background image

CINCH INSTRUCTIONS 

WARNING!
It is the user’s responsibility to read and fully understand 
all of these instructions before use.
The Cinch is designed for climbing use only. Climbing is 
an inherently dangerous activity that can result in serious 
injury or death.
The Cinch is intended for expert use only. Proper training 
is essential before using the Cinch. 

BE SURE TO FULLY UNDERSTAND THE LIMITATIONS OF 

THE CINCH, AND PRACTICE AND MASTER THE PROPER 

TECHNIQUES FOR USING THE CINCH IN A SAFE ENVIRON-

MENT BEFORE USING THEM WITH A PARTNER. 

FAILURE TO PROPERLY USE THE CINCH MAY RESULT IN  

SERIOUS INJURY OR DEATH.

IMPORTANT! 

The Cinch is an assisted-braking belay 

device. It is NOT an automatic belay device and therefore 
requires constant monitoring and control. 

NEVER

 remove the brake-hand from the brake side of the 

rope. Keep your hand on and control the brake side of the 
rope at all times.
Cinch performance can be affected by rope diameter, rope 
condition, and dirty, wet or icy conditions.
These instructions are not climbing, belaying, or rappelling 
instructions. Thorough knowledge of climbing, belaying, 
and/or rappelling techniques is required before using the 
Cinch and engaging in those activities.

Nomenclature of Cinch Parts:
1. Release Tab
2. Release Lever
3. Batch Number
4.   Pivot  Hole 

(DO NOT ATTACH ANYTHING TO PIVOT HOLE)

5. Carabiner Hole
6. Face Plate 
7. Rope Channel

Loading the Cinch
Figure 1
 – Open the Cinch and hold it with Face Plate 
facing up. Load the rope into the Cinch as shown. Be sure 
that the rope going to the climber comes out of the Cinch 
on the same side as the picture of the climber. The braking 
side of the rope must exit the Cinch on the side with the 
picture of a brake-hand gripping the rope. 
Figure 2 – Close the Cinch by rotating the Face Plate over 
the Rope Channel. 
Figure 3 – Clip a locking carabiner through the Carabiner 
Hole. Pear shaped locking carabiners are recommended. 
Figure 4 – Clip locking carabiner to belay loop of harness, 
with Cinch oriented as shown in Figure 4. Release Tab 
should be pointing towards ground, and Release Lever 
should be pointing up. Lock carabiner.
Figure 5 – 

IMPORTANT!

 Before every belay, pull sharply 

up on the rope coming out of the Cinch and going to the 
climber to test that you have properly loaded the rope into 
the Cinch. Before every rappel, pull sharply on the rope 
coming out of the Cinch and going to the anchor to test 
that you have properly loaded the rope into the Cinch. IF 

THE ROPE DOES NOT BRAKE WITH A SHARP PULL THE 
CINCH IS LOADED INCORRECTLY. DO NOT CLIMB OR 
BELAY! RELOAD THE ROPE INTO THE CINCH PROPERLY. 
FAILURE TO PERFORM THIS TEST MAY RESULT IN  
SERIOUS INJURY OR DEATH.
At minimum, before each climb, the belayer and climber 
should each check the other to make sure that: (1) climber 
and belayer have correctly put on their harnesses (2) 
climber and belayer are both properly tied into the rope, 
(3) the rope is correctly loaded into the Cinch, (4) the Cinch 
is correctly attached to the belayer, and (5) the rope is long 
enough for the climb. 

Belaying
Figure 6
 - Giving slack to climber: With brake-hand, pinch 
the Pivot Hole with index finger and thumb while holding 
brake rope with remaining three fingers. Give rope to the 
climber HORIZONTALLY with non-brake hand.
If Cinch engages or brakes the rope while feeding slack 
to the climber:
Figure 6a 
– With non-brake hand: place edge of palm 
against edge of Face Plate and hold the rope going to the 
climber with fingers.
Figure 6b – Squeeze rope towards palm, using the rope as 
a lever to open the rope channel.
Figure 6c – Give rope to the climber horizontally. Do NOT 
remove your brake-hand from brake side of the rope under 
any circumstance.

IMPORTANT! The Cinch WILL NOT ENGAGE OR BRAKE 

THE ROPE IF IT IS HELD IN AN OPEN OR DISENGAGED 

POSITION.

 Do not hold the entire Cinch in your hand while 

belaying or you could defeat the braking mechanism, 
resulting in serious injury or death. 

NEVER

 remove your 

brake-hand from brake side of the rope.

Figure 7 – Taking in slack: Pull rope through the Cinch 
with brake-hand. NEVER remove your brake-hand from 
brake side of the rope.

Lowering/Rappelling
Figure 8
 – Firmly hold brake side of rope with the brake 
hand. Pull down Release Lever as shown. Thumb must 
rest on pivot point of Release Lever. 

IMPORTANT! IMPROPER LOWERING AND RAPPELLING 

TECHNIQUES CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH .

Figure 9 – Rappel in a slow, controlled, and measured 
manner. Do not rappel quickly because of excess heat 
build-up, accelerated wear on the Cinch and the rope,  
the increased likelihood of loss of control, and possible 
serious injury or death.

Belaying From Anchors
Figure 10
 – Belaying a follower from anchors: Load Cinch 
as described in Figures 1-3. Clip locking carabiner into an 
equalized, reliable, and strong anchor point. 

DO NOT belay 

a LEADER

 with Cinch attached directly to the anchors.

IMPORTANT! While in use, the Cinch must not make 

contact with or be blocked by any object including the 

rock, cliff face, or any other obstruction. IN SUCH CASE 

THE CINCH MAY NOT BRAKE PROPERLY RESULTING IN 

SERIOUS INJURY OR DEATH.

Inspection and Maintenance
Inspect Cinch before each use for excessive wear, corrosion, 
deformities, visible damage, foreign objects including dirt, 
freedom of movement, and proper function of release lever 
spring. Make sure that all Cinch parts are moving smoothly 
and that the device is clean and working properly. 
Clean the Cinch after use in dirty, wet, muddy, or icy 
conditions. Some minor surface corrosion may appear 
if you use the Cinch in humid or maritime environments. 
Thoroughly dry the Cinch after each use before storing. 
If minor corrosion does appear, it can be removed with 
steel wool. 
Improper use of the Cinch while rappelling and/or belaying 
will result in accelerated wear on the Cinch and voids the 
Cinch warranty.
Do not use a damaged or visibly worn Cinch. Retire the 
Cinch immediately if you notice visible damage or wear. 
You are responsible for knowing the history of your  
Cinch for its full lifetime and for deciding when to  
retire the Cinch.
The maximum lifetime of the Cinch is 10 years. The Cinch 
should be retired after 10 years even if there does not  
appear to be any visible damage or wear. It is impossible to 
estimate the minimum lifetime of a Cinch. The minimum 
life of the Cinch depends upon the intensity of use, the 
number of falls caught, the care given, the conditions in 
which it is used, and other similar factors. If in doubt, 
retire the Cinch.

Limited Warranty
The Cinch is covered by a 2 year limited warranty from the 
original date of purchase. This warranty covers defects in 
materials and manufacturing. Damage that is due to normal 
use and wear, incorrect storage, poor maintenance, abuse, 
accidents, negligence, or incorrect or improper usage 
is not covered by this warranty. Products that have been 
modified or otherwise altered are excluded from this 
warranty. Except as otherwise specified above, 

TRANGO 

MAKES NO WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESSED  

OR IMPLIED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY  

WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  

A PARTICULAR PURPOSE, OR ANY WARRANTY AS TO 

THE DESIGN CONDITION OR QUALITY OF MATERIALS 

AND WORKMANSHIP TO THE PURCHASER OF THE 

GOODS PURCHASED HEREBY OR ANY OTHER PERSON 

WHATSOEVER. 

Disclaimer

WARNING! BY USING THIS PRODUCT, YOU ACCEPT ALL 

RISK AND RESPONSIBILITY FOR ANY INJURY, DAMAGE 

OR DEATH THAT MAY RESULT TO YOU AND/OR THOSE 

WITH WHOM YOU ARE CLIMBING

. Trango disclaims all 

liability for all consequence, damage, injury, or death that 
arises out of or relates to, directly or indirectly, your use 
of the Cinch.

Contact
Refer to 

www.trango.com

 with questions or to find  

additional information.

DE: CINCH-ANLEITUNG 

WARNUNG!
Der Benutzer ist verpflichtet, diese Anleitung vor dem 
Gebrauch vollständig durchzulesen und zu verstehen.
Das Cinch ist ausschließlich zum Klettern bestimmt. Das 
Klettern ist eine potenziell äußerst gefährliche Tätigkeit, 
die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Das Cinch ist ausschließlich zum Gebrauch durch 
erfahrene Anwender bestimmt. Vor der Verwendung des 
Cinch ist eine sachgemäße Einweisung unerlässlich. 

STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE GRENZEN DES 

CINCH VOLLSTÄNDIG VERSTEHEN UND DIE RICHTIGEN 

TECHNIKEN ZUR VERWENDUNG DES CINCH VOR DEM 

EINSATZ MIT EINEM PARTNER IN EINER SICHEREN 

UMGEBUNG ÜBEN UND BEHERRSCHEN. 

DIE NICHT ORDNUNGSGEMÄSSE ANWENDUNG KANN ZU 

SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.

WICHTIG!
Das Cinch ist ein Sicherungsgerät mit verstärkter Brem-
skraft. Es ist KEIN automatisches Sicherungsgerät und 
muss daher ständig überwacht und kontrolliert werden. 

DIE BREMSSEITE DES SEILS DARF VON DER  

BREMSHAND NIE LOSGELASSEN WERDEN. DIE  

BREMSSEITE DES SEILS MUSS UNUNTERBROCHEN  

IN DER HAND GEHALTEN UND DURCH DIESE HAND  

KONTROLLIERT WERDEN.

Die Leistung des Cinch kann durch Seildurchmesser,  
Seilzustand, Schmutz, Nässe und Eisbildung  
beeinträchtigt werden.
Diese Anleitung enthält keine Anweisungen zum Klettern, 
Sichern oder Abseilen. Vor dem Einsatz des Cinch beim 
Klettern, Sichern und/oder Abseilen sind detaillierte  
Kenntnisse von Kletter-, Sicherungs- und/oder  
Abseiltechniken erforderlich.
Bezeichnung der Cinch-Bauteile:
1. Sperrbacke
2. Ablasshebel
3. Chargennummer
4. Drehpunktloch 

(NICHTS IM DREHPUNKTLOCH  

BEFESTIGEN)

 

5. Karabineröse
6. Frontplatte
7. Seilkanal

Einlegen des Seils in das Cinch
Abbildung 1 – 
Das Cinch öffnen und mit der Frontplatte 
nach oben halten. Das Seil wie dargestellt in das Cinch 
einlegen. Sicherstellen, dass das zum Kletterer führende 
Seil auf der Seite mit dem Bild des Kletterers aus dem 
Cinch tritt. Die Bremsseite des Seils muss auf der Seite 
des Bildes mit der Bremshand, die das Seil greift, aus  
dem Cinch treten. 
Abbildung 2 – Das Cinch durch Drehen der Frontplatte 
über dem Seilkanal schließen. 
Abbildung 3 – Einen Verriegelungskarabiner in das  
Karabinerloch einhängen. Es werden birnenförmige  
Verriegelungskarabiner empfohlen. 
Abbildung 4 – Verriegelungskarabiner in die Befestigungsöse 
des Klettergurts einhängen, wobei die Ausrichtung des 
Cinch Abb. 4 entspricht. Die Sperrbacke sollte in Richtung 
Boden und der Ablasshebel nach oben zeigen. Verriegeln 
Sie den Karabiner.
Abbildung 5 – WICHTIG! Vor jedem Sichern mit einem 
kräftigen Ruck am Seilende zwischen Cinch und Kletterer 
ziehen, um sicherzustellen, dass das Seil richtig in das 
Cinch eingelegt wurde. Vor jedem Abseilen mit einem 
kräftigen Ruck am Seilende zwischen Cinch und Abseilstelle 
ziehen, um sicherzustellen, dass das Seil richtig in das 
Cinch eingelegt wurde. 

WENN DAS SEIL DURCH EINEN 

KRÄFTIGEN RUCK NICHT GEBREMST WIRD, WURDE ES 

FALSCH IN DAS CINCH EINGELEGT. NICHT KLETTERN 

ODER SICHERN! DAS SEIL ERNEUT UND KORREKT IN 

DAS CINCH EINLEGEN. EIN NICHT
DURCHFÜHREN DIESER ÜBERPRÜFUNG KANN ZU 

SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.

Zumindest vor jedem Klettern sollten Sichernder und 
Kletterer ihre Ausrüstung gegenseitig überprüfen, um 
sicherzustellen, dass: (1) Kletterer und Sichernder die 
Klettergurte richtig angelegt haben; (2) Kletterer und 
Sichernder beide richtig am Seil befestigt sind; (3) das  
Seil richtig in das Cinch eingelegt wurde; (4) das Cinch 
richtig am Sichernden angebracht wurde und (5) das  
Seil lang genug für das Klettern ist. 

Sichern
Abbildung 6 – Seil für den Kletterer ausgeben: 
Mit  
der Bremshand das Drehpunktloch mit Zeigefinger  
und Daumen und das Bremsseil mit den restlichen drei  
Fingern festhalten. Das Seil für den Kletterer sollte mit 
der freien Hand HORIZONTAL ausgegeben werden.
Falls das Cinch beim Ausgeben des Seils anzieht  
oder bremst:
Abbildung 6a – 
Die Handflächenkante der freien Hand an 
die Kante der Frontplatte anlegen und das zum Kletterer 
führende Seil mit den Fingern festhalten.
Abbildung 6b – Das Seil in Richtung Handfläche ziehen, 
um es als Hebel zum Öffnen des Seilkanals zu verwenden.
Abbildung 6c – Das Seil für den Kletterer horizontal ausgeben. 
Die Bremsseite des Seils darf von der Bremshand 

UNTER 

KEINEN UMSTÄNDEN

 losgelassen werden.

WICHTIG! DAS CINCH

 

ZIEHT NICHT AN BZW. BREMST  

DAS SEIL NICHT, WENN ES IN EINER OFFENEN ODER  

ENTRIEGELTEN POSITION GEHALTEN WIRD

. Beim  

Sichern nicht das gesamte Cinch in der Hand halten,  
da dadurch die Funktion des Bremsmechanismus  
beeinträchtigt werden könnte, was zu schweren Verletzungen 
oder zum Tod führen kann. Die Bremsseite des Seils darf 
von der Bremshand 

NIE

 losgelassen werden.

Abbildung 7 – Seil einziehen: Das Seil mit der Bremshand 
durch das Cinch ziehen. Die Bremsseite des Seils darf von 
der Bremshand 

NIE

 losgelassen werden.

Ablassen/Abseilen
Abbildung 8 
– Die Bremsseite des Seils fest in der  
Bremshand halten. Den Ablasshebel wie dargestellt  
nach unten ziehen. Der Daumen muss auf dem Drehpunkt 
des Ablasshebels ruhen. 

WICHTIG! UNSACHGEMÄSSE ABLASS- UND  

ABSEILTECHNIKEN KÖNNEN ZU SCHWEREN  

ERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.

Abbildung 9 – Das Abseilen muss langsam, kontrolliert 
und gleichmäßig erfolgen. Nicht schnell abseilen, da dies 
eine übermäßige Erhitzung, einen beschleunigten Verschleiß 
von Cinch und Seil, eine höhere Wahrscheinlichkeit des 
Kontrollverlusts und mögliche Verletzungen oder den Tod 
zur Folge haben kann.

Sichern über fest installierte Abseilstellen
Abbildung 10 – Sichern eines Nachsteigers über fest 
installierte Abseilstellen
: Das Seil wie in Abbildungen 
1-3 beschrieben in das Cinch einlegen. Den Verriege-
lungskarabiner in eine ausgeglichene, sichere und starke 
Abseilstelle einhängen. 

KEINEN VORSTEIGER

 sichern, 

wenn das Cinch direkt an den Abseilstellen befestigt ist.

WICHTIG! Bei seinem Einsatz darf das Cinch nicht mit 

einem Objekt (wie Felsen, Felswand oder anderen 

Hindernissen) in Kontakt kommen bzw. davon blockiert 

werden. IN EINEM SOLCHEN FALL BREMST DAS CINCH 

GGF. NICHT RICHTIG, WAS ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN 

ODER ZUM TOD FÜHREN KANN.

Überprüfung und Wartung
Überprüfen Sie das Cinch vor jedem Gebrauch auf über-
mäßigen Verschleiß, Korrosion, Verformungen, sichtbare 
Schäden, Fremdkörper wie zum Beispiel Verschmutzungen, 
Bewegungsfreiheit und die ordnungsgemäße Funktion  
der Ablasshebelfeder. Stellen Sie sicher, dass sich alle 
Cinch-Teile problemlos bewegen und die Vorrichtung 
sauber ist und einwandfrei funktioniert. 
Das Cinch nach Gebrauch unter schmutzigen, nassen, 
matschigen oder eisigen Bedingungen reinigen. Bei 
der Verwendung des Cinch in feuchten oder maritimen 
Umgebungen kann geringfügige Oberflächenkorrosion 
auftreten. Das Cinch nach jedem Gebrauch und vor seiner 
Aufbewahrung gründlich abtrocknen. Sollte dennoch eine 
geringfügige Korrosion auftreten, kann diese mithilfe von 
Stahlwolle entfernt werden. 
Die Garantie erlischt durch eine unsachgemäße Verwendung 
des Cinch beim Abseilen und/oder der Sicherung.
Kein beschädigtes oder sichtbar abgenutztes Cinch 
verwenden. Das Cinch nach dem Feststellen sichtbarer 
Schäden oder Verschleiß nicht länger benutzen. Sie sind 
dafür verantwortlich, sich mit der gesamten Vorgeschichte 
Ihres Cinch vertraut zu machen und die Entscheidung zu 
treffen, wann es nicht länger verwendbar ist.
Die maximale Lebensdauer des Cinch beträgt 10 Jahre. 
Nach 10 Jahren sollte das Cinch nicht länger verwendet 
werden, auch wenn keine Schäden oder Verschleiß 
sichtbar sind. Es ist unmöglich, die Mindest-Lebensdauer 
eines Cinch zu schätzen. Die Mindest-Lebensdauer eines 
Cinch ist von der Intensität der Nutzung, der Anzahl der 
aufgefangenen Stürze, der Sorgfalt, den Bedingungen, 
unter denen es verwendet wird, und weiteren ähnlichen 
Faktoren abhängig. Im Zweifelsfall sollte das Cinch nicht 
länger verwendet werden.

Beschränkte Garantie
Für das Cinch wird ab dem Kaufdatum eine beschränkte 
Garantie von 2 Jahren gewährt. Diese Garantie gilt für 
Material-und Fabrikationsfehler. Von dieser Garantie 
ausgeschlossen sind Schäden aufgrund von normalem 
Gebrauch und Verschleiß, falscher Lagerung, schlechter 
Wartung, Missbrauch, Unfällen, Fahrlässigkeit und 
falscher oder unsachgemäßer Verwendung. Produkte, 
die modifiziert oder anderweitig verändert wurden, sind 
von dieser Garantie ausgeschlossen. Soweit oben nicht 
anderweitig angegeben, 

GIBT TRANGO DEM KÄUFER 

DER HIERDURCH ERWORBENEN GÜTER ODER EINER 

ANDEREN BELIEBIGEN PERSON KEINERLEI GARANTIE, 

AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, INSBESONDERE KEINE 

GARANTIE DER VERMAKTBARKEIT ODER EIGNUNG FÜR 

EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND KEINE GARANTIE FÜR 

DEN DESIGNZUSTAND ODER DIE QUALTÄT VON MATERIAL 

UND VERBARBEITUNG. 

Haftungsausschluss

WARNUNG! DURCH DIE VERWENDUNG DIESES 

PRODUKTS ÜBERMEHMEN SIE SÄMTLICHE RISIKEN UND 

DIE VERANTWORTUNG FÜR JEGLICHE VERLETZUNGEN, 

SCHÄDEN ODER DEN TOD VON IHNEN SELBST UND/ODER 

DENJENIGEN PERSONEN, MIT DENEN SIE KLETTERN.

 

Trango lehnt jede Haftung für alle Folgen, Schäden,  

CINCH

Classification: Type 6 Braking Device 

FprEN 15151-1: 2011 

Personal Protective Equipment  

Directive 89/686 EEC

U.S. Patent #6,843,346 

Internationl Patents Pending 

Made in USA

BELAY / RAPPEL

Asegurador / Descensor 

Assureur / Descenduer 

Assicuratore / Discensore 

Sicherungs / Descensor

NOMENCLATURE

        0123

Body intervening for the CE standard examination:

TÜV SÜD Product Service GmbH 

TEC SPORT 

Ridlerstr. 65 

D-80339 München

EU Importer: 

Bergzeug GmbH 

Freihaner Allec 23 81249 München

9.4 

 Ø 

‹ 

11mm 

UIAA & CE 

EN 892

READ INSTRUCTIONS 
Lea Instrucciones 
Lisez des Instructions 
Legga le Istruzioni 
Lesebefehle

189g

www.trango.com

3

4

7

2

1

5

6

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

X X

X X

3

4

7

2

1

5

6

BRAKE!

1

2

3

4

5

6

9

10

6a

6b

6c

7

8

Reviews: