12
INSERTING NEEDLE
The standard needle is 9848GF300/120. Insert
needle according to the following procedure:
1. Bring the needle head (A) to the highest posi-
tion.
2. Loosen the screw (B). Insert the needle (C) into
the bore. The needle fillet should face rearwards
as viewed from the operator‘s side, with the
tapered flat of the needle shank facing the screw
(B).
3. Retighten the screw (B).
PUTTING INTO SERVICE
If applicable, compare the control voltage of the unit
with the control voltage of the sewing head for the
start, stop and cutting.
Check by turning the handwheel in operating direc-
tion if the machine is operational. A slight resist-
ance will be felt as the feed dog rises. Check the
threading of the machine.
Lubricate the machine as per oiling diagram.
OPERATING
Recheck threading of the machine.
For a neat closure the filled bag has to be prepared
as follows:
Spread out the bag opening until flat. Make sure
that a safety distance between bag and feeding
area area (presser foot, feed dog, needle) of at
least 100mm (4”) is kept to avoid serious injuries to
fingers or hands.
EINSETZEN DER NADEL
Die Standardnadel ist 9848GF300/120. Setzen Sie
die Nadel wie folgt ein:
1. Bringen Sie den Nadelkopf (A) in die obere
Stellung.
2. Lösen Sie die Schraube (B). Setzen Sie die
Nadel (C) so in die Bohrung ein, dass die Hohl-
kehle aus Bedienersicht nach hinten und die
konische Fläche am Nadelkolben gegen die
Schraube (B) zeigt.
3. Ziehen Sie die Schraube (B) wieder an.
INBETRIEBNAHME
Vergleichen Sie gegebenenfalls die Steuerspannung
der Anlage mit der Steuerspannung des Nähkopfes
für Start, Stopp und Abschneiden.
Prüfen Sie durch Drehen des Handrads in Drehrich-
tung, ob die Maschine funktioniert. Bei der Auf-
wärtsbewegung des Transporteurs wird ein leichter
Widerstand spürbar.
Ölen Sie die Maschine entsprechend der Ölanlei-
tung.
BEDIENUNG
Prüfen Sie nochmals die Einfädelung der Maschine.
Für einen ordentlichen Verschluss muss der gefüllte
Sack wie folgt vorbereitet werden:
Spreizen Sie den Sack auseinander. Halten Sie
einen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen
dem Sack und dem Transportbereich (Drückerfuß,
Transporteur, Nadel) ein, um ernsthafte Verlet-
zungen an Fingern und Händen zu vermeiden.
Turn off main switch on machine on machine before replacing the needle!
Schalten Sie vor dem Nadelwechsel den Hauptschalter der Maschine aus!
Summary of Contents for BML211C2
Page 2: ......
Page 6: ...6...
Page 8: ...8...
Page 11: ...11 CAUTION AREAS GEF HRDUNGSZONEN...
Page 14: ...14 THREADING THE MACHINE FILLERCORD EINF DELN DER MASCHINE DICHTKORDEL...
Page 19: ...19...
Page 27: ...27...
Page 28: ...28 NEEDLE LOOPER SYNCHRONISATION NADEL GREIFER SYNCHRONISATION...
Page 30: ...30 NEEDLE LOOPER SYNCHRONISATION NADEL GREIFER SYNCHRONISATION...
Page 35: ...35 DARSTELLUNGEN UND TEILEBESCHREIBUNGEN VIEWS AND DESCRIPTION OF PARTS...
Page 36: ...36 BUSHINGS BUCHSEN...
Page 38: ...38 NEEDLE BAR DRIVE NADELSTANGENANTRIEB...
Page 40: ...40 UPPER MAIN SHAFT OBERE HAUPTWELLE...
Page 42: ...42 CRANKSHAFT ASSEMBLY KURBELWELLE KOMPLETT...
Page 44: ...44 LOOPER DRIVE AND NEEDLE GUARD DRIVE GREIFER UND NADELANSCHLAGANTRIEB...
Page 48: ...48 FEED MECHANISM TRANSPORTMECHANISMUS...
Page 50: ...50 OIL PUMP LPUMPE...
Page 52: ...52 OIL TUBES LSCHL UCHE...
Page 54: ...54 OIL DISTRIBUTOR ASSEMBLY LVERTEILER KOMPLETT...
Page 56: ...56 NEEDLE THREAD CONTROL NADELFADENKONTROLLE...
Page 58: ...58 LOOPER THREAD CONTROL GREIFERFADENKONTROLLE...
Page 60: ...60 FRONT AND LOOPER COVERS VORDERE ABDECKUNG UND GREIFERABDECKUNG...
Page 62: ...62 COVERS ABDECKUNGEN...
Page 64: ...64 BACK AND RIGHT COVERS HINTERE UND RECHTE ABDECKUNG...
Page 66: ...66 PRESSER FOOT LIFT DR CKERFUSSLIFTUNG...
Page 68: ...68 SEWING COMBINATION N HTEILE...
Page 70: ...70 DRIVE ELEMENTS ANTRIEBSELEMENTE...
Page 72: ...72 THREAD STAND AND BASE PLATE FADENST NDER UND GRUNDPLATTE...
Page 74: ...74 ACCESSORIES ZUBEH R U 17 14 13 12 16 8 7 11 10 9 15...