11
gister für die Programmierung im Motorola-Format ange
-
geben. Die Defaultwerte sind die Werte, die bei Auslie
-
ferung eingestellt sind, und die nach einem Reset einge
-
stellt werden.
Hinweis:
Für einige Konfigurationsvariablen werden die
Eingabewerte durch Addieren der Zahlenwerte ermittelt,
die den gewünschten Einstellungen entsprechen.
Name der CV
Name of CV
CV-Nr.
CV#
Reg.Nr.
Reg#
Eingabewerte
(Default)
value range
Erläuterungen / Hinweise
Notice
Basisadresse /
Basic-address
1
01
1 ... 255 (3)
Wertebereich bei DCC: 1 ... 127
Hinweis: Wenn für die Basisadresse
ein höherer Wert als 127 program-
miert wird und die Verwendung er
-
weiterter Adressen in CV#29 ausge-
schaltet ist, reagiert der Decoder nicht
auf Befehle im DCC-Format.
Range of values in DCC: 1 ... 127
Tip: If a value higher than 127 is set
for the basic address and the use
of extended addresses in CV#29
is set to off, the decoder does not
react to signals in DCC format!
Startspannung /
Starting voltage
2
47
0 ... 255 (5)
Spannung, die bei Fahr stufe 1 an den
Motor aus gegeben wird. Der Wert “0”
entspricht 0 Volt, der Wert “255” der
max. Spannung.
The voltage to be output to the
motor at speed level 1. The value
“0” corresponds to 0 Volt, the value
“255” to the max. voltage.
Beschleunigungs-
rate /
Acceleration rate
3
44
0 ... 255 (25)
Länge der Wartezeit, die beim Be
-
schleunigen der Lok jeweils vor dem
Hochschalten zur nächst höheren
Fahrstufe vergeht. Die Warte zeit wird
wie folgt berechnet: (Wert von CV#3)
x 0,9 sec. / Anzahl der Fahrstufen
Length of the delay before the
switching to the next higher speed
level when the locomotive is accel
-
erating.The delay is calculated as
follows: (value of CV#3) x 0,9 sec. /
number of speed levels
Bremsrate /
Braking rate
4
45
0 ... 255 (16)
Länge der Wartezeit, die beim Ab
-
bremsen der Lok jeweils vor dem
Herunter schalten zur nächst niedrig
-
eren Fahrstufe vergeht. Berechnung
wie unter CV#3 beschrieben.
Length of the delay before the
switching to the next lower speed
level when the locomotive is
braking. The delay is calculated as
described in CV#3.
Maximal-
Spannung /
Maximum voltage
5
46
0 ... 255 (0)
Spannung, die bei der höchsten
Fahrstufe an den Motor ausgegeben
wird. Der Wert “2” entspricht 0,8 %,
der Wert “255” 100 % der maximalen
Spannung.
The voltage to be output to the mo
-
tor at the highest speed level. The
value “2” corresponds to 0,8 %, the
“255” to 100 % of the max. voltage.
Versionsnummer /
version number
7
-
-
Nicht veränderbar.
Nur in DCC auslesbar.
Not editable.
Read only in DCC format!
Programmierung
SUSI-Modul /
Programming a
SUSI-module
7
02
9
Zum Einleiten der Programmierung
einer CV des SUSI-Moduls. Die näch
-
ste CV, die eingegeben wird, gilt für
das SUSI-Modul. Die Nr. wird ohne
führende “9” eingegeben.
To start the programming of a CV
of a SUSI module. The next CV
set, is valid for the SUSI-module.
The CV-no. is entered without a
leading “9”.
Bsp.: Programmierung der CV#902 des SUSI-Moduls “8”:
Einleiten der Programmierung durch Eingabe des Wertes
“9” für die CV#7 des Decoders. Als nächstes die CV des
SUSI-Moduls durch Eingabe einer “2” oder “02” auswählen
(führende 9 weglassen) und für die CV#902 den Wert “8”
eingeben. Der Decoder kehrt automatisch zur Programmie-
rung seiner CVs zurück. Um für das SUSI-Modul eine wei
-
tere CV zu programmieren, Vorgang komplett wiederholen.
Example: Programming the CV#902 of the SUSI module to the value “8”:
By entering the value “9” for CV#7 of the decoder, the programming mode
is started. Next the CV of the SUSI module is chosen by entering a “2” or
“02” (leaving out the leading “9”) and for the CV#902 the value “8” is set.
The decoder automatically goes back to the programming of it´s own CVs.
In order to programm another CV of the SUSI module, the operation has to
be repeated completely.
Hersteller /
Manufacturer
8
-
(?)
Nicht veränderbar.
Nur in DCC auslesbar.
Not editable.
Read only in DCC format!
Zurücksetzen /
Reset
8
03
0 ... 255
Eingeben eines beliebigen Wertes
setzt alle Einstellungen auf die Werte
im Auslieferungs zustand zurück.
Any input value restores the set
-
tings in state of delivery.
Motorfrequenz /
Motor frequency
9
48
0 , 1 (0)
Motorfrequenz 35,1 kHz = 0
Motorfrequenz 17,0 kHz = 1
Motor frequency 35,1 kHz = 0
Motor frequency 17,0 kHz = 1
Analogmodus /
Analogue mode
12
06
0 , 1 (0)
Methode, die im Analogbetrieb einen
Fahrtrichtungswechsel auslöst:
Überspannungsimpuls = 0
Polaritätswechsel = 1
procedure triggers a change of
direction:
Overvoltage impulse = 0
Change of polarity = 1
Funktionen im
Analogbetrieb
(F1 - F8) /
13
41
0 ... 255 (0)
F1 ein = 1; F2 ein = 2; F3 ein = 4; F4
ein = 8; F5 ein = 16; F6 ein = 32; F7
ein = 64; F8 ein = 128
F1 on = 1; F2 on = 2; F3 on = 4; F4
on = 8; F5 on = 16; F6 on = 32; F7
on = 64; F8 on = 128
Erweiterte
Adresse /
Extended address
17
18
04
05
192 ... 255 (192)
0 ... 255 (255)
Nur für DCC. Bei den meisten
Zentralen ist es möglich, erweiterte
Adressen direkt einzugeben. Die CVs
17, 18 und 29 werden von der Zent
-
rale automatisch richtig eingestellt.
Only for DCC format. Most central
units permit entering extended ad
-
dresses directly. The CVs # 17, 18
and 29 are set automatically to the
proper values.
For some configuration variables, the input values have
to be calculated by adding the numerical values assigned
to the desired parameters.