TOPP TS8 Instructions For Use Download Page 1

4

16

14

5

EX

IT

EN

EX

1

2

3

8P5921

0.0

06.17

COD. /

 P/N

 / CODE 

VER. / 

AUFG

REV. 

6

7

9

8

7

10

11

12

11

8

7

tecnologie del movimento

13

ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO / INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO / GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTION POUR L'EMPLOI / INSTRUÇÕES PARA O USO

RADIOCOMANDO SELETTORE / REMOTE CONTROL MODE-SELECTOR/ 
MANDO A DISTANCIA / FERNBEDIENUNGSEINHEIT/TELECOMMANDE /
RADIOCOMANDO

1) Pulsante 1-2
2) Pulsante 3-4
3) Pulsante 5-6
4) Pulsante 7-8 
5) Coperchio batterie
6) Basamento
7) Fori per fissaggio
8) Coperchio basamento
9) Blocco magnete
10) Ganci basamento
11) Viti di fissaggio
12) Magnete
13) Vano magnete
14) Gancio coperchio
15) N.2 Batterie 3V (CR2032)
16) Porta batterie

1) Push-button 1-2
2) Push-button 3-4
3) Push-button 5-6
4) Push-button 7-8
5) Battery cover
6) Basement
7) Fastening holes
8) Basement cover
9) Magnet block
10) Basement hooks
11) Fastening screws
12) Magnet
13) Magnet compartment
14) Cover hook
15) No. 2 3V Batteries (CR2032)
16) Battery holder

1) Pulsador 1-2
2) Pulsador 3-4
3) Pulsador 5-6
4) Pulsador 7-8
5) Tapa baterías
6) Base
7) Agujeros para sujeción
8) Tapa base
9) Bloque imán
10) Ganchos base
11) Tornillos de sujeción
12) Imán
13) Alojamiento imán
14) Gancho tapa
15) N.2 baterías 3V (CR2032)
16) Porta baterías

1) Druckknopf 1-2
2) Druckknopf 3-4
3) Druckknopf 5-6
4) Druckknopf 7-8
5) Batteriefachdeckel
6) Sockel
7) Befestigungslöcher
8) Sockeldeckel
9) Magnetblock
10) Sockelhaken
11) Befestigungsschrauben
12) Magnet
13) Magnetfach
14) Deckelhaken
15) Nr. 2 Batterien 3V (CR2032)
16) Batteriefach

1) Poussoir 1-2
2) Poussoir 3-4
3) Poussoir 5-6
4) Poussoir 7-8
5) Couvercle batteries
6) Embase
7) Trous pour fixation
8) Couvercle embase
9) Bloc aimant
10) Crochets embase
11) Vis de fixation
12) Aimant
13) Casier aimant
14) Crochet couvercle
15) N.2 Batteries 3V (CR2032)
16) Porte batteries

1) Botão 1-2
2) Botão 3-4
3) Botão 5-6
4) Botão 7-8
5) Tampa baterias
6) Base
7) Furos para a fixação
8) Tampa base
9) Bloco magneto
10) Ganchos base
11) Parafusos de fixação
12) Magneto
13) Alojamento do magneto
14) Gancho da tampa
15) 2 Baterias 3V (CR2032)
16) Porta-baterias

Frequenza  / 

Frequency

 / Frecuencia  / 

Frequenz 

 / Fréquence / 

Freqüência 

433.92 MHz

Alimentazione / 

Power supply

 / Alimentación / 

Stromversorgung

 / Alimentation / 

Alimentação

6V

DATI TECNICI / 

TECHNICAL DATA

 / DATOS TECNICOS / 

TECHNISCHE DATEN

 / DONNEES TECHNIQUES / 

DADOS T

É

CNICOS

Raggio d’azione / 

Operating range

 / Rayo de acción / 

Reichweite

 / Rayon d'action / 

Raio de acção

Temperatura di funzionamento / 

Operating temperature

 / Temperatura de funcionamiento / 

Betriebstemperatur

 / Température de fonctionnement / 

Temperatura de funcionamento

Pulsanti / 

Push-buttons

 / Pulsadores / 

Druckknöpfe

 / Poussoirs / 

Botões

Peso telecomando (senza batterie) / 

Remote control weight (without batteries)

 / Peso telemando (sin baterías) 

Gewicht Fernbedienungseinheit (ohne Batterien)

 / Poids télécommande (sans batteries) / 

Peso do telecomando (sem baterias)

Peso supporto magnetico / 

Magnetic support weight 

/ Peso soporte magnético / 

Gewicht magnetische Stütze 

/ Poids support magnétique / 

Peso do suporte magnético 

Paesi di utilizzazione / 

Countries of use

 / Países de empleo / 

Gebrauchsländer

 / Pays d'emploi / 

Países de utilização

15 ÷ 20 m 

-10°C ÷ 55°C

160 x 53 x 20,3 mm

N.8 (ON-OFF)

67 g

37 g

Dimensioni / 

Dimensions

 / Dimensiones / 

Abmessungen

 / Dimensions / 

Dimensões

IT

ALIANO

ENGLISH

FUNZIONAMENTO

AVVERTENZE GENERALI

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE (FIG. 4)

Il  telecomando  è  stato  progettato  e  realizzato 
e s c l u s i v a m e n t e   p e r   c o m a n d a r e   v i a   r a d i o   l e 
automazioni  “Originali  TOPP  Srl”.  È  assolutamente 
vietato  l’uso  del  telecomando  per  usi  impropri  diversi 
dalla destinazione d’uso suddetta. 

1) Prima di azionare il telecomando l’utilizzatore deve 

accertarsi  che  nelle  vicinanze  dell’azionamento 
comandato a distanza non vi siano persone, animali e 
cose la cui incolumità accidentalmente possa essere 
compromessa;

2)  Solo  dopo  aver  eseguito  il  punto  suddetto  e 

assicurandosi di trovarsi nel raggio d’azione di 5 ÷ 10 
m  dall’automazione,l’utilizzatore  può  azionare  il 
t e l e c o m a n d o   p r e m e n d o   i   r e l a t i v i   p u l s a n t i 
luminosi.Una  diminuzione  della  portata  del  raggio 
d’azione può essere dovuta alle batterie che si stanno 
scaricando.

1)  Aprire  il  coperchio  batterie 

(Rif.  5)

  tirando  con 

l’unghia o con un utensile idoneo il gancio 

(Rif. 14)

;

2) Estrarre con cautela dal telecomando, senza tirare i 

fili di collegamento, il porta batterie 

(Rif. 16)

;

3) Sfilare le due batterie esauste 

(Rif. 15)

 e sostituirle 

con  quelle  nuove:  fare  attenzione  a  rispettare  la 
corretta polarità, evitando di maneggiare le batterie a 
mani nude;

4) Inserire nel telecomando il porta batterie;
5)  Chiudere  correttamente  il  coperchio  accertandosi 

che il gancio faccia “clic”;

6)  Smaltire  le  batterie  esauste  nel  rispetto  della 

legislazione vigente nel paese di utilizzazione.

ATTENZIONE: LE BATTERIE SONO ALTAMENTE 
INQUINANTI.  È  ASSOLUTAMENTE  VIETATO 
DISPERDERLE NELL’AMBIENTE.

DESTINAZIONE D’USO

• Le presenti istruzioni sono parte integrante del telecomando e devono 

essere conservate per futuri riferimenti;

•  Il  Fabbricante  declina  ogni  responsabilità  per  danni  causati 

dall’inosservanza delle norme e avvertenze qui riportate;

• Prima di utilizzare il telecomando è obbligatorio leggere e comprendere 

in  tutte  le  parti  le  presenti  istruzioni  e  le  istruzioni  per  l’uso  della 
centrale di comando e dei relativi attuatori comandati;

• Tenere il telecomando fuori dalla portata dei bambini e di persone non 

autorizzate all’uso. Non lasciarlo mai incustodito;

•  È  assolutamente  vietato  l’uso  del  telecomando  in  ambienti  con 

atmosfera potenzialmente esplosiva;

• Vietato aprire e/o manomettere il telecomando.

BASAMENTO / ATTACCO A MURO (FIG. 3)

1) Aprire i ganci del basamento 

(Rif. 10)

;

2)  Togliere  i  tappi  dai  fori  di  fissaggio 

(Rif.  7)

appoggiare il basamento al muro e segnare i fori;

3)  Con  un  trapano  idoneo  fare  due  fori  da  Ø  6  mm, 

inserire  i  relativi  tasselli  e  avvitare  parzialmente  le 
viti;

4) Agganciare il basamento alle viti 

(Rif. 11)

 e fissarle.

5)  Inserire  il  magnete  nell’apposito  vano 

(Rif.  13)

  e 

agganciare il coperchio 

(Rif. 8)

 al basamento.

OPERATION

GENERAL WARNINGS

DECLARATION OF CONFORMITY

REPLACEMENT OF THE BATTERIES (FIG. 4)

The  remote  control  was  designed  and  manufactured 
exclusively  to  control  by  radio    the  automatic  door 
systems of “TOPP Srl”. It is strictly forbidden to use the 
remote control for improper uses other then the above 
mentioned destination of use. 

1)  Before  enabling  the  remote  control,  the  user  must 

check that close to the remotely controlled drive there 
are no persons, animals and things whose safety may 
accidentally be compromised;

2)  Only  after  performing  the  above  mentioned 

procedures  and  making  sure  to  be  within  the 
operating range of 5 ÷ 10 m from the automatic door, 
the user can enable the remote control by pressing 
the  light  push-buttons. A  reduction  of  the  operating 
range can be due to the batteries that run down.

1)  Open  the  battery  cover 

(Ref.  5) 

pulling  the  hook          

(Ref. 14)

 with the nail or with a proper tool;

2) Carefully extract the battery holder 

(Ref. 16)

 from the 

remote control without pulling the connection wires;

3)  Remove  the  two  run  down  batteries 

(Ref.  15)

  and 

replace  them  with  new  ones:  pay  attention  to 
observe  the  correct  polarity,  avoiding  handling  the 
batteries with bare hands;

4) Insert the battery holder in the remote control;
5) Correctly close the cover making sure that the hook 

“clicks”;

6) Dispose the run down batteries in compliance with 

the regulations in force in the country of use.

C A U T I O N :   B A T T E R I E S   A R E   H I G H L Y 
POLLUTING.  IT  IS  STRICTLY  FORBIDDEN  TO 
DISCHARGE THEM IN THE ENVIRONMENT.

DESTINATION OF USE

• These instructions are integral part of the remote control and must be 

preserved for future reference;

•  The  Manufacturer  declines  all  liabilities  for  damages  caused  by  the 

inobservance of the regulations and warnings herein contained;

•  Before  using  the  remote  control,  it  is  compulsory  to  read  and 

understand  these  instructions  in  all  their  parts,  as  well  as  the 
instructions for use of the main control unit and of the related controlled 
actuators;

•  Keep  the  remote  control  out  of  reach  of  children  and  of  people  not 

authorized to use it. Never leave it unattended;

• It is strictly forbidden to use the remote control in environments with 

potentially explosive atmosphere;

• It is forbidden to open and/or to tamper the remote control.

BASEMENT / WALL CONNECTION (FIG. 3)

1) Open the basement hooks 

(Ref. 10)

;

2) Remove the plugs from the fastening holes 

(Ref. 7)

lean the basement to the wall, and mark the holes;

3) With a suitable drill create two 6 mm Ø holes, insert 

the related dowels and partially screw the screws;

4) Couple the basement with the screws 

(Ref. 11)

 and 

tighten these latter.

5)  Insert  the  magnet  in  the  proper  compartment        

(Ref.  13)

  and  hook  the  cover 

(Ref.  8)

  to  the 

basement.

IT

EN

FR

ES

DE

PT

AT

BE

DE

UK

FI

FR

IE

IT

LU

NL

SE

IS

PT

ES

NO

CH

15

1

2

3

4

5

TS8
TS2

TOPP S.r.l. 

Il sottoscritto in nome e per conto di

Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 (VI) Italia

 www.topp.it

dichiara che il prodotto:

TS2-TS8

è in conformità a tutti i requisiti applicabili delle seguenti 

direttive CE (incluse tutte le revisioni applicabili):

Radio Equipment Directive   (RED)  2014/53/EU
Rohs II Directive 

             2011/65/EU

e  che  sono  state  applicate  le  seguenti  norme 

armonizzate:
EN 62479: 2010 ; EN 60950-1:2006 +A11:2009 

+A1:2010 +A12:2011+AC:2011+A2:2013 
EN 301 489-3:v2.1.1(2017-03) 
EN 300 220-2: v3.1.1(2017-02)
La  presente  dichiarazione  di  conformità  è  rilasciata 

sotto  la  responsabilità  esclusiva  del  fabbricante  ed  è 

valida  per  prodotti  costruiti  a  partire  della  data  sotto 

riportata.

13/06/2017            Matteo Cavalcante / Amministratore

ORIGINALE

TOPP S.r.l. 

The undersigned, in the name of and behalf 

of the following company

 www.topp.it

Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 (VI) Italia

herewith declares that the product:

TS2-TS8

is  in  conformity  with  all  the  relevant  provisions  of  the 

following  EC  directive(s)  (including  all  applicable 

amendments):

Radio Equipment Directive   (RED)  2014/53/EU

Rohs II Directive 

             2011/65/EU

and that the following harmonised standards have been 

applied:
EN 62479: 2010 ; EN 60950-1:2006 +A11:2009 

+A1:2010 +A12:2011+AC:2011+A2:2013 
EN 301 489-3:v2.1.1(2017-03) 
EN 300 220-2: v3.1.1(2017-02)
This declaration of conformity is issued under the sole 

responsibility  of  the  manufacturer  and  is  valid  for 

products built from the date specified below.

13/06/2017           Matteo Cavalcante  / Amministratore

ORIGINAL 

Reviews: