ri tehnice.

UA

 

Компанія

 

не

 

несе

 

відповідальності

 

за

 

 

помилки

 

і

 

технічні

 

зміни

.

BU

 

Грешки при печатане и запазено 

 

право за извършването на технически 

 

модификации.

JA

 

印刷エラーと技術的な修正についての権

 

利条件。

 Depozitaţi şi utilizaţi acest dispozitiv într-un mediu 

 

curat, uscat şi la o temperatură moderată 

 

(între 0 şi 40 de grade Celsius). 

 Niciun obstacol nu trebuie să împiedice mişcarea 

 

acestui dispozitiv sau ecran instalat; asiguraţi spaţiul 

 

liber necesar în jurul acestui dispozitiv şi ecran instalat. 

Întotdeauna asiguraţi-vă că toţi copiii se află la o 

 

distanţă sigură. 

 Nivelul sonor al acestui dispozitiv în timpul operării nu 

depăşeşte 70 dB(A). 

 Nu utilizaţi acest dispozitiv în mod continuu; maximum 

1 minut de operare urmat de 9 minute de pauză.

UA 

Попередження

 

• 

Правильний

 

монтаж

 

має

 

велике

 

значення

та

 

компанія

 Vogel’s Products 

не

 

несе

 

за

 

це

 

відповідальність

Матеріали

що

 

додаються

 

для

 

кріплення

призначені

 

виключно

 

для

 

монтажу

 

на

 

стінах

 

з

 

масивного

 

дерева

цегли

 

чи

 

бетону

 

на

 

опорах

/

колонах

 

з

 

масивного

 

дерева

 

товщиною

 

оздоблювального

 

шару

 

не

 

більш

 3 

мм

У

 

відношенні

 

кріплення

 

на

 

стінах

 

з

 

інших

 

матеріалів

наприклад

з

 

пустотілої

 

цегли

проконсультуйтеся

 

у

 

свого

 

монтажника

 

і

/

чи

 

у

 

своєму

 

профцентрі

.

 Максимальна вага LCD/плазмового екрана: 

 

43 кг / 94,8 фунти.

 Під час установки також виконуйте інструкції 

з установки та використання приладу, що 

встановлюється/кріпиться (наприклад, LCD/

плазмовий екран).

 Зберігайте та використовуйте цей прилад у 

чистому, сухому й помірному середовищі 

 

(між 0 та 40 градусів за Цельсієм)

 Ніякі перешкоди не повинні заважати руху цього 

пристрою або прикріпленого екрана; забезпечте 

необхідне вільний простір навколо цього пристрою 

й прикріпленого екрана. Завжди слідкуйте за тим, 

щоб діти були на безпечній відстані. 

 Рівень шуму цього пристрою під час роботи не 

перевищує 70 дБ(А)

 Не користуйтеся цим пристроєм безперервно: 

максимум 1 хвилина безперервної роботи, після 

якої 9 хвилин спокою. 

BU 

Предупреждение

• 

Правилното инсталиране е от изключителна 

важност и излиза извън рамките на 

отговорностите на Vogel.

  Материалът за закрепване е предназначен 

изключително за монтиране на стени от 

масивно дърво, тухли, бетон или колони от 

масивно дърво с облицовка на стената не 

повече от 3 мм. За стени от други материали, 

например кухи тухли, се обърнете към 

специалист по монтаж и/или специализиран 

доставчик.

 Максимално тегло на LCD/плазмен екран 

 

43 кг. / 94.8 lbs.

 По време на инсталиране следвайте и инструк

-

циите за инсталиране и употреба на уреда, който 

трябва да бъде инсталиран/поправян (например 

LCD/плазмен екран).

 Съхранявайте и използвайте това устройство в 

чиста, суха и с умерена температура среда (от 0 до 

40 градуса по Целзий) 

 Не трябва да има препятствия, които да пречат 

 

на движението на свързания екран; осигурете 

 

необходимото място за свободно движение 

 

около това устройство и свързания с него екран. 

Погрижете се децата винаги да са на безопасно 

разстояние. 

 Нивото на звука на това устройство по време на 

 

работа не превишава 70 dB(A) 

 Не използвайте това устройство непрекъснато; 

най-много 1 минута непрекъсната работа, послед

-

вана от 9 минути почивка.

JA 

 注意
• 正しい設置することが非常に大切となってきます。

正しい設置がされていない場合、Vogelの責任範囲に
入らないものとみなします。添付されている取り付
け部品は、最大の厚みが

3mm

以内の木材、レンガ、

コンクリート、木製の柱などに設置の場合に使用す
ることのみを目的としています。

 

  軽量レンガなど、その他の素材で出来ている壁につ

いては、設置業者または販売元にお問い合わせくだ
さい。LCD/プラズマスクリーン最大重量: 43 kg / 94.8 
lbs。

• 設置の際は、設置のための説明書に従い、(LCD/プラズマスク

リーンなどの).設置(固定)には、必要な説明書記載の器具を
使用してください。

• 本デバイスは、清潔で乾燥した温度環境で保存、操作してく

ださい。(0℃~40℃) 

• 本デバイスおよぴ付属スクリーンの機構部分を妨げる障害物

のないようにしてください。本デバイスと付属スクリーンの周
囲には必要とされるすき間を作るようにしてください。 子ど
もの手が届かない安全な場所に設置してください。 

• 本デバイスの騒音レベルは、70デシベル(A)以下です。 
• 連続して本デバイスを使用しないでください。最大 連続操

作1 分につき、9分の休憩を入れてください。 

R

R

R

R

S

S

37" - 52" screen

Max. 52" screen

UNIVERSAL

37" screen

VESA 200 x 200

VESA 400 x 800

R

R

S

S

Summary of Contents for VFWE 552 RC

Page 1: ...ck if the infrared signal is unobstructed Make sure to install IR before inserting power cable Check the remote control battery Check if a cable behind the TV is blocking the movement of the VFWE 552 RC Make sure spring is adjusted to screen type If unexpected movement occurs check if demo mode is turned off Reset the VFWE 552 RC by disconnecting the power connector wait 10 seconds and reconnect M...

Page 2: ...he maximum Left swivel limit The TV won t swivel over this position This is for in store demos only Set swivel limit before use H W Y Q 1 2 G 4x D G 4x 4x D 4x B A P 5 Z Z U U Before you adjust the spring tension to the appropriate screen size Please see the tension table leaflet Or go to our website WWW VOGELS COM VFWE552RC Press for 5 sec The position is memorized as the maximum Left swivel limi...

Page 3: ...ension Lock tightly Before removing Z Z Z Z Z U Hold firmly High spring tension Screen Weight Tension setting Left Right 15 18 kg 33 40 lbs 1 1 19 22 kg 41 49 lbs 1 2 23 26 kg 50 58 lbs 2 2 27 30 kg 59 67 lbs 2 3 31 34 kg 68 75 lbs 3 3 35 38 kg 76 84 lbs 3 4 39 42 kg 85 95 lbs 4 4 Right Left Default factory setting 4 L R 4 3 2 1 4 3 2 1 2 1 1 2 1 2 Repeat step 2 8 on right side U U U U U U Z U 080...

Page 4: ...ати компанії Vogel s разом з оригіналом документа купівлі накладною товарним чеком або розпискою в отриманні грошей У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву постачальника та дату купівлі 3 Гарантія компанії Vogel s втрачає силу в наступних випадках Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався відповідно інструкціям з використання Якщо виріб змінювали або ремонтували інші ні...

Page 5: ...igência Se o produto for utilizado para equipamento diferen te do mencionado no produto ou na embalagem SV WEEE instruktioner för avyttring Kasta inte den här enheten fjärrkontrollen eller tillhö rande batterier i soporna Att kasta dessa produkter i hushållsavfallet är skadligt för miljön avyttra på lämplig återvinningscentral eller kontakta kommunen för infor mation om korrekt avyttring där du bo...

Reviews: