![ubbink Solarmax 1000 Quick Start Manual Download Page 1](http://html2.mh-extra.com/html/ubbink/solarmax-1000/solarmax-1000_quick-start-manual_3120493001.webp)
1
IMPORTANT FOR INITIAL COMMISSIONING!
In order to protect the battery during transportation and to prevent detrimental discharge, the red or brown cable is not yet connected to the positive pole of the battery.
1
2
3
Remove the 6 screws on the underside of the cover of the
battery box and remove the cover.
Connect the terminal of the red or brown cable at the
positive pole (+) of the battery.
Close the housing in the reverse order. The battery box
is now ready for operation. Now follow the Operating
manual for your solar set.
2
WICHTIG BEI DER ERSTINBETRIENAHME!
Um den Akku beim Transport zu schützen und schädliche Entladungen zu vermeiden, ist das rote bzw. braune Kabel noch nicht am Plus-Pol des Akkus angeschlossen.
1
2
3
Entfernen Sie die 6 Schrauben an der Deckelunterseite der
Akku-Box und nehmen Sie die Abdeckung ab.
Schließen Sie das die Klemme des roten bzw. braunen
Kabels am Plus-Pol (+)-des Akkus an.
Schließen Sie das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge.
Die Akku-Box ist jetzt betriebsbereit. Folgen Sie nun der
Bedienungsanleitung Ihres Solar-Sets.
3
BELANGRIJK BIJ DE EERSTE INGEBRUIKNAME!
Om de accu tijdens het transport te beschermen en schadelijke ontladingen te vermijden, is de rode en/of de bruine kabel niet aangesloten op de pluspool van de accu.
1
2
3
Verwijder de zes schroeven aan de onderkant van het
deksel van de accubox en haal de afdekplaat eraf.
Sluit de klem van de rode en/of de bruine kabel aan op de
pluspool (+) van de accu.
Maak de behuizing in omgekeerde volgorde weer dicht.
De accubox is nu gereed voor gebruik. Volg verder de
gebruiksaanwijzing van uw set.
4
IMPORTANT LORS DE LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE !
Pour protéger la batterie durant le transport et éviter une décharge dommageable, le câble rouge ou brun n’est pas encore raccordé au pôle positif de la batterie.
1
2
3
Retirez les 6 vis en dessous du cache du boîtier de batterie
et retirez le cache.
Branchez le connecteur du câble rouge ou brun au pôle
positif (+) de la batterie.
Refermez le boîtier en procédant dans l’ordre inverse. Le
boîtier de batterie est prêt à l’emploi. Suivez maintenant
le mode d’emploi du set solaire.
5
¡IMPORTANTE EN LA PUESTA EN SERVICIO!
Para proteger el acumulador durante el transporte y evitar descargas dañinas, el cable rojo o bien el marrón no estará aún conectado en el polo positivo del acumulador.
1
2
3
Retire los 6 tornillos en la parte inferior de la tapa de la
caja del acumulador y quite la tapa.
Conecte el borne del cable rojo o bien del marrón al polo
positivo (+)del acumulador.
Cierre la carcasa en orden inverso. La caja del acumulador
se encontrará ahora operativa. Siga ahora las instrucciones
de uso de su conjunto solar.
6
IMPORTANTE PARA A PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO!
Para proteger a bateria durante o transporte e evitar descargas prejudiciais, o cabo vermelho ou castanho ainda não se encontra ligado ao polo positivo da bateria.
1
2
3
Retire os 6 parafusos no lado inferior da tampa da caixa da
bateria e retire a cobertura.
Ligue o borne vermelho ou castanho ao polo positivo (+)
da bateria.
Feche a caixa na sequência inversa. A caixa da bateria está
agora operacional. Siga o manual de instruções do seu
kit Solar.
7
IMPORTANTE PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE!
Per proteggere la batteria ricaricabile durante il trasporto ed evitare le scariche nocive, non si deve ancora collegare il cavo rosso o marrone al polo positivo della batteria.
1
2
3
Rimuovere le 6 viti dalla parte inferiore del coperchio della
scatola batterie e rimuovere il coperchio.
Collegare il morsetto del cavo rosso o marrone al polo
positivo (+) della batteria.
Chiudere l’alloggiamento procedendo nell’ordine inverso. La
scatola delle batterie è adesso pronta per il funzionamento.
A questo punto seguire le istruzioni per l’uso del kit solare.
battery manual solarmax 1000.indd 1
04-12-15 14:17