background image

ST8132

EN | Instruction manual

NL | Gebruiksaanwijzing

FR | Mode d’emploi

DE | Bedieningsanleitung

ES | Manual de usuario

PT | Manual de utilizador

IT  | Manuele utente

SV | Bruksanvisning

PL | Instrukcja obsługi

CS | Návod na použití

SK | Návod na použitie

 |

CS |

SK |

8

PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / 
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / 
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ

1

3

5

7

6

10

4

2

9

WWW.TRISTAR.EU

Tristar Europe B.V.  |  Jules Verneweg 87

5015 BH  Tilburg  |  The Netherlands

EN 

Instruction manual

SAFETY

• By ignoring the safety instructions the

manufacturer can not be hold responsible for
the damage.

• If the supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.

• Never move the appliance by pulling the cord

and make sure the cord can not become
entangled.

• The appliance must be placed on a stable,

level surface.

• This appliance is only to be used for

household purposes and only for the purpose
it is made for.

• This appliance shall not be used by children

aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.

• To protect yourself against an electric shock,

do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.

• Keep the appliance and its cord out of reach

of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.

• Do not left the iron unattended while it is

connected to the mains supply.

• Do not open the waterreservoir during use.
• Do not use the iron when it's dropped, if there

are visible signs of damage or if it is leaking.

• Make sure the iron will be used and rest on a

stable surface.

• Remove the plug from the socket before the

water reservoir will be filled with water.

Surface are liable to get hot during use.

• The iron is not intended for regular use.

PARTS DESCRIPTION

1. Temperature control
2. Steam ON/OFF button
3. Water tank cover
4. Burst of steam button
5. Water tank
6. Heat up lamp
7. Foldable handle
8. Handle folding button
9. Voltage selector 110V~ or 220-240V~
10. Nonstick soleplate

BEFORE THE FIRST USE

• Carefully read all instructions before using the iron.
• Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used

for the first time.

• Pull out the water tank cover and slowly fill the water tank with clean

cold water using the measuring cup.

• Ensure the iron is set to the correct voltage for the country of use

before plugging into the wall outlet.

• Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the

warming up of the insulation material.

USE

• Ensure the iron is set to the correct voltage for the country of use

before plugging into the wall outlet.

• Lift up the foldable handle, if it is in the folded position.
• Pull out the water tank cover and fill the iron with clean cold water.

Watch the water level in the water tank, do not overfill.

• Press the water tank cover firmly to close.
• Slide the temperature control to the appropriate ironing temperature,

as indicated on the garment’s ironing instructions.

• Rest the iron at upright position and plug into a wall outlet.
• The iron can be used after a warm up time of approximately 2

minutes.

• Set the steam ON/OFF button to steam, If steam ironing is required.
• Press the burst of steam button for strong steam. Burst of steam will

not function at low temperature setting.

• When finished ironing, set the temperature control to OFF and turn

steam ON/OFF button to “O”. Rest at upright position and unplug the
device.

CLEANING AND MAINTENANCE

• Always unplug the device and let it cool down completely before

cleaning

• To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal

utensil to scrap the soleplate

• To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip

moistened with mild descaling solution.

• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
• Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it

may scratch the surfaces.

• Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to

stay overnight in the water tank.

• Always allow the iron to cool completely before winding the cord

around the soleplate.

ENVIRONMENT

This appliance should not be put into the domestic garbage at

the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on
the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to
this important issue. The materials used in this appliance can be

recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.

Support

You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!

NL 

Gebruiksaanwijzing

VEILIGHEID

• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade

voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.

• Als het netsnoer beschadigd is, moet het

worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.

• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer

te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.

• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke

ondergrond worden geplaatst.

• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk

gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door

kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.

• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat

niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.

• Houd het apparaat en het snoer als het op het

elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.

• Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter

wanneer het aangesloten is op het stroomnet.

• Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
• Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen

is, zichtbare schade heeft of wanneer het lekt.

• Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel

oppervlak rust en gebruikt wordt.

• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u

het reservoir met water vult.

Het oppervlak kan heet worden tijdens

gebruik.

• Het strijkijzer is niet bedoeld voor veelvuldig

gebruik.

ONDERDELENBESCHRIJVING

1. Temperatuurregelknop
2. Stoom aan/uitknop
3. Watertankdeksel
4. Stoomstootknop
5. Waterreservoir
6. Indicatielampje opwarmen
7. Inklapbare handgreep
8. Ontgrendeling voor de inklapbare handgreep
9. Voltageselectieknop 110V ~ of 220-240V ~
10. Anti-plak strijkzool

VOORAFGAANDE AAN HET EERSTE GEBRUIK

• Lees alle veiligheidsinstructies goed door voordat u het strijkijzer in

gebruik neemt.

• Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer

voor de eerste keer gebruikt.

• Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon

koud water met behulp van de bijgeleverde maatbeker.

• Zorg ervoor dat het strijkijzer is ingesteld op de juiste spanning voor het

land waar u het gebruikt voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

• Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg

van de opwarming van het isolatiemateriaal.

GEBRUIK

• Zorg ervoor dat het strijkijzer is ingesteld op de juiste spanning voor het

land waar u het gebruikt voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

• Klap de opvouwbare handgreep uit.
• Trek de afsluiting van het waterreservoir open en vul het strijkijzer met

schoon koud water. Houdt het waterniveau in het waterreservoir in de
gaten, zorg ervoor dat het strijkijzer niet te vol zit.

• Druk vervolgens de afsluiting van het waterreservoir goed dicht.
• Schuif de temperatuurregelaar naar de juiste strijktemperatuur, zoals

aangegeven op het kledingstuk.

• Zet het strijkijzer rechtop en steek de stekker in een stopcontact.
• Het strijkijzer kan worden gebruikt na een opwarmtijd van ongeveer 2

minuten.

• Zet de stoom aan/uitknop aan als u met stoom wenst te strijken.
• Druk op de stoomknop voor sterke stoom. Deze sterke stoomknop werkt

niet bij een lage temperatuur instelling.

• Wanneer u klaar bent met strijken, zet de temperatuurregelaar op OFF

en zet stoom aan/uitknop op "O". Zet het strijkijzer rechtop en haal de
stekker uit het stopcontact.

REINIGING EN ONDERHOUD

• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het

apparaat volledig afkoelen.

• Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of

metalen voorwerpen om de zoolplaat schoon te maken.

• Maak gebruik van een wattenstaafje bevochtigd met een mild

ontkalkingmiddel voor het verwijderen van kalkaanslag in de stoom
gaten.

• Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat te

reinigen.

• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat

schoon te maken.

• Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
• Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het apparaat

windt.

MILIEU

Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het

normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.

Support

U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!

FR 

Manuel d'instructions

SÉCURITÉ

• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le

fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.

• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il

doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.

• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le

cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.

• L'appareil doit être posé sur une surface stable

et nivelée.

• Cet appareil est uniquement destiné à des

utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des

enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.

• Afin de vous éviter un choc électrique,

n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.

• Conservez l'appareil et son cordon hors de

portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.

• Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il

est branché au secteur.

• N'ouvrez pas le réservoir d'eau pendant

l'utilisation.

• N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente

des signes évidents de dommages ou s'il fuit.

• Assurez-vous que le fer est utilisé sur une

surface stable.

• Débranchez la fiche de la prise avant de remplir

le réservoir d'eau.

La surface peut devenir chaude à l'usage.

• Le fer n'est pas destiné à une utilisation

fréquente.

DESCRIPTION DES PIÈCES

1. Bouton de commande de température
2. Bouton de vapeur ON/OFF (Marche/Arrêt)
3. Couvercle du réservoir d’eau
4. Bouton du jet de vapeur
5. Réservoir d'eau
6. Voyant de chauffe
7. Poignée pliante
8. Bouton de la poignée pliante
9. Sélecteur de tension 110V~ ou 220-240V~
10. Semelle antiadhérente

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

• Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le fer.
• Nettoyez le patin avec un chiffon doux humide avant la première

utilisation du fer.

• Retirez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez lentement le

réservoir d’eau avec de l’eau propre froide en utilisant le verre doseur.

• Veillez à ce que le fer soit réglé sur la tension adéquate du pays

d’utilisation avant de le brancher à la prise murale.

• Une odeur ou de la fumée peut se dégager au début à cause de la

chauffe du matériau d’isolation.

UTILISATION

• Veillez à ce que le fer soit réglé sur la tension adéquate du pays

d’utilisation avant de le brancher à la prise murale.

• Soulevez la poignée pliante si elle est en position pliée.
• Retirez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le fer avec de l’eau

propre froide. Surveillez le niveau d’eau du réservoir d’eau, ne pas trop
le remplir.

• Appuyez fermement sur le couvercle du réservoir d’eau pour le refermer.

• Faites glisser le bouton de commande de température sur la température

requise pour le repassage, telle indiquée sur les instructions de
repassage des étiquettes du vêtement.

• Posez le fer en position verticale et branchez-le à la prise murale.
• Le fer peut être utilisé après un temps de chauffe d’environ 2 minutes.
• Réglez le bouton du jet de vapeur ON/OFF (Marche/Arrêt) pour la

vapeur, si le repassage à vapeur est requis.

• Appuyez sur le bouton du jet de vapeur pour une forte vapeur. Le jet de

vapeur ne fonctionnera pas en position de température basse.

• A la fin du repassage, mettez le bouton de commande de température

sur OFF (Arrêt) et tournez le bouton de vapeur ON/OFF sur ‘O’. Reposez
l’appareil en position verticale et débranchez-le.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant

de le nettoyer.

• Afin d’éviter d'endommager le patin, ne jamais utiliser d'objet tranchant

ou d'ustensile métallique pour frotter le patin.

• Pour retirer le calcaire accumulé dans les trous de vapeur, utilisez un

bout de coton humecté avec un mélange détartrant doux.

• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
• N’utilisez pas de détergents décapants ou de la laine de fer pour

nettoyer le fer car cela pourrait érafler les surfaces.

• Videz l’eau restante dans le réservoir d’eau, ne pas laisser de l’eau

rester dans le réservoir d’eau toute une nuit.

• Laissez toujours complètement refroidir le fer avant d’enrouler le cordon

autour du patin.

ENVIRONNEMENT

Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la

fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.

Support

Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu !

DE 

Bedienungsanleitung

SICHERHEIT

• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann

der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.

• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom

Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.

• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen

am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.

• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen

Fläche platziert werden.

• Dieses Gerät darf nur für den

Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.

• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8

Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.

• Tauchen Sie zum Schutz vor einem

Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.

• Halten Sie das Gerät und sein Kabel von

Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.

• Lassen Sie das Bügeleisen nicht

unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.

• Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während

des Betriebs.

• Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es

heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder wenn es ausläuft.

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen

Oberfläche verwendet und aufbewahrt werden.

• Ziehen Sie den Netzstecker bevor der

Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wird.

Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß

werden.

• Das Bügeleisen ist nicht für regelmäßige

Verwendung vorgesehen.

TEILEBESCHREIBUNG

1. Temperaturregelung
2. Dampf-EIN-/AUS-Knopf
3. Wassertankdeckel
4. Dampfstoß-Taste
5. Wassertank
6. Rote Kontrollleuchte

7. Klappgriff
8. Taste für Klapp-Griff
9. Spannungswahlschalter 110 V~ oder 220-240V~
10. Antihaft-Sohlenplatte

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

• Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des

Bügeleisens durch.

• Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem

weichen und feuchten Tuch.

• Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines

kaltes Wasser mit dem Messbecher in den Tank.

• Kontrollieren Sie, ob das Bügeleisen auf die korrekte Spannung für das

Land eingestellt ist, bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose
anschließen.

• Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das Aufwärmen des

Isoliermaterials zu Beginn auftreten.

GEBRAUCH

• Kontrollieren Sie, ob das Bügeleisen auf die korrekte Spannung für das

Land eingestellt ist, bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose
anschließen.

• Heben Sie den Klapp-Griff hoch, wenn er eingeklappt ist.
• Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie das Bügeleisen

mit reinem kaltem Wasser. Achten Sie auf den Wasserstand im Tank
und überfüllen Sie ihn nicht.

• Drücken Sie den Wassertankdeckel fest, um ihn zu schließen.
• Schieben Sie den Temperaturregler auf die geeignete Bügeltemperatur,

die in den Bügelanweisungen des Kleidungsstücks genannt wird.

• Stellen Sie das Bügeleisen in aufrechter Position hin und schließen Sie

den Netzstecker an die Netzsteckdose an.

• Das Bügeleisen ist nach einer Aufwärmzeit von ca. 2 Minuten

betriebsbereit.

• Stellen Sie den Dampf-EIN/AUS--Knopf auf Dampf, wenn mit Dampf

gebügelt werden soll.

• Drücken Sie die Dampfstoß-Taste für einen starken Dampfstoß. Der

Dampfstoß funktioniert bei niedriger Temperatureinstellung nicht.

• Stellen Sie nach dem Bügeln die Temperaturregelung auf OFF und

drehen Sie den Dampf-EIN/AUS-Knopf auf „O“. Stellen Sie das Gerät
aufrecht hin und ziehen Sie den Netzstecker heraus.

REINIGUNG UND PFLEGE

• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das

Gerät vollständig abkühlen.

• Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der

Fußplatte nicht mit scharfen oder metallischen Gegenständen.

• Um Kalkablagerungen in den Dampflöchern zu entfernen, verwenden

Sie eine mit milder Entkalkungsflüssigkeit getränkte Baumwollspitze.

• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um

das Bügeleisen zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen
können.

• Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie

kein Wasser über Nacht im Wassertank stehen.

• Lassen Sie das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das

Kabel um die Fußplatte wickeln.

UMWELT

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll

entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.

Support

Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!

ES 

Manual de instrucciones

SEGURIDAD

• Si ignora las instrucciones de seguridad,

eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.

• Si el cable de alimentación está dañado,

corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.

• Nunca mueva el aparato tirando del cable y

asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.

• El aparato debe colocarse sobre una superficie

estable y nivelada.

• Este aparato se debe utilizar únicamente para

el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.

• Este aparato no debe ser utilizado por niños

menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.

• Para protegerse contra una descarga eléctrica,

no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.

• Mantenga el aparato y su cable fuera del

alcance de los niños menores de 8 años
cuando esté energizado o se esté enfriando.

• No deje la plancha sin atención mientras esté

conectada a la red de corriente.

• No abra el depósito de agua mientras se esté

utilizando.

• No utilice la plancha si se cae, si hay signos

visibles de daños o si tiene fugas.

Reviews: