background image

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

•  Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tout dommage si les 

consignes de sécurité ne sont pas respectées.

•  Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par 

le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement 

agréés afin d’éviter un danger.

•  Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que 

ce dernier ne devienne pas entortillé.

•  L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.

•  Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.

•  Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et 

seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.

•  L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par 

les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales 

réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles 

sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute 

sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne 

doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur 

ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus 

de 8 ans et ne soient supervisés.

•  Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre 

liquide afin de vous éviter un choc électrique.

•  Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de changer 

les accessoires, ou d’approcher de parties amovibles durant le 

fonctionnement

•  Débranchez toujours l’appareil du secteur si vous quittez la pièce et 

avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.

•  Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

DESCRIPTION DES PIÈCES

1.  Trémie

2.  Bouton de verrouillage

3.  Bouton Marche/Arrêt/Retour

4.  Bouton I/Avant II/Retour

5.  Bloc

6.  Tige

7.  Poussoir d’aliments

8.  Tête

9.  Serpentin

10. Disque à découper (fin)

11. Disque à découper (moyen)

12. Anneau de fixation

13. Disque à découper (grossier)

14. Lame à découper

15. Accessoire à saucisses

16. Accessoire à Kebbés

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

•  Retirez l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le film 

ou le plastique protecteur de l’appareil.

•  Essuyez toutes les pièces amovibles avec un chiffon humide avant d’utiliser 

votre appareil. Ne jamais utiliser de produits abrasifs.

•  Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10 cm d’espace 

libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée 

ou en extérieur.

•  Attention ! Ne pas faire fonctionner l’appareil continuellement pendant plus 

de 10 minutes, après quoi laissez-le toujours refroidir pendant 10 minutes.

UTILISATION 

•  Appuyez sur le bouton de verrouillage, mettez la tête contre le bloc, veillez 

à ce que les onglets de la tête s’enclenchent dans les fentes du bloc (ill. 1). 

Tournez la tête dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de la 

verrouiller fermement (ill. 2)

•  Insérez le serpentin dans la tête, la longue extrémité en premier (ill. 3).

•  Fixez le disque à découper sur la tige du serpentin avec les lames vers l’extérieur 

(ill.4). Si la lame n’est pas correctement montée, la viande ne sera pas hachée.

•  Mettez le disque à découper souhaité contre la lame à découper, veillez à ce 

que les onglets s’enclenchent dans les fentes (ill. 5). 

•  Poussez ou appuyez avec un doigt sur le milieu du disque à découper puis 

vissez l’anneau de fixation sur la tête avec l’autre main (ill. 6). Ne serrez pas trop.

•  Posez la trémie sur la tête et fixez-la en position.

•  Découpez tous les aliments en morceaux (La viande sans tendon, sans os et 

sans gras est recommandée, taille d’environ : 20 mm x 20 mm x 60 mm) afin 

de rentrer facilement dans l’ouverture de la trémie.

•  Branchez l’appareil et mettez le bouton

 sur ‘

’, puis mettez le bouton 

MARCHE/ARRET/R sur la position ‘MARCHE’.

•  Insérez les ingrédients dans la trémie, veillez à utiliser le poussoir d’aliments 

(ill. 7), ne jamais pousser les ingrédients avec la main.

Fonction ‘Retour’

•  En cas de bourrage, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton

en 

position ‘

’ et le bouton MARCHE/ARRET/R en position ‘R’.

•  Le serpentin tournera dans le sens inverse, et la tête sera débouchée.

•  Si cela ne fonctionne pas, il peut y avoir un blocage, éteignez l’appareil et 

nettoyez-le.

Préparer des Kebbés

•  Démontez en inversant les étapes de l’illustration 5 à 3 pour retirer le disque 

à découper et la lame à découper.

•  Fixez les deux accessoires Kebbés ensemble sur la tige de la cheminée, 

veillez à ce que les onglets s’enclenchent dans les fentes (ill. 8).

•  Vissez le bouchon en place. Ne serrez pas trop (ill. 9).

Préparer des saucisses

•  Montez l’accessoire à saucisse tel indiqué sur l’illustration 11.

•  Préparez la viande à saucisse et faites tremper les boyaux pendant environ 

10 minutes dans de l’eau tiède. 

Calculez environ 1,60 m de boyaux pour chaque kilo de viande à saucisse. 

Il vous est possible d’utiliser des boyaux naturels ou artificiels. Demandez à 

votre boucher.

•  Faites glisser les boyaux trempés sur l’embout à saucisse. Nouez le bout des 

boyaux après en avoir rempli une partie; tournez la saucisse pendant un 

moment afin d’obtenir une partie vide des boyaux et pour nouer la saucisse.

•  Allumez le hachoir électrique et utilisez le poussoir pour uniquement 

pousser doucement la viande assaisonnée dans le tube de remplissage. Si le 

boyau est coincé à l’embout à saucisse, mouillez-le avec de l’eau tiède.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

•  Veillez à ce que le moteur soit complètement arrêté.

•  Débranchez la fiche de la prise murale.

•  Démontez en inversant les étapes de l’illustration 6 à 1.

•  Pour facilement retirer le disque à découper, mettez un tournevis entre le 

disque à découper et la tête tel illustré, et soulevez-le (ill. 12).

•  Appuyez sur le bouton de verrouillage, tournez la tête dans le sens des 

aiguilles d’une montre tel indiqué sur (ill. 13) et enlevez la tête.

•  Retirez la viande, etc. lavez chaque élément dans de l’eau chaude savonneuse. 

•  Une solution javellisante contenant du chlore décolorera les surfaces en 

aluminium.

•  Ne pas plonger le bloc moteur dans l’eau, mais essuyez-le uniquement avec 

un chiffon humide.

•  Les diluants et l’essence fissureront ou changeront la couleur de l’appareil.

•  Essuyez tous les éléments à découper avec un chiffon imbibé d’huile végétale.

GARANTIE

•  Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est 

valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel 

il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de 

caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et 

le numéro d’article du produit.

•  Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre 

site Internet de service : www.service.tristar.eu

DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa 

durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils 

ménagers électriques et électroniques.  Ce symbole sur l’appareil, La notice 

d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-

posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils 

ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de 

notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-

ments concernant le centre de Recyclage.

SUPPORT

Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur  

service.tristar.eu !

NL

 Gebruiksaanwijzing

DE

 Bedienungsanleitung

SAFETY INSTRUCTIONS

•  By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold 

responsible for the damage.

•  If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, 

its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

•  Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord 

can not become entangled.

•  The appliance must be placed on a stable, level surface.

•  The user must not leave the device unattended while it is connected to 

the supply.

•  This appliance is only to be used for household purposes and only for 

the purpose it is made for.

•  The appliance can be used by children aged from 8 years and above 

and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or 

lack of experience and knowledge if  they have been given supervision 

or instruction concerning use of the appliance in a safe way and 

understand the hazards involved. Children shall not play with the 

appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by 

children unless they  are older than 8 and supervised.

•  To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, 

plug or appliance in the water or any other liquid.

•  Switch off the appliance and disconnect from supply before changing 

accessories or approaching parts that move in use.

•  Always disconnect the device from the supply if it is left unattended 

and before assembling, disassembling or cleaning.

•  Do not allow children to use the device without supervision.

PARTS DESCRIPTION 

1.  Hopper plate

2.  Lock button

3.  On/Off/Reverse button

4.  I/forward II/reverse button

5.  Body

6.  Shaft

7.  Food pusher

8.  Head

9.  Snake

10. Cutting plate (fine)

11. Cutting plate (medium)

12. Fixing ring

13. Cutting plate (large)

14. Cutting blade

15. Sausage attachment

16. Kibbe attachment

BEFORE THE FIRST USE

•  Take the appliance and accessories out the box. Remove the 

stickers, protective foil or plastic from the device.

•  Before using your appliance for the first time, wipe off all removable parts 

with a damp cloth. Never use abrasive products.

•  Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. 

free space around the device. This device is not suitable for installation in a 

cabinet or for outside use.

•  Caution! Run the appliance no longer than 10 minutes continuous, after that 

always let the appliance cool down for 10 minutes.

USE 

•  Press the lock button, put the head against the body, make sure the tabs 

on the head will fall into the slots on the body (fig. 1). Move the head 

anticlockwise so it will fastened tightly (fig. 2). 

•  Place the snake into the head, long end first (fig. 3).

•  Place the cutting blade onto the snake shaft with the blades facing 

outwards (fig.4). If the blade is not fitted properly, the meat will not be 

grinded.

•  Place the desired cutting plate against the cutting blade, make sure the tabs 

fall into the slots (fig. 5). 

•  Support or press the centre of the cutting plate with one finger then screw 

the fixing ring onto the head with another hand (fig. 6). Do not over tighten.

•  Place the hopper plate on the head and fix it into position.

•  Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is 

recommended, approximate size: 20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they fit 

easily into the hopper opening (please only use thawed meat).

•  Plug the unit on and switch

knob to “

” ,then switch ON/OFF/R knob 

to “ON” position.

•  Feed the ingredients into the hopper plate, make sure you will use the food 

pusher (fig. 7), never push the ingredients by hand.

Reverse function

•  In case of jamming switch off the appliance by pressing the

knob to 

the “

” position and ON/OFF/R switch to the “R” position.

•  The snake will be rotating in the opposite direction, and the head will get 

empty.

•  If this doesn’t work there may be an obstruction, switch off the unit and 

clean it.

Making Kibbe

•  Disassemble by reversing the steps from figure 5 to 3 to remove the cutting 

plate and cutting blade.

•  Place both kibbe attachments onto the feed shaft together, make sure the 

tabs will fit into the slots (fig. 8).

•  Screw cap into place. Do not over tighten (fig. 9).

Making sausage

•  Assemble the sausage attachment as shown in figure 11.

•  Prepare the sausage meat and soak the casing for approx. 10 minutes in 

tepid water. Calculate approx 1.60 m casing for each kilo of sausage filling. 

You can use natural casing or artificial casing. Ask your butcher.

•  Slide the soaked casing on the sausage horn. Tie the end of the casing and 

after filling a part; turn the sausage for some time in order to produce an 

empty section of casing and to tie the sausage.

•  Switch on the electric mincer and use the pusher only to gently push the 

seasoned meat into the filling tube. If the casing gets stuck on the sausage 

horn, wet it with tepid water.

CLEANING AND MAINTENANCE

•  Make sure the motor has stopped completely.

•  Disconnect the plug from the power outlet.

•  Disassemble by reversing the steps from picture 6 to 1.

•  To remove the cutting plate easily, place a screwdriver between the cutting 

plate and the head as illustrated and lift it up (fig. 12).

•  Press the lock button, move the head clockwise as illustrated on( fig. 13) and 

take out the head.

•  Remove meat, etc. wash each part in warm soapy water. 

•  A bleaching solution containing chlorine will discolor aluminum surfaces.

•  Do not immerse the motor housing in water, but only wipe it with a damp cloth.

•  Thinners and petrol will crack or change the color of the unit.

•  Wipe all the cutting parts by vegetable oil -wet cloth.

GUARANTEE

•  This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if 

the product is used in accordance to the instructions and for the purpose 

for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales 

slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the 

retailer and the item number of the product.

•  For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: 

www.service.tristar.eu

GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT

This appliance should not be put into the domestic garbage at the end 

of its durability, but must be offered at a central point for the recycling 

of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, 

instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. 

The materials used in this appliance can be recycled.  By recycling of used 

domestic appliances you contribute an important push to the protection of 

our environment. Ask your local authorities for information regarding the point 

of recollection.

SUPPORT

You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!

EN

 Instruction manual

FR

 Mode d'emploi

ES

 Manual de usuario

PRECAUCIONES IMPORTANTES

•  Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda 

responsabilidad por posibles daños.

•  Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, 

corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de 

cualificación similar su reemplazo.

•  No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no 

se enrolle.

•  Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.

•  No utilice el dispositivo sin supervisión.

•  Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo 

para las funciones para las que se ha diseñado.

•  Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, 

sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos 

pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o instrucciones relativas 

al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que 

implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos 

por niños a menos que tengan 8 años o más y estén supervisados.

•  Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja 

el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.

•  Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar 

accesorios o acercarse a piezas que se muevan durante el uso.

•  Desconecte siempre el dispositivo de la alimentación si está sin 

supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

•  No deje que los niños usen el dispositivo sin supervisión.

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS

1.  Placa de la tolva

2.  Botón de bloqueo

3.  Botón Encencer/Apagar/Invertir

4.  Botón I/ avanzar II/ invertir

5.  Cuerpo

6.  Eje

7.  Pulsador de pie

8.  Cabezal

9.  Tubo

10. Placa de corte (delgada)

11. Placa de corte (media)

12. Anilla de fijación

13. Placa de corte (grande)

14. Cuchilla de corte

15. Accesorio para salchichas

16. Accesorio para Kibbe

ANTES DEL PRIMER USO

•  Extraiga el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, el 

envoltorio de protección o el plástico del dispositivo.

•  Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por 

todas las piezas desmontables. No utilice nunca productos abrasivos.

•  Coloque el aparato sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener 

un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no 

es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.

•  ¡Precaución! No utilice la unidad continuadamente durante más de 10 

minutos, una vez transcurridos menos de 10 minutos, deje que la unidad 

enfríe durante otro período de 10 minutos.

USO

•  Presione el botón de bloqueo, empuje el cabezal contra el cuerpo, 

asegúrese de que las pestañas en el cabezal coinciden con las ranuras en el 

cuerpo (fig. 1). Mueva el cabezal en dirección contraria a las agujas del reloj 

hasta que quede apretado con firmeza (fig. 2) 

•  Coloque el tubo en el cabeza, comenzando por el extremo largo (fig. 3).

•  Coloque la cuchilla de corte en el eje del tubo con las cuchillas mirando hacia 

afuera (fig. 4). Si la cuchilla no está correctamente acoplada, no picará la carne,

•  Coloque la placa de corte deseada contra la cuchilla de corte, asegurándose 

de que las pestañas se acoplan en las muescas (fig 5). 

•  Sujete o presione el centro de la placa de corte con un dedo y atornille la anilla 

de fijación sobre el cabezal con la otra mano (fig. 6). No apriete excesivamente.

•  Coloque la placa de la tolva sobre el cabezal y fíjela en su posición.

•  Corte todos los alimentos en pedazos (sin espinas, sin huesos y se recomienda 

también utilizar carne sin grasa, tamaño adecuado: 20 mm x 20 mm x 60 mm) 

de este modo los podrá introducir con facilidad en la abertura de la tolva.

•  Enchufe la unidad y ponga el interruptor I/II en posición “I”, y el interruptor 

ENCENDER/APAGAR/INVERTIR en posición “ENCENDER”.

•  Introduzca los ingredientes en la placa de la tolva, asegurándose de que 

utiliza el instrumento para introducir los alimentos (fig. 7); nunca introduzca 

los alimentos a mano.

Función invertir

•  En caso de atascamiento, apague la unidad colocando el interruptor I/II en 

posición “II” y el interruptor ENCENDER/APAGAR/INVERTIR en posición “INVERTIR”

•  El tubo girará en dirección opuesta y el cabezal se vaciará.

•  Si esto no funciona puede que haya una obstrucción en la unidad, apague y 

limpie la unidad.

Preparación de Kibbe

•  Desmonte la unidad invirtiendo los pasos de la figura 5 a la figura 3 para 

extraer la placa de corte y la cuchilla de corte.

•  Coloque ambos accesorios de Kibbe en el eje de alimentación juntos, 

asegurándose de que las pestañas encajen en las muescas (fig. 8).

•  Atornille la tapa en su lugar. No apriete excesivamente. (fig. 9)

Preparación de salchichas

•  Coloque el accesorio para salchichas como se muestra en la figura 11.

•  Prepare la carne para salchichas y sumerja el recubrimiento en agua tibia 

durante aproximadamente 10 minutos. Calcule aproximadamente 1,60 m de 

recubrimiento para cada kilogramo de relleno para salchicha. Puede utilizar 

recubrimiento natural o artificial. Pregunte a su carnicero.

•  Deslice el recubrimiento en la boquilla para salchichas. Haga un nudo en un 

extremo del recubrimiento y llene una parte, gire la salchicha durante algún 

tiempo para crear una sección vacía y poder atar el otro extremo de la salchicha.

•  Encienda la picadora eléctrica y utilice el instrumento apropiado para introducir 

suavemente la carne aderezada en el tubo de llenado. Si el recubrimiento 

quedase pegado a la boquilla para salchichas, humedézcalo de nuevo.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

•  Asegúrese de que el motor se haya detenido por completo.

•  Desconecte el conector de la fuente de alimentación.

•  Desmonte la unidad invirtiendo los pasos del 6 al 1.

•  Para quitar la placa de corte con facilidad, coloque un destornillador entre la 

placa de corte y el cabezal tal y como se muestre y levante (fig. 12)

•  Presione el botón de bloqueo, mueva el cabezal en dirección de las agujas 

del reloj tal y como se muestra (fig. 13) y retire el cabezal.

•  Quite la carne y lave las piezas en agua tibia con jabón. 

•  Una solución blanqueante que contenga cloro causará la pérdida de color 

de las superficies de aluminio.

•  No sumerja el motor en agua, simplemente límpielo con un paño humedecido.

•  Los limpiadores abrasivos o con gasóleo causarán el cambio de colore de la 

unidad.

•  Limpie las piezas de corte con un paño humedecido en aceite vegetal.

GARANTÍA

•  Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el 

producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para 

el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original 

(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre 

del vendedor y el número de artículo del producto.

•  Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página 

web de servicio: www.service.tristar.eu

NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE

Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando 

finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje 

de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, 

manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. 

El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el 

reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del 

medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información 

acerca del punto de recogida.

SOPORTE

Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, 

en service.tristar.eu!

service.tristar.eu

Tristar Europe B.V.  |  Jules Verneweg 87

5015 BH  Tilburg  |  The Netherlands

EN

NL

FR

DE

ES

PT

PL

IT

CS

SV

SK

Instruction manual 

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Bedienungsanleitung

Manual de usuario

Manual de utilizador

Instrukcja obsługi

Manuale utente 

Návod na použití

Bruksanvisning

Návod na použitie

VM-4210

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

•  Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant 

niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel 

het gevolg van is.

•  Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant 

zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.

•  Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg 

ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.

•  Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.

•  Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het 

stopcontact steekt.

•  Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar 

het voor bestemd is.

•  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en 

personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of 

gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies 

hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat, 

en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet 

met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden 

uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.

•  Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een 

andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.

•  Schakel het apparaat uit en koppel het los van de netstroom, alvorens de 

opzetstukken te verwisselen of de bewegende onderdelen te benaderen.

•  Koppel het apparaat te allen tijde los als er geen toezicht is en alvorens 

het apparaat te monteren, te demonteren of te reinigen.

•  Buiten het bereik van kinderen houden indien er geen toezicht is.

ONDERDELENBESCHRIJVING

1.  Trechterplaat

2.  Vergrendelknop

3.  Aan/Uit/Achteruit-knop

4.  I/Vooruit II/Achteruit-knop

5.  Basis

6.  As

7.  Voedselaanduwer

8.  Kop

9.  Aanvoerschroef

10. Maalschijf (fijn)

11. Maalschijf (medium)

12. Bevestigingsring

13. Maalschijf (grof)

14. Snijmes

15. Worsthulpstuk

16. Kibbehulpstuk

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

•  Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele 

stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.

•  Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, veegt u alle afneembare 

onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.

•  Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor 

minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet 

geschikt voor inbouw of buitengebruik.

•  Let op! Laat het apparaat nooit langer dan 10 minuten continu draaien, en 

laat het apparaat daarna altijd 10 minuten afkoelen.

GEBRUIK

•  Druk op de vergrendelknop, zet de kop schuin tegen het lichaam, zorg 

ervoor dat de lipjes op de kop in de sleuven op de basis (afb. 1) vallen. 

Beweeg de kop linksom zodat het stevig wordt vastgemaakt (afb. 2).

•  Plaats de aanvoerschroef in de kop, met het lange eind eerst (afb. 3).

•  Plaats het snijmes op de as van de aanvoerschroef met de bladen naar 

buiten gericht (afb. 4). Als het snijmes niet goed gemonteerd wordt, zal het 

vlees niet worden gemalen.

•  Plaats de gewenste maalschijf tegen het snijmes, zorg ervoor dat de lipjes in 

de sleuven vallen (afb. 5).

•  Ondersteun of druk met één vinger op het midden van de snijplaat en 

schroef met de andere hand de bevestigingsring vast (afb. 6). Draai deze 

niet te vast.

•  Plaats de trechterplaat op de kop en bevestig in positie.

•  Snij alle levensmiddelen in stukjes (peesloos, zonder botten en vetarm vlees 

is aanbevolen, geschatte grootte: 20 x 20 x 60 mm) zodat ze gemakkelijk in 

de opening van de trechterplaat passen (beruik alleen ontdooid vlees). 

•  Steek de stekker in het stopcontact en zet de "I/II"-knop in de "I"-stand, draai 

vervolgens de "AAN/UIT/R"-schakelaar naar de "AAN"-stand.

•  Voer de ingrediënten in de trechterplaat, zorg ervoor dat u de 

voedselaanduwer gebruikt (afb. 7), duw nooit de ingrediënten nooit met de 

hand.

Achteruitfunctie

•  In het geval van vastlopen, schakel het toestel uit door de “I/II”-knop in de “II” 

stand te drukken en de “AAN/UIT/R”-schakelaar naar de “R”-stand te draaien.

•  De aanvoerschroef zal in de tegenovergestelde richting draaien en de kop 

zal leeg raken.

•  Als dit niet werkt kan er een verstopping zijn, schakel het apparaat uit en 

maak het schoon.

Kibbe maken

•  Demonteer door de stappen vanaf afbeelding 5 naar 3 in omgekeerde 

volgorde te volgen, om de snijplaat en het snijmes te verwijderen.

•  Plaats beide kibbehulpstukken samen op de aanvoeras, zorg ervoor dat de 

lipjes in de sleuven vallen (afb. 8).

•  Schroef de dop op zijn plaats. Draai deze niet te vast (afb. 9).

Worst maken

•  Assembleer het worsthulpstuk zoals weergegeven in afbeelding 11.

•  Bereid het worstvlees en week de darmen voor ca. 10 minuten in lauw 

water. Reken ongeveer 1,60 m darm voor elke kilo worstvulling. U kunt 

natuurlijke darmen of kunstdarmen gebruiken. Vraag uw slager.

•  Schuif de geweekte darm op de worstvultuit. Bind het einde van de darm 

dicht en na het vullen van een deel; draai de worst na enige tijd om een leeg 

gedeelte van de darm te produceren en de worst te binden.

•  Schakel de elektrische vleesmolen in en gebruik alleen de aanduwer om 

voorzichtig het gekruide vlees in de vulbuis te duwen. Als de darm op de 

worstvultuit vast komt te zitten, maak het nat met lauw water.

REINIGING EN ONDERHOUD

•  Controleer of de motor volledig is gestopt.

•  Haal de stekker uit het stopcontact.

•  Demonteer door de stappen in omgekeerde volgorde, vanaf afbeelding 6 

naar 1, uit te voeren.

•  Om de snijplaat gemakkelijk te verwijderen, plaats een schroevendraaier 

tussen de snijplaat en de kop zoals geïllustreerd en til het omhoog (afb. 12).

•  Druk op de vergrendelknop en beweeg de kop rechtsom zoals in afb. 13 

geillustreerd en neem de kop eruit.

•  Verwijder vlees enz. en was elk onderdeel in warm zeepsop.

•  Een bleekoplossing met chloor zal de aluminium oppervlakken verkleuren.

•  Dompel de motorbehuizing niet in water onder, maar veeg het alleen met 

een vochtige doek af.

•  Verdunners en benzine zullen het apparaat laten barsten of laten de kleur 

wijzigen.

•  Veeg alle snij-onderdelen af met een in plantaardige olie gedrenkte doek.

GARANTIEVOORWAARDEN

•  Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie 

is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de 

gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens 

dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd 

te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het 

artikelnummer van het product. 

•  Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze 

servicewebsite: www.service.tristar.eu

AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU

Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale 

huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt 

voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-

geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking 

attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. 

Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een be-

langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale 

overheid naar het bedoelde inzamelpunt.

ONDERSTEUNING

Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!

WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

•  Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für 

Schäden haftbar gemacht werden.

•  Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, 

Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um 

Gefahren zu vermeiden.

•  Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten 

Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.

•  Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.

•  Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz 

angeschlossen ist.

•  Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für 

die es hergestellt wurde, verwendet werden.

•  Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit 

eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 

oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie 

unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren 

Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren 

verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und 

Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen 

werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.

•  Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den 

Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.

•  Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung, 

bevor Sie Zubehörteile oder bewegliche Teile austauschen.

•  Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es 

unbeaufsichtigt ist und vor der Reinigung.

•  Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung benutzen.

TEILEBESCHREIBUNG

1.  Trichterplatte

2.  Verriegelungstaste

3.  Ein-/Aus-/Rückwärtstaste

4.  I/Vorwärts- II/Rückwärtstaste

5.  Gehäuse

6.  Welle

7.  Stopfer

8.  Oberteil

9.  Förderschnecke

10. Schneidplatte (fein)

11. Schneidplatte (mittel)

12. Befestigungsring

13. Schneidplatte (groß)

14. Schneidklinge

15. Wurstvorsatz

16. Kibbe-Vorsatz

VOR DER ERSTEN VERWENDUNG

•  Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die 

Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.

•  Vor Erstinbetriebnahme des Geräts alle abnehmbaren Teile mit einem 

feuchten Tuch reinigen. Niemals Scheuermittel benutzen.

•  Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand 

von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den 

Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.

•  Vorsicht! Lassen Sie das Gerät niemals länger als 10 Minuten laufen, danach 

das Gerät für 10 Minuten abkühlen lassen. 

ANWENDUNG 

•  Drücken Sie die Verriegelungstaste, setzen Sie das Oberteil an das 

Gehäuse und stellen Sie sicher, dass die Laschen am oberen Teil in die 

Schlitze am Gehäuse gleiten (Abb. 1). Bewegen Sie das Oberteil gegen den 

Uhrzeigersinn, sodass es dicht befestigt wird (Abb. 2). 

•  Platzieren Sie die Förderschnecke mit dem langen Ende zuerst im oberen 

Teil (Abb. 3).

•  Platzieren Sie die Schneidklinge auf der Welle der Förderschnecke, wobei die 

Klingen nach außen weisen (Abb. 4). Wenn die Klinge nicht ordnungsgemäß 

befestigt ist, wird das Fleisch nicht zerkleinert.

•  Platzieren Sie die gewünschte Schnittplatte vor der Schneidklinge und 

stellen Sie sicher, dass die Laschen in die Schlitze gleiten (Abb. 5).  

•  Halten oder drücken Sie die Platte mit einem Finger, dann schrauben Sie 

den Befestigungsring mit der anderen Hand am Oberteil fest(Abb.6). Nicht 

zu stark anziehen.

•  Platzieren Sie die Trichterplatte am Oberteil und befestigen Sie sie in Position.

•  Schneiden Sie alle Lebensmittel in Stücke (sehnenfreies, knochen- und 

fettfreies Fleisch wird empfohlen, ungefähre Größe: 20 mm x 20 mm x 60 

mm),sodass sie gut in die Trichteröffnung passen.

•  Stecken Sie die Einheit an und schalten Sie den

-Knopf auf „

“,dann 

schalten Sie den EIN-/AUS-/R-Knopf in die „EIN“-Position.

•  Füllen Sie die Zutaten in die Trichterplatte, verwenden Sie in jedem Fall den 

Stopfer(Abb. 7), füllen Sie die Lebensmittel niemals mit der Hand ein.

Rückwärts-Funktion

•  Bei einer Verstopfung schalten Sie das Gerät durch Drücken des

-Knopfs 

in die Position „ 

“ und den EIN-/AUS-/R-Schalter in die Position „R“.

•  Die Förderschnecke dreht dann in die entgegengesetzte Richtung und das 

Oberteil leert sich.

•  Wenn das nicht funktioniert, kann es sich um eine Blockierung handeln, 

schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie es.

Herstellung von Kibbe

•  Demontieren Sie das Gerät durch Umkehrung der Schritte von Abbildung 5 

bis 3, um die Schneidplatte und die Schneidklinge zu entfernen.

•  Bringen Sie beide Kibbe-Vorsätze gemeinsam an der Zufuhrwelle an, stellen 

Sie sicher, dass die Laschen in die Schlitze gleiten (Abb. 8).

•  Schrauben Sie die Kappe an. Nicht zu stark anziehen (Abb. 9).

Wurstherstellung

•  Montieren Sie den Wurstvorsatz wie in Abbildung 11 dargestellt.

•  Bereiten Sie die Wurstmasse vor und weichen Sie den Darm ca. 10 Minuten 

lang in handwarmem Wasser ein. Berechnen Sie ca. 1,60m Darm pro Kilo 

Wurstfüllung. Sie können sowohl Natur- als auch Kunstdarm verwenden. 

Fragen Sie Ihren Fleischer.

•  Schieben Sie den eingeweichten Darm auf das Wursthorn. Verknoten Sie das 

Ende des Darms und nachdem ein Stück Darm gefüllt wurde; drehen Sie die 

Wurst mehrmals, um einen leeren Darmabschnitt zu produzieren und die 

Wurst zu verschließen.

•  Schalten Sie den elektrischen Fleischwolf ein und verwenden Sie den Schieber 

nur, um das gewürzte Fleisch sanft in das Füllrohr zu schieben. Wenn der 

Darm am Wursthorn festklebt, befeuchten Sie ihn mit handwarmem Wasser.

REINIGUNG UND WARTUNG

•  Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig angehalten hat.

•  Trennen Sie den Stecker vom Strom.

•  Demontieren Sie das Gerät durch Umkehrung der Schritte 6 bis 1.

•  Um die Schneidplatte leicht zu entfernen, platzieren Sie einen 

Schraubenzieher zwischen die Schneidplatte und das Oberteil, wie 

dargestellt, und heben Sie sie ab (Abb. 12).

•  Drücken Sie die Verriegelungstaste, bewegen Sie das Oberteil im 

Uhrzeigersinn, wie dargestellt in Abb. 13, und nehmen Sie das Oberteil ab.

•  Entfernen Sie das Fleisch usw. und waschen Sie jedes Teil in warmem 

Seifenwasser. 

•  Ein Bleichmittel, das Chlor enthält, entfärbt die Aluminiumoberflächen.

•  Tauchen Sie das Motorgehäuse niemals ins Wasser, sondern wischen Sie es 

nur mit einem feuchten Tuch ab.

•  Verdünner und Benzin verändern die Farbe des Geräts oder verursachen Risse.

•  Wischen Sie alle Schneideteile mit einem Tuch ab, das mit Pflanzenöl 

befeuchtet wurde.

GARANTIE

•  Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie 

gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen 

Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die 

Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers 

und die Gerätenummer hervorgehen müssen.

•  Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website:  

www.service.tristar.eu

UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt 

werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling 

von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. 

Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung 

lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät 

verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter 

Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen 

Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.

SUPPORT

Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu

PARTS DESCRIPTION

 / 

ONDERDELENBESCHRIJVING

 / 

DESCRIPTION DES 

PIÈCES

 / 

TEILEBESCHREIBUNG

 / 

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 

DESCRIÇÃO 

DOS COMPONENTES

 /

 OPIS CZĘŚCI

 / 

DESCRIZIONE DELLE PARTI 

/

 

BESKRIVNING AV DELAR 

 / 

POPIS SOUČÁSTÍ

 / 

POPIS SÚČASTÍ

1

6

3
4

5

2

8

9

12

14

13

15

7

11

10

16

Reviews: