background image

 

4.

 

Przeciwwskazania 

Contraindications

W razie 

wystąpienia niepożądanych zmian 

skórnych należy niezwłocznie skonsultować 

się z lekarzem lub personelem medycznym.

 

In case of adverse skin changes you should 
immediately consult a physician or medical 
personnel.

 

5.

 

Użytkowanie

 

Use 

 

Ułożyć materac na standardowym materacu 

łóżka tak, aby wlot powietrza znajdował się po 

stronie nóg 

pacjenta, następnie założyć wyłogi 

pod materac łóżka.

 

 

Sprawdzić czy włącznik jest w pozycji 

"wyłączony" (OFF).

 

 

Place the mattress on a standard bed so that the 
air intake would be located on the side of 
patient's legs.  Put the end flaps under the bed 
mattress. 

 

Check if the switch is in the "off" position.

 

Podłączyć pompę do sieci elektrycznej.

 

 

Podłączyć  rurki  do  pompy  poprzez  mocne 

wciśnięcie ich w wyloty powietrza znajdujące 

się 

z boku pompy i w materacu. 

 

Ustawić  pompę  na  twardym  podłożu  lub 

powiesić  na  dołączonych  zawiasach.  Miejsce 

ustawienia  pompy  musi  być  czyste  i  suche. 

Zabrudzenia  jak  np.  kurz  lub  włosy  mogą 

zablokować filtr.

 

 

Ułożyć rurki tak, aby nie były one przygniecione 

lub zagięte.

 

 

Ustawić pokrętło w pozycji „włączony”

  (ON). 

 

Ustawić  regulator  ciśnienia  na  maksimum. 

Skróci to czas pompowania materaca, który 

trwa około 15 

-20 min. 

 

Gdy  materac  jest  napompowany  należy  ustawić 

ciśnienie zalecone przez lekarza.

 

 

Ułożyć pacjenta na materacu.

 

 

Connect the pump to electricity. 

 

Connect  the pipes to the pump –  insert them 
into the air outlet located on both sides of 
pump and on the mattress. 

 

Place a pump on hard surface or hang it on 
hinges. The place where the pump will stand 
must be clean and dry. Dust, hair or other 
impurity may block the filter. 

 

Please, check if the pipes are not folded or 
pressed. 

 

Set the knob into “ON” position. 

 

Set the pressure regulator on maximum. It will 
shorten the time of pumping which usually 
takes 15-20 min. 

 

After inflating  the mattress, you should 
choose the pressure according to the doctor's 
recommendation. 

 

Place a patient on the mattress.  

 

W  celu  uzyskania  dokładnych  instrukcji 

dotyczących  odpowiedniego  użytkowania  oraz 

optymalnego  ciśnienia  należy  skonsultować  się  z 

lekarzem. Zestaw powoduje powstanie efektu 

„ciągłego  ruchu”,  który  zapewnia  zmiany  ucisku 

na  poszczególne  miejsca  ciała,  a  także  zapewnia 

ciągły  masaż  mięśni  i  poprawia  przepływ  krwi. 

Materac jest dzięki  temu  doskonałym  narzędziem 

do  zapobiegania  odleżynom.

  Nie zwalnia jednak 

całkowicie z dokonywania zmian pozycji pacjenta. 

 

In order to receive exact instructions concerning an 
appropriate use and optimal pressure, please, 
consult your doctor. The mattress and pump create 
effect of "constant movement" ( changing position 
of body support points), provide constant muscle 
massage and improve blood circulation. Thus, the 
mattress is an effective tool to prevent bedsores. 
But the position of the patient on the mattress 
needs to be changed despite of using it. 

Zakończenie użytkowania

 

 

Wyłącz pompę 

– 

pokrętło

 w pozycji (OFF). 

 

Odłączyć rurki od wylotu powietrza, aby 

umożliwić pozostałemu w materacu powietrzu 

ujście.

 

Switching off 

 

Set the knob into "OFF" position.. 

 

Disconnect the  pipes from the air outlet in 
order to prevent air from escaping. 

 

 

Summary of Contents for VCM502

Page 1: ...1 Instrukcja u ytkowania User s manual Wydanie 11 15MG Edition 11 15MG Materac przeciwodle ynowy VCM502 Anti bedsore alternating pressure mattress of tubular structure VCM502...

Page 2: ...ications 4 5 U ytkowanie 4 Use 4 6 Bezpiecze stwo u ytkowania 5 Safety of use 5 7 Czynno ci obs ugi i konserwacji 6 Everyday use and maintenance 6 8 Parametry techniczne 8 Technical parametres 8 9 Sym...

Page 3: ...kuje atwo utrzymania go w czysto ci R czna regulacja ci nienia w materacu daje mo liwo jego indywidualnego doboru do wagi pacjenta Tubular variable pressure mattress with 17 cells placed in two lines...

Page 4: ...Place a pump on hard surface or hang it on hinges The place where the pump will stand must be clean and dry Dust hair or other impurity may block the filter Please check if the pipes are not folded or...

Page 5: ...sta a przeznczona n Nie nale y do cza nieautoryzowanych akcesori w o Nie wolno u ywa pompy z uszkodzonym przewodem lub wtyczk je li nie pracuje ona prawid owo zosta a upuszczona z du ej wysoko ci uszk...

Page 6: ...Never block the pump filter The filter must be free from any impurities such as hair fur etc t Always consult your doctor before using the mattress u Using the isopropyl alcohol or dissolvent may dam...

Page 7: ...wyprostowa rurki Czy kt ra z kom r przepuszcza powietrza Je li tak nale y zwr ci si do wytw rcy Czy jest ubytek powietrza wewn trz pompy s ycha g o ny syk Je li tak odda pomp do naprawy PROBLEM SOLVI...

Page 8: ...znego wszystkich element w wyrobu Nale y sprawdzi czy adne elementy nie posiadaj widocznych uszkodze mechanicznych Raz w miesi cu Czysto stan og lny W przypadku powsta ych uszkodze mechanicznych nale...

Page 9: ...s Potwierdzenie spe nienia norm UE Chroni przed wilgoci Confirmation of compliance with EU standards Protect from humidity Wytw rca Chroni przed wiat em s onecznym Manufacturer Protect from sunlight D...

Page 10: ...h standards on electrical and electronic equipment It should not be disposed with other waste from households The user is responsible for providing the equipment at the end of its service life to the...

Reviews: