background image

1
2

3

4
5

1
2

3

4
5

1
2

3
4
5

1
2

3

4
5

1
2

3

4
5

1
2

3

4
5

1
2

3

4
5

1
2

3

4
5

1
2

3

4
5

1
2

3

4
5

DEUTSCH

BITTE SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH

WICHTIGE SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN

•  Das  Ladegerät  vor  Feuchtigkeit  und  starker  Nässe  schützen,  da  es  nur  für  den  Gebrauch  in  geschlossenen 

Räumen entwickelt wurde.
• Weder bei Beschädigung noch Funktionsstörung das Ladegerät öffnen. Falls das Ladegerät einem starken Stoß 

ausgesetzt wurde oder das Netzkabel beschädigt ist, muss die Reparatur einem Fachmann anvertraut werden. 
•  Dieses  Ladegerät  nur  zum  Laden  von  Nickel-Cadmium-Batterien  (Ni-Cd)  oder  von  Nickel-Metall-Hydrid-

Batterien (Ni-MH) verwenden. Nicht versuchen, andere wiederaufladbaren Batterien zu laden.
• Aufladbare Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd) dürfen nicht gleichzeitig mit Nickel-Metallhydrid-Batterien (Ni-

MH) aufgeladen werden. Diese beiden Technologien nicht mischen.
• Die Batterien nach dem Laden aus dem Gerät nehmen und das Ladegerät von der Netzsteckdose abziehen.
• Kein Aufladegerät mit einem anderen Gerät gemeinsam anschließen.
• Vor den Ladegeräte ins Rebu werfen die Batterien von dem Apparat herausziehen.

 

MERKMALE
1. Universal-Ladegerät

Das Ladegerät UNIROSS wurde entwickelt, um folgende Batterienformate der Ni-CD- oder Ni-MH-Technologie zu 

laden :

- 1 oder  4 Batterien der Gröbe AAA / R03 / Micro

- 1 oder  4 Batterien der Gröbe AA / R6 / Mignon

- 1 oder  4 Batterien der Gröbe C / R14 / Baby

- 1 oder  4 Batterien der Gröbe D / R20 / Mono

- 1 oder  2 Batterien der Gröbe 9V Block / R22 / PP3.

 Sie können mehrere Batterieformate gleichzeitig laden : Die verschiedenen Ladedauern berücksichtigen (siehe 

nachstehende Ladetabelle).

2. Beschreibung

Wählschalter Minutenzählwerk: Position A = 6h / Position B = 9h
Sitz A, B, C, D zum Laden der Batterien der Gröbe AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Baby 

ou D / R20 / Mono.
Rote Anzeigelampen : Zur Anzeige, dab das Laden der Batterien der Gröbe AAA, AA, C oder D.
Sitz E, F zum Laden der Batterien der Gröbe 9V Block / R22 / PP3.
Grün Anzeigelampen : Zur Anzeige, dab das Laden der Batterien der Gröbe PP3.

3. Sicherheitsminutenzählwerk 

Dieses Ladegerät ist mit einem Zeitwerk ausgestattet, das nur für die Akkus der Gröbe AAA / R03 / Micro,  AA / R6 

/ Mignon, C / R14 / Baby & D / R20 / Mono funktioniert. Dieses Zeitwerk löst sich automatisch aus, wenn man das 

Ladegerät an die Netzsteckdose anschliebt. Daher ist es wichtig :

• das Ladegerät abzuziehen und wieder anzuschlieben, jedes Mal wenn man neue leere Batterien laden möchte.

•  das  Ladegerät  während  des  Ladens  nicht  abzuziehen  und  wieder  anzuschlieben,  wenn  die  Akkus 

zwischenzeitlich nicht entladen wurden.

Nach Ablaufen der auferlegten Zeit stoppt das Aufladen und stellt sich auf Instandhaltungsaufladen.

 GEBRAUCHSANWEISUNG

•  1  bis  4  Batterien  des  Formats  R03,  R6,  R14,  R20  oder  1  bis  2  Batterien  des  Formats  R22  in  das  Abteil  des 

Ladegerätes setzen, dabei die auf dem Boden des Ladegeräts eingravierten Polaritäten +/- beachten.

• Den Cursor auf Position “ Laden ” stellen und das Ladegerät am Netz anschlieben. 

• Überschreitungen dieser Dauer würden die Batterie beschädigen und ihre Lebensdauer verkürzen.

• Ladegerät an die Steckdose anschließen, um den Ladevorgang zu beginnen. Werden AAA, AA, C, oder D Akkus 

aufgeladen, leuchtet die LED-Anzeige des entsprechenden Ladeschachts ROT auf, bis die Akkus aufgeladen sind. 

Danach schaltet das Gerät automatisch auf Erhaltungsladung. Die Akkus sind jetzt betriebsbereit. Werden 

“9-V-Blocks“ aufgeladen, leuchtet die LED-Anzeige des entsprechenden Ladekanals GRÜN auf, um anzuzeigen, 

daß aufgeladen wird. Nach 15 Stunden aus dem Ladegerät herausnehmen, denn bei “9-V-Blocks“ erfolgt keine 

automatische Zeiteinstellung.

• Falls das LED-Anzeigen nicht leuchten, kann es sein, daß die Akku-Kontakte bzw. -pole verschmutzt sind. Bitte 

mit einem sauberen, trocken Tuch abwischen und erneut versuchen.

 TECHNISCHE MERKMALE

• Eingangsspannung : 220-240V ~ 50Hz 12W
• Ausgangsströme : 120-140mA für R03/AAA, 300-340mA für R6/AA, 400-450mA für R14 /C und R20/D und 15-18mA 

für R22/9V
• Instandhaltungsaufladung
• Elektronische Referenzen : AAB03003-A / AAB03003-B

FRANÇAIS

LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

• Ce chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur : ne pas l’exposer à l’humidité ou à la pluie.
• Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc ou si le câble d’alimentation a été 

endommagé, le confier à un réparateur compétent.
• Utiliser ce chargeur uniquement pour charger des accus Nickel-Cadmium (Ni-Cd) ou Nickel-Métal 

Hydrure (Ni-MH). Ne pas tenter de charger des piles jetables.
• Retirer les accus de l’appareil une fois chargés et débrancher le chargeur de la prise du secteur.
• Ne pas connecter le chargeur avec un autre appareil.

CARACTERISTIQUES
1. Chargeur universel rapide

Le  chargeur  universel  rapide  UNIROSS  est  conçu  pour  charger  tous  les  formats  d’accus  de 

technologie Nickel-Cadmium (Ni-Cd) ou Nickel-Métal Hydrure (Ni-MH) :

- 1 à 4 accus de taille AAA / R03 / Micro

- 1 à 4 accus de taille AA / R6 / Mignon

- 1 à 4 accus de taille C / R14 / Baby

- 1 à 4 accus de taille D / R20 / Mono

- 1 à 2 accus de taille 9V Block / R22 / PP3

2. Descriptif 

Sélecteur de minuterie : position A = 4h / position B = 8h. 
Emplacements A, B, C et D pour charger les accus de taille AAA / R03 / Micro, AA / R6 / 

Mignon, C / R14 / Baby et D / R20 / Mono
Témoins  lumineux  (CH1  à  CH4)  de  couleur  rouge,  indiquant  que  la  charge  des  accus  de 

taille R03 et/ou R6 et/ou R14 et/ou R20, situés respectivement dans les emplacements A à D, 

est en cours.
Emplacements E et F pour charger les accus de taille 9V Block / R22 / PP3.
Témoin lumineux de couleur verte, indiquant que la charge des accus de taille 9V Block / 

R22 / PP3, situés dans les emplacements E et/ou F, est en cours.

3. Sécurité

Ce chargeur est équipé d’une minuterie, fonctionnant uniquement pour les accus de taille AAA / R03 / 

Micro,  AA  /  R6  /  Mignon,  C  /  R14  /  Baby  &  D  /  R20  /  Mono.  Cette  minuterie  se  déclenche 

automatiquement lorsque l’on branche le chargeur dans la prise secteur. Il est donc important :

•  de  débrancher  et  rebrancher  le  chargeur,  à  chaque  fois  que  l’on  souhaite  charger  de  nouvelles 

batteries vides.

•  en  cours  de  charge,  de  ne  pas  débrancher  et  rebrancher  le  chargeur,  si  les  accus  n’ont  pas  été 

déchargés entre-temps.

MODE D’EMPLOI

• Placer 1 à 4 accus de format R03, R6, R14, R20 ou 1 à 2 accus de format R22 dans le compartiment du 

chargeur, en respectant les polarités +/- gravées dans le fond du chargeur. 

• Placer le curseur sur la position de la minuterie de sécurté et brancher le chargeur sur le secteur. La 

lumière rouge allumée indique que les accumulateurs sont disposés correctement et que la charge 

commence. 

•  Débrancher  l’appareil  et  retirer  les  accumulateurs  du  chargeur  à  la  fin  du  temps  de  charge 

préconisé (voir tableau Temps de charge).

• Lors du chargement d’accus de format AAA, AA, C, D, la LED devient rouge, ce qui signifie que le 

chargement rapide a commencé. Dès que la durée de charge nécessaire est atteinte (voir le tableau 

des  temps  de  charge),  la  LED  ROUGE  s’éteint,  et  le  chargeur  passe  à  la  “charge  d’entretien”.  Les 

accus sont alors prêts à l’emploi. Lors du chargement d’accus de format PP3, la LED devient verte, ce 

qui  signifie  que  le  chargement  est  en  cours.  Retirer  les  accus  du  chargeur  au  bout  de  15  heures. 

L’arrêt automatique ne fonctionne pas pour les accus PP3.

• Si les LED de charge ne s’allument pas, il est possible que les contacts de charge ou les bornes des 

accus soient sales. Les essuyer avec un chiffon propre et sec, et recommencer.

• Des dépassements de charge endommageraient l’accumulateur et réduiraient sa durée de vie. 

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

• Tension d’entrée : 220-240V ~ 50Hz 12W
• Courants de sortie : 120-140mA pour R03/AAA, 300-340 pour R6/AA, 400-450mA pour R14 /C et R20/D 

et 15-18mA pour R22/9V
• Charge d’entretien
• Référence Electronique : AAB03003-A / AAB03003-B

ENGLISH

READ INTRUCTIONS BEFORE USE

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

• This charger is designed for indoor use :  do not expose to damp or rain.
• Do not attempt to open the charger.  Repairs should only be carried out  by a qualified service center.
• Use the charger only for Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batteries. Do not 

attempt to charge any non-rechargeable batteries.
• Do not charge at the same time Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batteries. 

Do not mix technologies.
• Remove the batteries from the unit once they are charged, and disconnect the  charger from the 

power outlet.
• Do not connect the charger to any other apparatus.
• Before scrapping your charger, remove the batteries from the unit.

CHARACTERISTICS
1. Classic universal charger

The  UNIROSS  universal  charger  is  designed  to  charge  Ni-Cd  or  Ni-MH  batteries  in  the  following 

sizes/quantities:

- 1 or  4 batteries size AAA / R03 / Micro

- 1 or  4 batteries size AA / R6 / Mignon

- 1 or  4 batteries size C / R14 / Baby

- 1 or  4 batteries size D / R20 / Mono

- 1 or  2 batteries size 9V Block / R22 / PP3.

You can charge several battery sizes at the same time: take care to observe times for different size 

batteries (see table below).

2. Description

Minutery selector : position A = 4h / position B = 8h
Locations A, B, C and D to charge batteries sizes AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / 

R14 / Baby and D / R20 / Mono
Red indicator lights (respectively CH1 to CH4) indicates that charging of battery sizeq AAA, 

AA, C and D are underway.
Locations E and F to charge batteries of the 9V Block / R22 / PP3 size.
Green indicator light denoting that the charging of 9 V Block / R22 / PP3 size batteries in 

locations E and/or F is in progress.

3. Safety timer

The charger has a timer operating solely for batteries of AAA / R03 / Micro & AA / R6 / Mignon sizes.  

This  timer  trips  automatically  when  the  charger  is  plugged  into  the  power  point.  Therefore,  it  is 

important:

• to disconnect and reconnect the charger each time new empty batteries are to be charged.

•  during  the  charge,  not  to  disconnect  and  reconnect  the  charger  unless  the  batteries  have  been 

discharged in the meantime..

INSTRUCTIONS

• Place 1 to 4 batteries size R03, R6, R14, R20 or 1 to 2 batteries size R22 in the charger compartment in 

compliance with the +/- polarity markings engraved in the bottom of the charger. 
• Set cursor (No. 1) to the "A" position or "B" position depending on the battery size (see table of charge 

time  below).    Do  not  mix  Ni-Cd  batteries  with  Ni-MH  batteries:  charge  batteries  using  different 

technologies separately.
• Connect the charger to a power outlet.
• When charging AAA, AA, C or D size batteries, the respective charging channel LED will glow RED 

which indicates ‘quick’ charging is taking place. Once correct charge time is reached (see charge 

table) the RED LED will extinguish and the charger will switch to ‘trickle charge’. The batteries are 

now ready for use. When charging PP3 size batteries the charging channel LED will glow GREEN to 

indicate charging is taking place; remove from charger after 15 hours, automatic timer control is not 

applicable for ‘PP3’ size battery.
• If charging lights fail to illuminate it is possible that charging contacts or battery terminals are dirty, 

wipe with clean dry cloth and try again.

TECHNICAL CHARACTERISTICS

• Input voltage : 220-240V ~ 50/60Hz 12W 

• Output current : 120-140mA for R03/AAA, 300-340 for R6/AA, 400-450mA for R14 /C et R20/D and 15-

18mA for R22/9V

• Trickle charge

• Electronics : AAB03003-A / AAB03003-B

NEDERLANDS

VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOORLEZEN

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

• Deze oplader is bestemd voor een gebruik binnenshuis: niet aan vocht of regen blootstellen.
• De oplader niet proberen te openen. Als de lader door een schok beschadigd is of als de voedingskabel 

beschadigd is, moet het toestel door een erkende reparateur hersteld worden.  
•  Deze  oplader  uitsluitend  voor  het  opladen  van  Nikkel-Cadmium  (Ni-Cd)  batterijen  of  Nikkel-Metaal 

Hydride (Ni-MH) aanwenden. Geen ander type batterijen proberen op te laden.
•  Gebruik  nooit  gelijktijdig    Nikkel-Cadmium  (Ni-Cd)  batterijen  en  Nikkel-Metaal  Hydride  (Ni-MH) 

batterijen. Combineer de 2 technologieën niet.
•  Verwijder  de  batterijen  uit  de  oplader  zodra  deze  zijn  opgeladen  en  schakel  de  oplader  uit  door  de 

stekker uit het stopcontact te halen.
• Sluit de lader niet aan op een ander toestel.
• Bij buitengebruik stelling van de oplader dienen de batterijen verwijderd te zijn.

KENMERKEN
1. Universele Oplader

De oplader UNIROSS is ontworpen om de volgende types Ni-Cd of Ni-MH batterijen op te laden:

- 1 of 4 batterijen formaat AAA / R03 / Micro

- 1 of 4 batterijen formaat AA / R6 / Mignon

- 1 of 4 batterijen formaat C / R14 / Baby

- 1 of 4 batterijen formaat D / R20 / Mono

- 1 of 2 batterijen formaat 9V Block / R22 / PP3.

U kunt tegelijkertijd meerdere batterijen van verschillend formaat opladen. De verschillende oplaadtijden 

dienen in acht genomen te worden (zie de hieronder aangegeven oplaadtabel).

2. Beschrijving 

Tijdschakelaar: stand A = 4 uur / stand B = 8 uur
Plaats A, B, C, D voor het opladen van grote batterijen AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / 

R14 / Baby ou D / R20 / Mono. 
Rode signaallampjes: ter aanduiding dat het laadproces van grote batterijen AAA, AA, C, D / 

Plaats CH1 of CH4 in uitvoering is.
Plaats E of F voor het opladen van grote batterijen 9V Block / R22 / PP3.
Groen signaallampjes: ter aanduiding dat het laadproces van grote batterijen PP3.

3. Beveiliging

Deze oplader is voorzien van een tijdklok die uitsluitend werkt voor batterijen van het formaat AAA / R03 / 

Micro & AA / R6 / Mignon. Deze tijdklok wordt automatisch ingeschakeld wanneer de stekker van de 

oplader in het stopcontact aangebracht wordt. Het is daarom belangrijk om :

• de oplader af te koppelen en aan te sluiten telkens wanneer men opnieuw lege batterijen wil opladen.

• tijdens het oplaadproces de oplader niet af te koppelen en weer aan te sluiten als de batterijen niet 

tussentijds ontladen zijn.

Na  verloop  van  de  ingestelde  tijd  wordt  het  laadproces  beëindigd  en  wordt  overgeschakeld  naar  de 

modus druppelladen.

GEBRUIKSAANWIJZING

• 1 of 4 R03, R6, R14 of R20 batterijen, of 1 of 2 R22 batterijen (Ni-Cd / Ni-MH) in de oplaadruimte plaatsen 

en hierbij de aan de binnenzijde van de oplader aangegeven polariteit (+ /-) in acht nemen.

• Plaats de cursor (Nr.1) in stand  " A " of in stand " B " afhankelijk van het type batterij dat geladen moet 

worden (cf de paragraaf over de laadduur). 

• Stop de stekker van de oplader in een stopcontact.

• Laadapparaat op stopcontact aansluiten om met laden te beginnen. Bij opladen van AAA, AA, C, D 

batterijen, brandt het respectievelijke laadkanaal LED ROOD, hetgeen betekent dat snelladen plaatsvindt. 

Zodra de juiste laadtijd bereikt is (zie onderstaande tabel voor verklaring van laadtijden) gaat het RODE 

LED uit en wordt het laadapparaat overgeschakeld op ‘druppellading’. De batterijen zijn nu klaar voor 

gebruik. Bij opladen van PP3 batterijen, brandt het laadkanaal LED GROEN om aan te geven dat laden 

plaatsvindt; na 15 uur uit laadapparaat nemen, daar de automatische tijdsregeling niet werkt voor ‘PP3’ 

batterijen.

• Als de laadverklikkers niet gaan branden is het mogelijk dat laadcontacten of batterijcontacten vuil zijn; 

met een schone droge doek afwrijven en opnieuw proberen.

TECHNISCHE GEGEVENS

• Ingangsspanning: 220-240V ~ 50Hz 12W
• Uitgangsstroom: 120-140mA voor R3/AAA, 300-340mA voor R6/AA, 400-450mA voor R14/C & R20/D, 18-

22mA voor R22/9V
• Druppelladen
• Elektronische referentie : AAB03003-A / AAB03003-B

SVENSKA

LÄS INSTRUKTIONERNA FÖRE ANWÄNDNING

VIKTIGA SÄKERHETSREGLER

• Denna laddare är konstruerad för användning inomhus: utsätt den inte för fukt eller regn.
• Försök inte att öppna laddaren. Om laddaren har utsatts för stötar eller om kabeln är skadad skall 

den repareras av en kompetent reparatör.
•  Denna  laddare  skall  endast  användas  för  laddning  av  ackumulatorer  av  Ni-Cd-  eller  Ni-MH-typ. 

Försök inte att ladda andra batterier.
• Ladda inte Nickel-kadmiumbatterier (Ni-Cd) samtidigt som nickel-metallhydridbatterier. Blanda inte 

de olika typerna av batterier.
-Ta  bort  ackumulatorerna  från  laddaren  när  de  laddats  färdigt  och  koppla  bort  laddaren  från 

nätuttaget.
• Anslut inte laddaren till en annan apparat.
• Avlägsna batterierna innan laddaren lämnas för återvinning.

EGENSKAPER
1. Universalladdare

Laddaren UNIROSS är konstruerad för att ladda ackumulatorer av Ni-Cd- eller Ni-MH-typ i följande 

format::

- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek AAA / R03 / Micro

- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek AA / R6 / Mignon

- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek C / R14 / Baby

- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek D / R20 / Mono

- 1 eller 2 ackumulatorer av storlek 9V Block / R22 / PP3.

Du kan ladda ackumulatorer i olika format på samma gång. Följ de olika uppladdningstiderna i tabellen 

nedan.

2.Beskrivning

Tidbrytarväljare: position A = 4 tim / position B = 8 tim
Plats  A,  B,  C,  D  för  Laddning  av  ackumulatorer  av  storlek  AAA  /  R03  /  Micro,  AA  /  R6  / 

Mignon, C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono.
Röd indikeringslampa anger att laddning av ackumulatorer av storlek AAA, AA, C, D / Plats 

CH1 eller CH4 pågår.
Plats E, F för Laddning av ackumulatorer av storlek 9V Block / R22 / PP3.
Grönt indikeringslampa anger att laddning av ackumulatorer av storlek PP3.

3. Säkerhetstidbrytare

Denna laddare är utrustad med en timer som endast fungerar med ackumulatorer i storlek AAA / R03 / 

Micro & AA / R6 / Mignon. Denna timer slås automatiskt på, när laddaren ansluts till nättuttaget. Det 

är därför viktigt att:

• koppla från och koppla till laddaren varje gång man skall ladda nya, tomma batterier.

•  Inte  koppla  från  och  koppla  till  laddaren  under  pågående  laddning,  om  ackumulatorerna  inte 

urladdats under tiden.

När den inställda tiden har gått ut avslutas laddningen och övergår till underhållsladdning.

ANVÄNDNING

•  Placera  1  tai  4  R03-,  R6-  ,  R14-  eller  R20-ackumulatorer,  eller  1  respektive  2  R22  (Ni-Cd/Ni-MH)-

ackumulatorer i laddningsfacket. Iaktta placeringen av +/- polerna som anges inne i laddaren.

• Placera markören (nr 1) i läge  "A " eller  " B " enligt typen av batteri som skall laddas (jämför stycket 

över laddningstid). 

• Koppla laddaren till ett eluttag.

•  Koppla  laddaren  till  ett  nätuttag.  När  du  laddar  batterier  i  storlekarna  D/C/AA  eller  AAA  lyser 

lysdioden för den tillhörande laddningskanalen i RÖTT vilket indikerar att “snabb” laddning pågår. När 

rätt  laddningstid  uppnås  (se  tabellen  nedan  för  information  om  laddningstider)  släcks  den  RÖDA 

lysdioden och laddaren övergår till underhållsladdning. Batterierna är nu klara för användning. När du 

laddar batterier i storleken PP3, lyser lysdioden för laddningskanalen i GRÖNT för att visa att laddning 

pågår. Ta ut batteriet ur laddaren efter 15 timmar eftersom automatisk tidskontroll inte tillämpas för 

batterier i storleken PP3.

•  Om  lysdioderna  inte  tänds  kan  det  bero  på  att  laddningskontakterna  eller  batteriklämmorna  är 

smutsiga. Torka av med ren torr duk och försök på nytt.

TEKNISKA DATA

• Ingångsspänning: 220-240V ~ 50Hz 12W
• Utgångsström: 120-140mA för R03/AAA, 300-340mA för R6/AA, 400-450mA för R14/C & R20/D, 15-18mA 

för R22/9V
• Underhållsladdning
• Elektronisk referens : AAB03003-A / AAB03003-B

SUOMEKSI

LUE KÄYTTÖOHJEET TARKASTI ENNEN KUIN ALOITAT LAITTEN KÄYTÖN

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA

• Latauslaite on suunniteltu sisäkäyttöä varten. Sitä ei saa käyttää olosuhteissa, joissa laitteeseen voi 

kerääntyä kosteutta tai se voi kastua, esim. sateessa.
• Latauslaitetta ei saa avata. Jos laturi on saanut iskun tai jos virtajohto on viallinen, anna pätevän 

teknikon tehdä korjaus.
•  Latauslaitteella  saa  ladata  ainoastaan  nikkeli-kadmium  (Ni-Cd)-  tai  nikkeli-metallihydridi  (Ni-MH)  -

paristoja. Muita paristoja ei saa ladata tällä laitteella.
• Älä lataa nikkeli-kadmium  (Ni-Cd) akkuja samaan aikaan kuin nikkeli-metallihydridi (Ni-MH) akkuja. 

Älä sekoita kahta teknologiaa.
• Ota paristot pois laitteesta heti niiden latauduttua ja kytke laite irti verkkovirrasta.
• Älä käytä laturia muun laitteen lataamiseen.
• Poista paristot, ennenkuin hävität laturin.

LAITTEEN TIEDOT
1. Yleislaturi

UNIROSS -latauslaite on suunniteltu seuraavien ladattavien Ni-Cd tai Ni-MH-paristojen lataamiseen:

- tyyppi AAA / R03 / Micro kappalemäärä 1 tai 4

- tyyppi AA / R6 / Mignon kappalemäärä 1 tai 4

- tyyppi C / R14 / Baby  kappalemäärä 1 tai 4

- tyyppi D / R20 / Mono kappalemäärä 1 tai 4

- tyyppi 9V/R22/PP3, kappalemäärä 1 tai 2.

Voit  ladata  useita  erityyppisiä  paristoja  samanaikaisesti.  Ladattaessa  tulee  ottaa  huomioon 

paristokohtainen latausaika (katso alla olevaa latausaikataulukkoa).

2. Seloste

Ajastimen valinta: asento  A = 4t / asento B = 8t 
Lataustila A, B, C, D suurille paristoille AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Baby 

ou D / R20 / Mono.
Punaiset  merkkivalot  ilmoittavat  latauksen  olevan  käynnissä  /  paristoille  AAA,  AA,  C,  D  / 

Lataustila CH1 tai CH4
Lataustila E, F suurille paristoille 9V Block / R22 / PP3.
Vihreänä merkkivalot ilmoittavat latauksen olevan käynnissä / paristoille PP3

3. Turva-ajastin

Tässä  laturissa  on  aikakytkin,  joka  toimii  ainoastaan  paristoille  kokoa  AAA/R03/Micro  & 

AA/R6/Mignon. Aikakytkin kytkeytyy päälle automaattisesti, kun laturi kytketään sähköverkkoon.

On siis tärkeää :

• kytkeä laturi irti ja kytkeä se uudelleen päälle aina kun halutaan ladata uudelleen tyhjiä paristoja.

• älä kytke laturia irti ja kytke sitä uudelleen latauksen aikana, ellei paristoja tällä välin ole tyhjennetty 

latauksesta.

Lataus pysähtyy asetetun ajan päätyttyä ja vaihtuu ylläpitolataukseen.

KÄYTTÖOHJE

• Aseta latauslaitteen pesään 1 tai 4 kappaletta R03-, R6-, R14- tai R20-tyyppisiä tai 1 tai 2 kappaletta 

R22-tyyppisiä  ladattavia  (NiCd-  tai  NiMH-)  paristoja.  Aseta  paristot  siten,  että  paristojen  navat  (+/-) 

tulevat  latauspesään  oikein  päin  latauslaitteen  merkintöjen  mukaisesti.  Kytke  latauslaitteen  pistoke 

pistorasiaan.

• Aseta kohdistin (N:o 1) asentoon  "A " tai  " B " ladattavan akun tyypistä riippuen (ks. kappaleesta 

latausaika).

• Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan

• Kytke latauslaite sähköverkkoon ja aloita lataus. Kun ladataan AAA, AA, C, D -paristoja, vastaavan 

latauskanavan  VALODIODI  loistaa  PUNAISENA  osoittaen,  että  menossa  on  “pikalataus”.  Kun  on 

saavutettu  oikea  latausaika  (ks.  alla  olevasta  taulukosta  latausaikoja  koskeva  selitys),  PUNAINEN 

VALODIODI  sammuu  ja  latauslaite  muuttuu  “kestolataukselle”.  Paristot  ovat  nyt  käyttövalmiit. 

Ladattaessa  “PP3”-paristoja  latauskanavan  VALODIODI  loistaa  VIHREÄNÄ  osoittaen,  että  lataus  on 

menossa;  ota  paristot  pois  latauslaitteesta  15  tunnin  jälkeen.  Automaattista  ajastimen  säätöä  ei 

sovelleta “PP3”-paristoon.

•  Jos  latauksen  merkkivalot  eivät  syty,  on  mahdollista,  että  latauskontaktit  tai  kennon  pinteet  ovat 

likaiset. Pyyhi puhtaalla rievulla ja kokeile uudelleen.

TEKNISET TIEDOT

• Tulojännite: 220-240 V ~ 50Hz 12W
•  Antovirta  120-140mA  R03/AAA-tyyppiselle  paristolle,  300-340mAR6/AA-tyyppiselle  paristolle,    400-

450mA R14/C- R20/D-tyyppiselle paristolle, 15-18mA R22/9V-tyyppiselle paristolle
• Ylläpitolataus
• Elektroninen viite : AAB03003-A / AAB03003-B

PORTUGUÊS

LER AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

• Este carregador está concebido para uma utilização no interior: não deve ser exposto à humidade 

ou à chuva.

•  Não  tente  abrir  o  carregador.  Se  o  carregador  sofreu  um  choque  ou  se  o  cabo  de  alimentação 

estiver danificado, recorrer a um reparador competente.

• Utilize este carregador apenas para carregar pilhas de Níquel-Cádmio (Ni-Cd) ou de Níquel-Metal 

Hidrogenado (Ni-MH). Não tente carregar outras pilhas.

•  Não  carregar  os  acumuladores  Níquel-Cádmio  (Ni-Cd)  ao  mesmo  tempo  que  os  acumuladores 

Níquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Não misturar as 2 tecnologias.

• Uma vez carregadas, retire as pilhas do aparelho e desligue-o da tomada de corrente.

• Não ligar o carregador com um outro aparelho.

• Antes de se desfazer do carregador retire as pilhas do aparelho.

CARACTERÍSTICAS
1. Carregador universal

O  carregador  UNIROSS  está  concebido  para  carregar  os  seguintes  formatos  de  acumuladores  de 

tecnologia NI-Cd ou Ni-MH:

- 1 à 4 pilhas de dimensão AAA / R03 / Micro

- 1 à 4 pilhas de dimensão AA / R6 / Mignon

- 1 à 4 pilhas de dimensão C / R14 / Baby

- 1 à 4 pilhas de dimensão D / R20 / Mono

- 1 ou 2 pilhas de dimensão 9V Block / R22 / PP3.

Pode carregar vários formatos de baterias ao mesmo tempo. Há que ter em conta as durações de 

carga diferentes (ver quadro de carga, abaixo).

2. Descrição

Selector de temporizador : posição A = 4h / posição B = 8h
Local A, B, C, D para carregar as baterias de dimensão AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, 

C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono.
Sinal luminoso de cor vermelha, indicando que a carga as baterias de dimensão AAA, AA, 

C, D / Local CH1 à CH4 está em curso.
Local E à F para carregar as baterias de dimensão 9V Block / R22 / PP3.
Sinal luminoso de cor verde, indicando que a carga as baterias de dimensão PP3.

3. Temporizador de segurança

Este carregador está equipado com um mecanismo de controlo funcionando apenas para baterias do 

tamanho AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono. Este mecanismo de 

controlo activa-se automaticamente quando se liga o carregador à tomada eléctrica.

É portanto Importante:

• desligar e voltar a ligar o carregador sempre que se queira carregar novas baterias vazias.

• durante a carga, não desligar e voltar a ligar o carregador se as baterias não tiverem sido entretanto 

descarregadas.

No fim do tempo fixado, a carga pára e passa para o modo de carga de manutenção.

MODO DE UTILIZAÇÃO

• Colocar 1 à 4 pilhas R03, R6, R14 ou R20, ou 1 ou 2 pilhas R22 (Ni-Cd /Ni-MH) no compartimento de 

carregamento, respeitando as polaridades (+/-) indicadas no interior do carregador.

• Pôr o cursor (N

°

1) na posição  "A " ou na posição " B " segundo o tipo de acumulador a carregar (cf. o 

parágrafo dos tempos de carga). 

• Ligar o carregador a uma tomada eléctrica.

• Ligar o carregador à tomada da rede para iniciar a carga. Quando as baterias de tamanho AAA, AA, 

C, D estão em carga, a respectiva luz indicadora LED do canal de carga acende com luminosidade 

ENCARNADA  o  que  significa  que  as  baterias  estão  em  carga  ‘rápida’.  Logo  que  termina  o  tempo 

correcto de carga (consultar a tabela abaixo para explicação dos tempos de carga), a luz indicadora 

ENCARNADA apagase e o carregador é comutado para ‘carga lenta’. As baterias ficam assim prontas 

para uso. Quando as baterias de tamanho ‘PP3 ‘estão em carga, a luz indicadora LED do canal de 

carga acende com luminosidade VERDE o que significa que as baterias estão em carga. Quando se 

carregam baterias deste tipo, deve-se desligar o carregador da corrente da rede após 15 horas de 

carga, por que o controlo por temporizador automático não é aplicável às baterias de tamanho ‘PP3’.

•  Se  as  luzes  indicadoras  de  carga  não  acenderem,  é  possível  que  os  contactos  de  carga  ou  os 

terminais da bateria estejam sujos; limpar com um pano limpo e seco e tentar novamente.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Tensão de entrada: 220-240V ~ 50 Hz 12W
• Corrente de saída: 120-140mA para a R03/AAA, 300-340mA para a R6/AA, 400-450mA para a R14/C ou 

R20/D, 15-18mA para a R22/9V
• Carga de manutenção
• Referência Electrónica : AAB03003-A / AAB03003-B

DANSK

LÆS INSTRUKSERNE FØR IBRUGTAGEN

VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 

• Denne oplader er fremstillet til indendørs brug: den bør ikke udsættes for fugtighed eller regn.
- Forsøg ikke at åbne opladeren. Hvis opladeren har været udsat for chok eller hvis el-ledningen er 

beskadiget, skal den betros til en kompetent reparatør.
•  Brug  opladeren  udelukkende  til  batterier  af  typen  Nikkel-Kadmium  (Ni-Cd)  eller  Nikkel-BrintMetal 

(Ni-MH). Forsøg ikke opladning af andre batterier.
•  Oplad  ikke  Nikkel-Cadmium  batterier  (Ni-Cd)  samtidig  med  Nikkel-Metal  Hydrid  batterier  (Ni-MH). 

Bland ikke de 2 teknologier sammen.
• Tag batterierne ud af opladeren så snart de er opladede og træk opladerens stik ud af stikkontakten.
• Forbind ikke opladeren med et andet apparat.
• Husk at fjerne batterierne før laderen sendes til destruktion.
 

HOVEDTRÆK
1. Universel oplader

Opladeren  UNIROSS  er  fremstillet  til  at  oplade  følgende  batterier  af  typen  Nikkel-Cadmium  (Ni-Cd) 

eller Nikkel Metal-Hydid (Ni-MH) :

- 1 eller 4 batterier af størrelsen AAA / R03 / Micro

- 1 eller 4 batterier af størrelsen AA / R6 / Mignon

- 1 eller 4 batterier af størrelsen C / R14 / Baby

- 1 eller 4 batterier af størrelsen D / R20 / Mono

- 1 eller 2 batterier af størrelsen 9V Block / R22 / PP3.

Man kan på en gang oplade flere forskellige størrelser batterier. Der skal tages højde for de forskellige 

ladningstider (se ladningsoversigten nedenfor).

2. Beskrivelse

Vælgerknap på stopur: position A = 4 t / position B = 8 t
pladnings-sted A, B, C, D til opladning, alt efter batteriernes størrelse AAA/ R03 / Micro, AA / 

R6 / Mignon, C / R14 / Baby,  D / R20 /Mono.
Rødt  kontrollys    viser  at  opladningen  alt  efter  batteriernes  størrelse  AAA,  AA,  C,    D  / 

Opladnings-sted CH1 eller CH4 er startet.
Opladnings-sted E, F til opladning, alt efter batteriernes størrelse 9V Block / R22 / PP3.
Grønt kontrollys  viser at opladningen alt efter batteriernes størrelse  PP3 / Opladnings-sted 

E, F  er startet.

3. Sikkerhedsstopur

Denne oplader er forsynet med et ur, der udelukkende virker ved batterier af størrelse AAA/R03/Micro 

og AA/R6/Mignon. Dette ur sætter sig automatisk i gang, når opladeren tilsluttes en stikkontakt.  Det er 

derfor vigtigt :
• at frakoble og tilslutte opladeren hver gang, der skal oplades andre brugte batterier.
• ikke at frakoble under opladningen og ejheller tilslutte opladeren, hvis batterierne ikke er afladede i 

mellemtiden.

Efter den forudbestemte tid skifter opladningen over til vedligeholdelsesopladning.

BRUGSVEJLEDNING

• Placer 1 eller 4 batterier R03 eller R6 eller R14 eller R20, eller 1 eller 2 R22 batterier (type Ni-Cd/ Ni-

MH) i ladningsrummet og huske at vende p/-  som det er beskrevet indvendigt i opladeren.
• Stil cursoren (Nr. 1) på position  "A " eller på position " B " afhængig af den type batterier, der skal 

oplades (jf. afsnittet med tid for opladning). 
• Tilslut opladeren til en stikkontakt.
•  Opladningen  startes  ved  at  slutte  opladeren  til  lysnettet.  Ved  opladning  af  batterier  i  størrelserne 

D/C/AA eller AAA lyser den til kanalen svarende LED-lampe RØDT, hvilket viser at “hurtig” opladning 

er  i  gang.  Når  den  korrekte  ladetid  er  forløbet  (se  tabellen  nedenfor),  slukkes  den  RØDE  lampe,  og 

apparatet skifter over til “vedligeholdelsesopladning”. Batterierne er nu klar til brug. Ved opladning af 

batterier af størrelsen PP3 lyser lampen for ladekanalen GRØNT, hvilket viser at opladningen er i gang. 

Tag batteriet ud efter 15 timers forløb, da der ikke er automatisk tidskontrol for PP3-batterier.
• Hvis ladelampen ikke tændes, er det muligt at ladekontakterne eller batteripolerne er snavsede. Tør 

dem af med en ren, tør klud og prøv igen.

TEKNISKE DATA

• Indgangsspænding : 220-240V ~ 50Hz 12W
•  Udgangsstrøm  :  120-140mA  for  R03/AAA,  300-340mA  forR6/AA,  400-450mA  for  R14/C  &  R20/D,  15-

18mA for R22/9V
• Vedligeholdelsesopladning
• Elektronisk reference : AAB03003-A / AAB03003-B

ITALIANO

LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

• Il caricatore è progettato per essere usato internamente: non esporlo ad umidità o pioggia.
• Non tentare di aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto o se il cavo d’alimentazione è 

danneggiato, affidarlo a un riparatore competente.
• Usare il caricatore unicamente per caricare accumulatori 
Nichel-Cadmio (Ni-Cd) o Nichel-Metallo Idruro (Ni-MH). Non tentare di caricare altre pile.
•  Non  cambiare  gli  accumulatori  Nichel-Cadmio  (Ni-Cd)  contemporaneamente  agli  accumulatorie 

Nickel-Métal Idruro (Ni-MH). Non mischiare le 2 tecnologie.
• Togliere gli accumulatori dall’apparecchio una volta che sono carichi e scollegare il caricatore dalla 

presa di rete.
• Non collegare il caricatore con un altro apparecchio.
• Togliete le pile prima di gettare il vostro caricabatterie.

CARATTERISTICHE
1. Caricatore universale

Il caricatore UNIROSS è progettato per caricare i seguenti formati di accumulatori Ni-Cd o Ni-MH:

- 1 o 4 accumulatori AAA / R03 / Micro

- 1 o 4 accumulatori AA / R6 / Mignon

- 1 o 4 accumulatori C / R14 / Baby

- 1 o 4 accumulatori D / R20 / Mono

- 1 o 2 accumulatori 9V Block / R22 / PP3.

E’ possibile caricare vari formati di accumulatori contemporaneamente: Bisognerà tener conto delle 

diverse durate di carica (vedi tabella di carica sottostante).

2. Descrizione

Selettore della minuteria : posizione A = 4h / posizione B = 8h
Sede A, B, C, D per caricare gli accumulatori di grandi dimensioni AAA / R03 / Micro, AA / 

R6 / Mignon, C / R14 / Baby, D / R20 / Mono.
Spie luminose rosse: indicano la carica gli accumulatori di grandi dimensioni AAA, AA, C, D / 

CH1 o CH4  in corso.
Sede 3 per caricare gli accumulatori di grandi dimensioni 9V Block / R22 / PP3.
Spie luminose verde: indicano la carica gli accumulatori di grandi dimensioni PP3.

3. Minuteria di sicurezza

Il caricatore è provvisto di contatore, funzionante unicamente per accumulatori di grandezza AAA / 

R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Baby, D / R20 / Mono. Il contatore scatta automaticamente al 

momento del collegamento del caricatore alla presa di rete.

E’ quindi importante:

• staccare e riattaccare il caricatore ogni volta che si desidera caricare nuove batterie vuote;

• in fase di caricamento, non staccare e riattaccare il caricatore se nel frattempo gli accumulatori non 

sono stati scaricati.

Alla fine del tempo stabilito, la carica si arresta e passa in modalità di carica di manutenzione.

MODALITA’ D’USO

• Posizionare 1 o 4 accumulatori R03 o R6, o 1 o 2 accumulatori R22 (Ni-Cd / Ni-Mh) nel compartimento 

di carica rispettando le polarità (+/-) secondo le diciture riportate all’interno del caricatore.

•  Mettere  il  cursore  (N

°

1)  sulla  posizione    "A  "  oppure  sulla  posizione  "  B  "  secondo  il  tipo 

d’accumulatore  da  caricare  (ved.  il  paragrafo  del  tempo  di  carica).  Non  cambiare  gli  accumulatori 

Nichel-Cadmio  (Ni-Cd)  contemporaneamente  agli  accumulatorie  Nickel-Métal  Idruro  (Ni-MH).  Non 

mischiare le 2 tecnologie.

• Collegare il caricatore ad una presa elettrica.

• Prima della carica, inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente. Quando si caricano 

batterie AAA, AA, C, D, il LED del canale di carica sarà acceso. ROSSO indica che è in corso carica 

‘rapida’. Quando si raggiunge il tempo di carica prestabilito (vedere la tabella più avanti per i tempi di 

carica), il LED Rosso si spegne ed il caricabatterie passa a ‘carica di mantenimento’. Ora le batterie 

sono  pronte  per  l’uso.  Quando  si  caricano  batterie  PP3,  il  LED  del  canale  di  carica  è  VERDE  per 

indicare  che  la  carica  è  in  corso.  Estrarre  dal  caricabatterie  dopo  15  ore.  Il  timer  automatico  non 

controlla le batterie PP3

• Se i LED di carica non si accendono, i contatti o i morsetti della batteria potrebbero essere sporchi; 

pulirli con un panno pulito e asciutto e provare di nuovo.

CARATTERISTICHE TECNICHE

• Tensione di entrata: 220-240 V ~ 50 Hz  12W

• Correnti di uscita: 120-140mA per R03/AAA, 300-340mA per R6/AA, 400-450 per R14/C & R20/D, 15-

18mA per R22/9V

• Carica di manutenzione

ESPAÑOL

LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

• Este cargador ha sido diseñado para ser utilizado en interiores: no lo exponga a humedad ni a lluvia.

• No intente abrir el cargador. Si el cargador ha sufrido un choque, o si el cable de alimentación está 

dañado, confíelo a un reparador competente.

•  Utilice  este  cargador  para  cargar  acumuladores  de  Níquel  -  Cadmio  (Ni-Cd)  o  bien  Níquel  - 

Metalhidruro (Ni-MH). No intente cargar otro tipo de pilas primarias e alcalinas. 

• No cargar las baterías Níquel-Cadmio (Ni-Cd) al mismo tiempo que las baterías Níquel-Metal Hidruro 

(Ni-MH). No mezclar las dos tecnologías.

• Retire los acumuladores del aparato una vez cargados y desenchufe el cargador de la toma de red.

• No conectar el cargador con ningún otro aparato.

• Antes de pilar su cargador, sacar los acumuladores del cargador.

CARACTERÍSTICAS
1. Cargador universal

El cargador UNIROSS ha sido diseñado para cargar los formatos de acumulador de tecnología Ni-Cd 

o Ni-MH siguientes:

- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño AAA / R03 / Micro

- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño AA / R6 / Mignon

- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño C / R14 / Baby

- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño D / R20 / Mono

- 1 o 2 acumuladores de tamaño 9V Block / R22 / PP3.

Puede  cargar  varios  tipos  de  acumuladores  al  mismo  tiempo.  Será  necesario  tener  en  cuenta  los 

diferentes tiempos de carga (véase la tabla de carga siguiente).

2. Descripción

Selector de minutero : posición A = 4h / posición B = 8h
Emplazamiento A, B, C, D para cargar acumuladores voluminosos AAA / R03 / Micro, AA / 

R6 / Mignon, C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono. 
Indicadores luminosos de color rojo, que señalan que el proceso de carga acumuladores 

voluminosos AAA, AA, C, D / emplazamiento CH1 hasta CH4 está en curso.
Emplazamiento E, F para cargar acumuladores voluminosos 9V Block / R22 / PP3.
Indicadores luminosos de color verde, que señalan que el proceso de carga acumuladores 

voluminosos PP3

3. Minutero de seguridad

Este  cargador  está  equipado  con  un  interruptor  temporizado,  que  funciona  únicamente  para  los 

acumuladores de tamaño AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon C / R14 / Baby & D / R20 / Mono. 

Este interruptor se dispara automáticamente cuando se enchufa el cargador a la toma de la red. Es 

por ello importante:

• desenchufar y volver a enchufar el cargador, cada vez que se desee cargar nuevas baterías vacías.

• en curso de carga, no desenchufar y volver a enchufar el cargador, si los acumuladores no han sido 

descargados entre tanto.

Al principio del tiempo fijado, la carga  se para y pasa a modo de carga de mantenimiento.

MODO DE EMPLEO

• Coloque 1 hasta 4 acumuladores R03, R6, R14 o R20, o bien 1 o 2 acumuladores R22 (Ni-Cd / Ni-MH) 

en el compartimento de carga respetando las polaridades (+/-)  según las inscripciones del interior 

del cargador.

• Sitúar el cursor (N

°

1) en la posición  "A " o en la posición " B " según el tipo de batería a cargar (ver el 

párrafo de los tiempos de carga). 

• Enchufe el cargador a una toma de red.

•  Enchufe  el  cargador  en  la  red  para  iniciar  la  carga.    Cuando  se  carguen  pilas  AAA,  AA,  C,  D,  el 

correspondiente indicador DEL del canal se iluminará en ROJO, lo cual es indicativo de que se está 

efectuando  una  carga  ‘rápida’.  Una  vez  transcurrido  el  tiempo  de  carga  correcto  (véase  la  tabla  a 

continuación donde se explican los tiempos de carga), se apagará el DEL ROJO y el cargador pasará 

a ‘carga lenta’. Las pilas ya están listas.  Cuando se carguen pilas PP3, el DEL del canal de carga se 

encenderá  en  VERDE  para  indicar  que  se  está  efectuando  la  carga;  sáquese  la  pila  del  cargador 

después de transcurridas 15 horas.  El control de temporizador automático no es aplicable  para las 

pilas ‘PP3’.

• Si las luces de carga no se iluminan es posible que los contactos de carga o los bornes de la pila 

estén sucios.  Límpielos con un trapo limpio y seco y pruebe otra vez.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Tensión de entrada: 220-240 V ~ 50Hz 12W

• Corrientes de salida: 120-140mA para R03/AAA, 300-340mA para R6/AA, 400-450mA  para R14/C & 

R20/D, 15-18mA para R22/9V

• Carga de mantenimiento

• Referencia electrónica : AAB03003-A / AAB03003-B

GB :

 Charger for all types of Ni-Cd & Ni-MH 

batteries. Read the instructions before use.

F :

 Chargeur pour tous types d’accumulateurs 

Ni-Cd  &  Ni-MH.  Lire  les  instructions  avant 

utilisation.

I : 

Caricatore per tutti i tipi di accumulatori Ni-

Cd  e  Ni-MH.  Leggere  le  istruzioni  prima 

dell’uso.

E  : 

Cargador  para  todo  tipo  de  baterias 

recargables.  Leer  las  instrucciones  antes  de 

usar.

P : 

Carregador para todos os tipos de Ni-Cd e 

Ni-MH. Ler as instruções antes da utilização.

NL : 

Oplader voor elk type Ni-Cd en NiMH. Lees 

de instructies voor gebruik.

D : 

Ladegerät für alle Batterientypen Ni-Cd und 

Ni-MH. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung 

vor Gebrauch.

S : 

Laddare för alla typer av Ni-Cd och Ni-MH 

ackumulatorer.  Läs  instruktionerna  före 

användning. 

FIN  : 

Laturi  kaikille  Ni-Cd  &  Ni-MH 

paristotyypeille.  Lue  käyttöohjeet  ennen  kuin 

aloitat laitteen käytön.

DA :

 Oplader til alle typer akkumulatorer Ni-Cd 

og Ni-MH batterier. Læs brugsanvisningen før 

ibrugtagning. 

RC101297

AAC04137

FREQUENT AND INTENSIVE USE - 

USAGES INTENSIFS ET FRÉQUENTS

FÜR INTENSIVE UND HÄUFIGE BENUTZUNG - USO INTENSIVO E FREQUENTE

INTENSIV OG JÆVNLIG BRUG

Approximate battery charge time - Temps de charge moyen des accus

Durchschnittliche Ladezeit der Batterien-Gennemsnitlig ladningstid for batterierne

Tempo medio di carica degli accumulatori

Universal 320

for AA, AAA, C, D and 9V 

N

i-

M

H / 

N

i-Cd Rechargeable batteries 

Approximate

charge time

Capacity

Safety timer**

Battery type

1h45
4h15
3h15
5h15

8h
5h

6h30

11h
15h

A
B
A
B
B
A
B
-
-

250mAh
600mAh
800mAh

1300mAh
2000mAh
1700mAh
2300mAh
120mAh 

160mAh

AAA /  R03 / Micro (Ni-Cd)
AAA /  R03 / Micro (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-Cd)
C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-MH)
9V Block / R22 / PP3 (Ni-Cd)
9V Block / R22 / PP3 (Ni-MH)

* Approximative charge time  ** 2 Positions : A =4h / B = 8h

ME63

(!0BE94J-abcjhf!

>

RC101297

AAC04137

(!0BE94J-abcjhf!

>

UNIROSS BATTERIES SA - 77185 LOGNES - FRANCE - FAX 33 (0)1 60 95 01 10

www.uniross-batteries.com

REPLACE

ALKALINE

UNIROSS

RECHARGEABLE

1 UNIROSS

RECHARGEABLE

=

1000

NON RECHARGEABLE*

1.2

 V

1.5

 V

*Non rechargeable = Carbon-zinc & Zinc batteries / Salines. With appropriate cut-off methods

GB :

 Charger for all types of Ni-Cd & Ni-MH 

batteries. Read the instructions before use.

F :

 Chargeur pour tous types d’accumulateurs 

Ni-Cd  &  Ni-MH.  Lire  les  instructions  avant 

utilisation.

I : 

Caricatore per tutti i tipi di accumulatori Ni-

Cd  e  Ni-MH.  Leggere  le  istruzioni  prima 

dell’uso.

E  : 

Cargador  para  todo  tipo  de  baterias 

recargables.  Leer  las  instrucciones  antes  de 

usar.

P : 

Carregador para todos os tipos de Ni-Cd e 

Ni-MH. Ler as instruções antes da utilização.

NL : 

Oplader voor elk type Ni-Cd en NiMH. Lees 

de instructies voor gebruik.

D : 

Ladegerät für alle Batterientypen Ni-Cd und 

Ni-MH. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung 

vor Gebrauch.

S : 

Laddare för alla typer av Ni-Cd och Ni-MH 

ackumulatorer.  Läs  instruktionerna  före 

användning. 

FIN  : 

Laturi  kaikille  Ni-Cd  &  Ni-MH 

paristotyypeille.  Lue  käyttöohjeet  ennen  kuin 

aloitat laitteen käytön.

DA :

 Oplader til alle typer akkumulatorer Ni-Cd 

og Ni-MH batterier. Læs brugsanvisningen før 

ibrugtagning. 

FREQUENT AND INTENSIVE USE - 

USAGES INTENSIFS ET FRÉQUENTS

FÜR INTENSIVE UND HÄUFIGE BENUTZUNG - USO INTENSIVO E FREQUENTE

INTENSIV OG JÆVNLIG BRUG

Approximate battery charge time - Temps de charge moyen des accus

Durchschnittliche Ladezeit der Batterien-Gennemsnitlig ladningstid for batterierne

Tempo medio di carica degli accumulatori

Universal 320

for AA, AAA, C, D and 9V 

N

i-

M

H / 

N

i-Cd Rechargeable batteries 

Approximate

charge time

Capacity

Safety timer**

Battery type

1h45
4h15
3h15
5h15

8h
5h

6h30

11h
15h

A
B
A
B
B
A
B
-
-

250mAh
600mAh
800mAh

1300mAh
2000mAh
1700mAh
2300mAh
120mAh 

160mAh

AAA /  R03 / Micro (Ni-Cd)
AAA /  R03 / Micro (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
AA / R6 / Mignon (Ni-MH)
C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-Cd)
C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-MH)
9V Block / R22 / PP3 (Ni-Cd)
9V Block / R22 / PP3 (Ni-MH)

* Approximative charge time  ** 2 Positions : A =4h / B = 8h

ME63

UNIROSS BATTERIES SA - 77185 LOGNES - FRANCE - FAX 33 (0)1 60 95 01 10

www.uniross-batteries.com

REPLACE

ALKALINE

UNIROSS

RECHARGEABLE

1 UNIROSS

RECHARGEABLE

=

1000

NON RECHARGEABLE*

1.2

 V

1.5

 V

*Non rechargeable = Carbon-zinc & Zinc batteries / Salines. With appropriate cut-off methods

A

Création

Ind :

Date :

Modifications

27 rue de la Maison Rouge

77185 LOGNES

Tel : 33 (0)1 60 95 00 40

Fax : 33 (0)1 60 95 01 10

Description : Manual for RC101297

Part Number :  AAC04137

Without the permission of Uniross Quality Manager, this document may not be reproduced

Drawn :

Reviewed :

Approved :

PAGE : 1/1

PANTONE BLACK

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

1

4

5

2

3

3

Reviews: