3
2
GARMENT STEAMER VT-1285 BD
The garment steamer is intended for careful smoothing of folds on clothes
or furniture.
DESCRIPTION
1.
Steam release openings
2.
Steam supply button
3.
Water inlet lid
4.
Water tank
5.
Nozzle brush
6.
Pilot lamp
7.
Water tank release buttons
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device
(RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for
future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this instruction
manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
•
Before using the unit for the first time, make sure that the voltage in your
mains corresponds to unit operating voltage.
•
The power cord is equipped with a “europlug”; plug it into the socket with
a reliable grounding contact.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains
•
Do not use the unit outdoors.
•
Place the unit vertically on a flat moisture-resistant surface, do not place
it horizontally and do not turn it over.
•
Before using the unit, examine the power cord closely and make sure
that the cord is not damaged. If you find any damages of the power cord,
do not use the garment steamer.
•
Make sure that the power cord does not contact with hot surfaces and
sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
•
Use only the attachments supplied.
•
Do not switch the unit on if it is empty.
•
Switch the unit off once the water tank is empty.
•
During operation hold the garment steamer vertically and do not turn
it over.
•
Fill the tank only with clean water, it is recommended to use water addi-
tionally cleaned with a domestic filter. Do not use carbonated water
or any perfume additives.Always unplug the garment steamer before
cleaning, filling it with water or pouring water out of the tank or if you
do not use the unit.
•
Do not cover the steam release openings and do not insert foreign
objects inside them.
•
To avoid burns, hold the garment steamer with your hand in the steam
supply button area, because the upper part of the garment steamer
body heats up strongly during operation.
•
During garment steamer operation avoid getting burnt by hot steam that
goes out from the steam release openings.
•
Use the unit only for the intended purposes. Never steam clothes on
a person as the released steam temperature is very high. Always use
a hanger.
•
Never direct the steamer on people, animals and plants as well as on
furniture, electric appliances, books and any other objects which can be
damaged by hot steam.
•
Do not immerse the unit body, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•
Do not touch the unit body and the power plug with wet hands.
•
Never leave the unit connected to the mains unattended.
•
Clean the garment steamer regularly.
•
Do not allow children to use the unit as a toy and do not allow them to
touch the unit body and the power cord during the steamer operation.
•
This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
•
Children aged 8 years and over as well as disabled persons can use this
unit only if they are under supervision of a person who is responsible for
their safety and if they are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper usage.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as
packaging, unattended.
Attention!
Do not allow children to play with polyethylene bags or packag-
ing film.
Danger of suffocation!
•
Install and remove the nozzle brush only after the unit has cooled down
completely.
•
Never pull the power cord when disconnecting the unit from the mains;
take the power plug and carefully pull it out of the socket.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by your-
self, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the
unit and apply to any authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
•
There may be water residue in the tank, this is normal, as the garment
steamer has undergone factory quality control.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL
USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
UNIT PURPOSE
The garment steamer can be used for any types of fabrics and for smoothing
folds on clothes. If you have doubts about steaming any certain kind of fab-
ric or clothes, you should follow the recommendations on the product label.
If such information is not available, try to steam the fabric from the backside
which is unnoticeable.
When steaming such fabrics as silk or corduroy, keep the garment steamer
some distance away from the material.
Use the nozzle brush (5) to remove lint or threads from the fabric.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at
least two hours at room temperature before switching on.
–
Unpack the unit, remove any stickers that can prevent unit operation.
–
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage
of your mains.
–
Wipe the garment steamer body with a slightly damp cloth and then
wipe it dry.
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3), fill the water tank (4) with water not exceed-
ing the MAX mark and close the lid (3) tightly. Wipe water drops on the
unit body with a dry cloth.
–
Install the water tank (4) to its place.
–
Insert the power plug into the mains socket, the pilot lamp (6) will light up.
–
Take the garment steamer with your hand and hold it in the area of the
steam supply button (2).
–
To switch the steam supply on, press and hold down the button (2).
–
To clean the steam chamber, direct the outgoing steam on a fabric; for
instance, try to smooth a kitchen towel.
–
After the unit operation unplug the garment steamer and let it cool down.
Note: When the garment steamer is switched on for the first time the
heating element burns, therefore occurrence of foreign smell and a
small amount of smoke is possible, it is normal.
Water selection
Use tap water to fill the water tank (4). If tap water is hard, it is recommended
to mix it with distilled water in proportion 1:1; if tap water is too hard, mix it
with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
Steamer operation
–
Set the nozzle brush (5) on the garment steamer (pic. 1).
Attention!
–
Do not plug the garment steamer in if the water tank (4) is empty.
–
Unplug the unit and wait until it cools down before installing or
removing the nozzle brush (5).
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3), fill the water tank (4) with water and close
the lid (3) tightly.
–
Install the water tank (4) to its place.
Attention!
–
Before removig the water tank (4) make sure that the unit is
unplugged.
–
Make sure that water drops do not get onto the garment steamer
body, the power cord or the power plug.
–
Do not exceed the «MAX» mark when filling the water tank (4)
with water.
–
Do not fill the tank (4) with carbonated water, perfume additives,
vinegar, chemical agents etc.
–
If you need to refill water during operation, switch the garment
steamer off by unplugging it.
–
Hang the clothes on a hanger.
Notes:
–
Never steam clothes on a person as the outgoing steam temperature is
very high, use a hanger only.
–
For stable steam supply, provide that the water level is not below the
minimal mark.
–
Insert the power plug into the mains socket, the pilot lamp (6) will light
up.
–
Take the garment steamer with your hand and hold it in the area of the
steam supply button (2).
–
To switch the steam supply on, press and hold down the button (2).
–
To stop the steam supply, release the button (2).
–
Slowly move the garment steamer up the fabric. Smooth the fabric with
the free hand.
Notes:
–
Hold the garment steamer vertically and do not turn it over.
–
During the operation the upper part of the unit body heats up strongly,
be careful and do not touch the hot parts of the unit body!
–
After steaming the clothes should cool down and dry, it may take some time.
–
After the unit operation unplug the garment steamer and let it cool down.
–
To remove the nozzle brush (5) pull the lock (pic. 2).
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3) and drain any remaining water from the
water tank (4).
– Install the water tank (4) to its place.
Dry switch on protection
–
If you accidentally switch the garment steamer on, but the water level
appears to be below the minimal mark, the automatic thermal switch
will be on and the garment steamer will be switched off automatically.
In this case let the garment steamer cool down for 15 minutes, then fill
the water tank with water and switch the unit on, it will operate in nor-
mal mode.
CLEANING AND CARE
–
Pull the power plug out of the mains socket and let the garment steamer
cool down completely.
–
Press the buttons (7) and remove the water tank (4).
–
Open the water inlet lid (3) and drain any remaining water from the
water tank (4).
–
Install the water tank (4) to its place.
–
Wipe the garment steamer body and the surface with the steam release
openings (1) with a slightly damp cloth, and then wipe dry.
–
You can remove scale from the surface with the steam release openings
(1) with a cloth soaked in vinegar-water solution.
–
Wash the nozzle brush (5) under water jet having preliminary removed
the attachment (5) from the garment steamer (pic. 2).
–
Do not use solvents or abrasives for cleaning the garment steamer.
Attention! Do not immerse the garment steamer body, the power cord
and the power plug of the unit into water or other liquids.
STORAGE
–
Unplug the unit and wait until it cools down completely.
–
Clean the unit
–
Keep the unit away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Garment steamer – 1 pc.
Nozzle brush – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1000 W
Water tank capacity: 250 ml
Steam release: up to 20g/min
The manufacturer preserves the right to change the design and the speci-
fications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries with
usual household waste after its service life expiration; apply to the special-
ized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory
collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local
municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to
the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-1285 BD
Отпариватель предназначен для деликатного разглаживания складок на
одежде или предметах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1.
Отверстия выхода пара
2.
Кнопка подачи пара
3.
Крышка заливочного отверстия
4.
Резервуар для воды
5.
Насадка-щётка
6.
Индикатор работы
7.
Кнопки отсоединения резервуара для воды
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатыва-
ния, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте
настоящее руководство и сохраните его для использования в качестве
справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено
в данном руководстве.
Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, при-
чинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед первым включением отпаривателя убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую
розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходни-
ки при подключении устройства к электрической розетке.
•
Запрещается использовать прибор вне помещений.
•
Устанавливайте прибор вертикально на ровной влагостойкой поверхно-
сти, не кладите его горизонтально и не переворачивайте.
•
Перед использованием прибора внимательно осмотрите сетевой шнур
и убедитесь, что шнур не повреждён. Если вы обнаружили повреждение
сетевого шнура, не пользуйтесь отпаривателем.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхно-
стями и острыми кромками мебели. Не допускайте повреждения изо-
ляции сетевого шнура.
•
Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
•
Не рекомендуется включать прибор без воды.
•
Отключайте устройство, если в резервуаре закончилась вода.
•
Во время работы держите отпариватель вертикально и не перевора-
чивайте его.
•
Заливайте в резервуар только чистую воду, рекомендуется исполь-
зовать воду прошедшую дополнительную очистку бытовыми филь-
трами. Не используйте газированную воду и парфюмерные добавки.
Обязательно отключайте отпариватель от сети перед его чисткой, перед
тем как налить или вылить воду из резервуара, а также в том случае,
если вы не пользуетесь устройством.
•
Не закрывайте отверстия выхода пара и не вставляйте в них посторон-
ние предметы.
•
Во избежание получения ожогов держите отпариватель в руке на уров-
не кнопки подачи пара, поскольку верхняя часть корпуса отпаривателя
сильно нагревается во время работы.
•
Во время работы отпаривателя остерегайтесь получения ожогов горя-
чим паром, выходящим из отверстий выхода пара.
•
Используйте прибор строго по назначению. Никогда не отпаривайте
одежду, надетую на человека, так как температура выходящего пара
очень высокая. Всегда вешайте одежду только на плечики.
•
Не направляйте отпариватель на людей, животных, растения, а также на
мебель, электроприборы, книги и любые предметы, которые могут быть
повреждены горячим паром.
•
Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур, либо вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Не прикасайтесь к корпусу прибора или к вилке сетевого шнура мокры-
ми руками.
•
Не оставляйте прибор, включённый в сеть, без присмотра.
•
Регулярно проводите чистку отпаривателя.
•
Не разрешайте детям использовать прибор в качестве игрушки, не раз-
решайте детям прикасаться к корпусу прибора или к сетевому шнуру во
время работы отпаривателя.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми млад-
ше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут
пользоваться устройством лишь в том случае, если они находятся под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание!
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или
упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Устанавливайте и снимайте насадку-щётку только после полного осты-
вания устройства.
•
Отключая устройство от электросети, ни в коем случае не дёргайте за
сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её
из электрической розетки.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а
также после падения устройства выключите прибор из розетки и обра-
титесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр
по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограни-
ченными возможностями.
•
В резервуаре могут находиться остатки воды – это нормальное явле-
ние, так как на производстве отпариватель проходил контроль качества.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И
РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Отпариватель можно использовать для любых типов тканей и для раз-
глаживания складок на одежде. Если вы сомневаетесь в использовании
отпаривателя для определённого типа ткани или одежды, руководствуйтесь
данными ярлыка на изделии.
Если подобная информация отсутствует, попробуйте отпарить ткань с изна-
ночной стороны, которая не бросается в глаза.
Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет, держите отпариватель на
некотором расстоянии от изделия.
Используйте насадку-щётку (5) для удаления с ткани ворсинок или ниток.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре
не менее двух часов.
–
Распакуйте устройство, удалите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряже-
нию электрической сети.
–
Протрите корпус отпаривателя слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3), заполните резервуар (4)
водой, не превышая отметку MAX, и плотно закройте крышку (3). Капли
воды на корпусе сотрите сухой тканью.
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом заго-
рится индикатор (6).
–
Возьмите отпариватель в руку и держите его на уровне кнопки пода-
чи пара (2).
–
Для подачи пара следует нажать и удерживать кнопку (2).
–
Для очистки паровой камеры следует направить выходящий пар на
ткань; попробуйте разгладить, например, кухонное полотенце.
–
После окончания работы извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и дайте отпаривателю остыть.
Примечание: При первом включении нагревательный элемент отпа-
ривателя обгорает, поэтому возможно появление постороннего запа-
ха и небольшого количества дыма, это нормальное явление.
Выбор воды
Для наполнения резервуара (4) используйте водопроводную воду. Если
водопроводная вода жёсткая, то рекомендуется смешивать её с дистилли-
рованной водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде смешивайте
её с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только
дистиллированную воду.
Использование отпаривателя
–
Установите насадку-щётку (5) на отпариватель (рис. 1).
Внимание!
–
Не рекомендуется включать отпариватель в электрическую сеть,
если в резервуаре (4) отсутствует вода.
–
Отключайте устройство от электрической сети и дождитесь его
остывания, прежде чем установить или снять насадку-щётку (5).
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3), заполните резервуар (4)
водой и плотно закройте крышку (3).
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
Внимание!
–
Перед отсоединением резервуара (4) убедитесь, что устройство
отключено от электрической сети.
–
Не допускайте попадания капель воды на корпус отпаривателя, на
сетевой шнур и вилку сетевого шнура.
–
Не заливайте воду в резервуар (4) выше отметки «MAX».
–
Запрещается в резервуар для воды (4) заливать газированную
воду, парфюмерные добавки, уксус, химические вещества и т.п.
–
Если во время работы необходимо долить воду, то отключите
отпариватель, для этого извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
–
Повесьте одежду на плечики.
Примечания:
Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, т.к.
температура выходящего пара высокая, пользуйтесь только плечиками.
–
Для поддержания стабильного выхода пара не допускайте уменьшения
уровня воды ниже минимальной отметки.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом заго-
рится индикатор (6).
–
Возьмите отпариватель в руку и держите его на уровне кнопки пода-
чи пара (2).
–
Для подачи пара следует нажать и удерживать кнопку (2).
–
Для прекращения подачи пара отпустите кнопку (2).
–
Медленно проводите отпаривателем по ткани снизу вверх.
Расправляйте ткань свободной рукой.
Примечания:
–
Держите отпариватель вертикально и не переворачивайте его.
–
Во время работы отпаривателя верхняя часть корпуса сильно нагре-
вается, соблюдайте осторожность и не касайтесь горячих частей
корпуса!
–
После отпаривания одежда должна остыть и высохнуть, для этого может
потребоваться некоторое время.
–
После окончания работы извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и дайте отпаривателю остыть.
–
Для снятия насадки-щётки (5) необходимо потянуть за фиксатор
(рис. 2).
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3) и слейте остатки воды из
резервуара (4).
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
Защита от сухого включения
–
Если вы случайно включили отпариватель без воды или уровень воды
оказался ниже минимальной отметки, то сработает автоматический
термопредохранитель, при этом отпариватель отключится. В этом слу-
чае дайте отпаривателю остыть в течение 15 минут, затем заполните
резервуар водой и включите, прибор будет работать в нормальном
режиме.
ЧИСТКА И УХОД
–
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дождитесь
остывания отпаривателя.
–
Нажмите на кнопки (7) и отсоедините резервуар для воды (4).
–
Откройте крышку заливочного отверстия (3) и слейте остатки воды из
резервуара (4).
–
Установите резервуар для воды (4) на место.
–
Протрите корпус отпаривателя и поверхность с отверстиями для выхода
пара (1) слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
–
Отложения на поверхности с отверстиями для выхода пара (1) можно
удалить тканью, смоченной в водно-уксусном растворе.
–
Насадку-щётку (5) промывайте под струёй воды, предварительно сняв
насадку-щётку (5) с отпаривателя (рис. 2).
–
Не используйте для чистки отпаривателя растворители или абразивные
чистящие средства.
Внимание! Запрещается погружать корпус отпаривателя, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
–
Отключите устройство от сети и дождитесь его полного остывания.
–
Проведите чистку устройства.
–
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Отпариватель– 1 шт.
Насадка-щётка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1000 Вт
Объём резервуара для воды: 250 мл
Выход пара: до 20 г/мин
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические
характеристики прибора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы при-
бора и элементов
питания, не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами,
передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному
сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного про-
дукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и
российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи – email: [email protected]
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах
указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
IM VT-1285.indd 1
25.09.2017 17:35:34