
4
16
14
5
EX
IT
EN
EX
1
2
3
8P5921
0.0
06.17
COD. /
P/N
/ CODE
VER. /
AUFG
.
REV.
6
7
9
8
7
10
11
12
11
8
7
tecnologie del movimento
13
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO / INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO / GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTION POUR L'EMPLOI / INSTRUÇÕES PARA O USO
RADIOCOMANDO SELETTORE / REMOTE CONTROL MODE-SELECTOR/
MANDO A DISTANCIA / FERNBEDIENUNGSEINHEIT/TELECOMMANDE /
RADIOCOMANDO
1) Pulsante 1-2
2) Pulsante 3-4
3) Pulsante 5-6
4) Pulsante 7-8
5) Coperchio batterie
6) Basamento
7) Fori per fissaggio
8) Coperchio basamento
9) Blocco magnete
10) Ganci basamento
11) Viti di fissaggio
12) Magnete
13) Vano magnete
14) Gancio coperchio
15) N.2 Batterie 3V (CR2032)
16) Porta batterie
1) Push-button 1-2
2) Push-button 3-4
3) Push-button 5-6
4) Push-button 7-8
5) Battery cover
6) Basement
7) Fastening holes
8) Basement cover
9) Magnet block
10) Basement hooks
11) Fastening screws
12) Magnet
13) Magnet compartment
14) Cover hook
15) No. 2 3V Batteries (CR2032)
16) Battery holder
1) Pulsador 1-2
2) Pulsador 3-4
3) Pulsador 5-6
4) Pulsador 7-8
5) Tapa baterías
6) Base
7) Agujeros para sujeción
8) Tapa base
9) Bloque imán
10) Ganchos base
11) Tornillos de sujeción
12) Imán
13) Alojamiento imán
14) Gancho tapa
15) N.2 baterías 3V (CR2032)
16) Porta baterías
1) Druckknopf 1-2
2) Druckknopf 3-4
3) Druckknopf 5-6
4) Druckknopf 7-8
5) Batteriefachdeckel
6) Sockel
7) Befestigungslöcher
8) Sockeldeckel
9) Magnetblock
10) Sockelhaken
11) Befestigungsschrauben
12) Magnet
13) Magnetfach
14) Deckelhaken
15) Nr. 2 Batterien 3V (CR2032)
16) Batteriefach
1) Poussoir 1-2
2) Poussoir 3-4
3) Poussoir 5-6
4) Poussoir 7-8
5) Couvercle batteries
6) Embase
7) Trous pour fixation
8) Couvercle embase
9) Bloc aimant
10) Crochets embase
11) Vis de fixation
12) Aimant
13) Casier aimant
14) Crochet couvercle
15) N.2 Batteries 3V (CR2032)
16) Porte batteries
1) Botão 1-2
2) Botão 3-4
3) Botão 5-6
4) Botão 7-8
5) Tampa baterias
6) Base
7) Furos para a fixação
8) Tampa base
9) Bloco magneto
10) Ganchos base
11) Parafusos de fixação
12) Magneto
13) Alojamento do magneto
14) Gancho da tampa
15) 2 Baterias 3V (CR2032)
16) Porta-baterias
Frequenza /
Frequency
/ Frecuencia /
Frequenz
/ Fréquence /
Freqüência
433.92 MHz
Alimentazione /
Power supply
/ Alimentación /
Stromversorgung
/ Alimentation /
Alimentação
6V
DATI TECNICI /
TECHNICAL DATA
/ DATOS TECNICOS /
TECHNISCHE DATEN
/ DONNEES TECHNIQUES /
DADOS T
É
CNICOS
Raggio d’azione /
Operating range
/ Rayo de acción /
Reichweite
/ Rayon d'action /
Raio de acção
Temperatura di funzionamento /
Operating temperature
/ Temperatura de funcionamiento /
Betriebstemperatur
/ Température de fonctionnement /
Temperatura de funcionamento
Pulsanti /
Push-buttons
/ Pulsadores /
Druckknöpfe
/ Poussoirs /
Botões
Peso telecomando (senza batterie) /
Remote control weight (without batteries)
/ Peso telemando (sin baterías)
Gewicht Fernbedienungseinheit (ohne Batterien)
/ Poids télécommande (sans batteries) /
Peso do telecomando (sem baterias)
Peso supporto magnetico /
Magnetic support weight
/ Peso soporte magnético /
Gewicht magnetische Stütze
/ Poids support magnétique /
Peso do suporte magnético
Paesi di utilizzazione /
Countries of use
/ Países de empleo /
Gebrauchsländer
/ Pays d'emploi /
Países de utilização
15 ÷ 20 m
-10°C ÷ 55°C
160 x 53 x 20,3 mm
N.8 (ON-OFF)
67 g
37 g
Dimensioni /
Dimensions
/ Dimensiones /
Abmessungen
/ Dimensions /
Dimensões
IT
ALIANO
ENGLISH
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE GENERALI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE (FIG. 4)
Il telecomando è stato progettato e realizzato
e s c l u s i v a m e n t e p e r c o m a n d a r e v i a r a d i o l e
automazioni “Originali TOPP Srl”. È assolutamente
vietato l’uso del telecomando per usi impropri diversi
dalla destinazione d’uso suddetta.
1) Prima di azionare il telecomando l’utilizzatore deve
accertarsi che nelle vicinanze dell’azionamento
comandato a distanza non vi siano persone, animali e
cose la cui incolumità accidentalmente possa essere
compromessa;
2) Solo dopo aver eseguito il punto suddetto e
assicurandosi di trovarsi nel raggio d’azione di 5 ÷ 10
m dall’automazione,l’utilizzatore può azionare il
t e l e c o m a n d o p r e m e n d o i r e l a t i v i p u l s a n t i
luminosi.Una diminuzione della portata del raggio
d’azione può essere dovuta alle batterie che si stanno
scaricando.
1) Aprire il coperchio batterie
(Rif. 5)
tirando con
l’unghia o con un utensile idoneo il gancio
(Rif. 14)
;
2) Estrarre con cautela dal telecomando, senza tirare i
fili di collegamento, il porta batterie
(Rif. 16)
;
3) Sfilare le due batterie esauste
(Rif. 15)
e sostituirle
con quelle nuove: fare attenzione a rispettare la
corretta polarità, evitando di maneggiare le batterie a
mani nude;
4) Inserire nel telecomando il porta batterie;
5) Chiudere correttamente il coperchio accertandosi
che il gancio faccia “clic”;
6) Smaltire le batterie esauste nel rispetto della
legislazione vigente nel paese di utilizzazione.
ATTENZIONE: LE BATTERIE SONO ALTAMENTE
INQUINANTI. È ASSOLUTAMENTE VIETATO
DISPERDERLE NELL’AMBIENTE.
DESTINAZIONE D’USO
• Le presenti istruzioni sono parte integrante del telecomando e devono
essere conservate per futuri riferimenti;
• Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati
dall’inosservanza delle norme e avvertenze qui riportate;
• Prima di utilizzare il telecomando è obbligatorio leggere e comprendere
in tutte le parti le presenti istruzioni e le istruzioni per l’uso della
centrale di comando e dei relativi attuatori comandati;
• Tenere il telecomando fuori dalla portata dei bambini e di persone non
autorizzate all’uso. Non lasciarlo mai incustodito;
• È assolutamente vietato l’uso del telecomando in ambienti con
atmosfera potenzialmente esplosiva;
• Vietato aprire e/o manomettere il telecomando.
BASAMENTO / ATTACCO A MURO (FIG. 3)
1) Aprire i ganci del basamento
(Rif. 10)
;
2) Togliere i tappi dai fori di fissaggio
(Rif. 7)
,
appoggiare il basamento al muro e segnare i fori;
3) Con un trapano idoneo fare due fori da Ø 6 mm,
inserire i relativi tasselli e avvitare parzialmente le
viti;
4) Agganciare il basamento alle viti
(Rif. 11)
e fissarle.
5) Inserire il magnete nell’apposito vano
(Rif. 13)
e
agganciare il coperchio
(Rif. 8)
al basamento.
OPERATION
GENERAL WARNINGS
DECLARATION OF CONFORMITY
REPLACEMENT OF THE BATTERIES (FIG. 4)
The remote control was designed and manufactured
exclusively to control by radio the automatic door
systems of “TOPP Srl”. It is strictly forbidden to use the
remote control for improper uses other then the above
mentioned destination of use.
1) Before enabling the remote control, the user must
check that close to the remotely controlled drive there
are no persons, animals and things whose safety may
accidentally be compromised;
2) Only after performing the above mentioned
procedures and making sure to be within the
operating range of 5 ÷ 10 m from the automatic door,
the user can enable the remote control by pressing
the light push-buttons. A reduction of the operating
range can be due to the batteries that run down.
1) Open the battery cover
(Ref. 5)
pulling the hook
(Ref. 14)
with the nail or with a proper tool;
2) Carefully extract the battery holder
(Ref. 16)
from the
remote control without pulling the connection wires;
3) Remove the two run down batteries
(Ref. 15)
and
replace them with new ones: pay attention to
observe the correct polarity, avoiding handling the
batteries with bare hands;
4) Insert the battery holder in the remote control;
5) Correctly close the cover making sure that the hook
“clicks”;
6) Dispose the run down batteries in compliance with
the regulations in force in the country of use.
C A U T I O N : B A T T E R I E S A R E H I G H L Y
POLLUTING. IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO
DISCHARGE THEM IN THE ENVIRONMENT.
DESTINATION OF USE
• These instructions are integral part of the remote control and must be
preserved for future reference;
• The Manufacturer declines all liabilities for damages caused by the
inobservance of the regulations and warnings herein contained;
• Before using the remote control, it is compulsory to read and
understand these instructions in all their parts, as well as the
instructions for use of the main control unit and of the related controlled
actuators;
• Keep the remote control out of reach of children and of people not
authorized to use it. Never leave it unattended;
• It is strictly forbidden to use the remote control in environments with
potentially explosive atmosphere;
• It is forbidden to open and/or to tamper the remote control.
BASEMENT / WALL CONNECTION (FIG. 3)
1) Open the basement hooks
(Ref. 10)
;
2) Remove the plugs from the fastening holes
(Ref. 7)
,
lean the basement to the wall, and mark the holes;
3) With a suitable drill create two 6 mm Ø holes, insert
the related dowels and partially screw the screws;
4) Couple the basement with the screws
(Ref. 11)
and
tighten these latter.
5) Insert the magnet in the proper compartment
(Ref. 13)
and hook the cover
(Ref. 8)
to the
basement.
IT
EN
FR
ES
DE
PT
AT
BE
DE
UK
FI
FR
IE
IT
LU
NL
SE
IS
PT
ES
NO
CH
15
1
2
3
4
5
TS8
TS2
TOPP S.r.l.
Il sottoscritto in nome e per conto di
Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 (VI) Italia
www.topp.it
dichiara che il prodotto:
TS2-TS8
è in conformità a tutti i requisiti applicabili delle seguenti
direttive CE (incluse tutte le revisioni applicabili):
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
Rohs II Directive
2011/65/EU
e che sono state applicate le seguenti norme
armonizzate:
EN 62479: 2010 ; EN 60950-1:2006 +A11:2009
+A1:2010 +A12:2011+AC:2011+A2:2013
EN 301 489-3:v2.1.1(2017-03)
EN 300 220-2: v3.1.1(2017-02)
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata
sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante ed è
valida per prodotti costruiti a partire della data sotto
riportata.
13/06/2017 Matteo Cavalcante / Amministratore
ORIGINALE
TOPP S.r.l.
The undersigned, in the name of and behalf
of the following company
www.topp.it
Topp S.r.l. Via Galvani, 59 36066 (VI) Italia
herewith declares that the product:
TS2-TS8
is in conformity with all the relevant provisions of the
following EC directive(s) (including all applicable
amendments):
Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU
Rohs II Directive
2011/65/EU
and that the following harmonised standards have been
applied:
EN 62479: 2010 ; EN 60950-1:2006 +A11:2009
+A1:2010 +A12:2011+AC:2011+A2:2013
EN 301 489-3:v2.1.1(2017-03)
EN 300 220-2: v3.1.1(2017-02)
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer and is valid for
products built from the date specified below.
13/06/2017 Matteo Cavalcante / Amministratore
ORIGINAL