background image

www.topol.ru

Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Produktes die Bedienungsanleitung sorgf

ä

ltig durch. 

WICHTIG

 F

Ü

R SP

Ä

TERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!

Please read this manual carefully before using the product. Please follow all instructions 
in this manual. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE REFERENCE!

Внимательно прочтите это руководство перед эксплуатацией изделия. Пожалуйста, 
следуйте всем указаниям данного руководства. СОХРАНЯЙТЕ РУКОВОДСТВО В 
ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО СРОКА ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ!

Lebensdauer:  2,5 Jahre

Service Life:   

 2,5 years 

Срок службы: 2,5 года

EN

Laufstall Polini

 

kids

Playpen Polini kids

Манеж 

Polini kids

Classic/

Классика

Rounded/

Круг

Square/

Квадрат

Komfort/Comfort/Книжка

Corner

/Угловой

Circus

/Арена

Das angezeigte Bild  kann vom gekauften Modell abweichen
The image may differ from the product depending on the model you've purchased

Изображение на картинке может отличаться в зависимости от приобретенной модели

Hergestellt von: VOTKINSK INDUSTRIEUNTERNEHMEN AG
427430, Russland, Votkinsk, Rechnaya Strasse 2

Produced by: VOTKINSK INDUSTRIAL COMPANY JSC
2, Rechnaya Str., Votkinsk, Russia, 427430

Произведено: ОАО "ВОТКИНСКАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ КОМПАНИЯ»
427430, Россия, г. Воткинск, ул. Речная 2

Unternehmenssitz: VOTKINSK INDUSTRIEUNTERNEHMEN AG
427430, Russland, Votkinsk, Rechnaya Strasse 2

Legal address: VOTKINSK INDUSTRIAL COMPANY JSC
2, Rechnaya Str., Votkinsk, Russia, 427430

Юридический адрес: ОАО "ВОТКИНСКАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ КОМПАНИЯ»
427430, Россия, г. Воткинск, ул. Речная 2

Der Laufstall Polini______  № _______wurde in Übereinstimmung mit obligatorischen Anforderungen der  geltender technischen Dokumentation hergestellt und angenommen und wurde als 
betriebstauglich erklärt. 

Polini Playpen

_______ № _________

is manufactured and accepted in accordance with obligatory requirements of technical documentations and is acknowledged to fit for service.

Манеж 

Polini

_______ № __________изготовлен и принят в соответствии с обязательными требованиями действующей технической документации и признаны годными для эксплуатации.

Bescheinigung über die 

A

nnahme

Свидетельство о приемке

Acceptance certificate

Herstellungsdatum/

Manufacture date/

Дата изготовления

 

Der Vertreter der Abteilung für technische Kontrolle                          
Herstellungsdatum Verpacker /

The technical control representative / Представитель ОТК

Verpacker/

Packer/

Упаковщик

1.  Der Hersteller garantiert, dass der Artikel den gesetzlichen Vorgaben entspricht, unter Einhaltung der 

Bedingungen für Lagerung, Transport, Gebrauch und Montage durch den Endverbraucher.

The manufacturer guarantees the conformity of product to the requirements of normative documents 

under condition of the observance of rules of storage, transportation, operation and assembly.

Предприятие-изготовитель гарантирует соответствие изделия требованиям нормативных документов 

при условии соблюдения потребителем правил хранения, транспортирования, эксплуатации и сборки.

2. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate.
  The warranty period is 24 months.
  Гарантийный срок эксплуатации изделия - 24 месяца.
3. Wahrend der Garantiezeit werden eventuelle Mängel kostenlos beseitigt.

 Der Hersteller wird

 die Garantie 

durch Ersatzteilversand oder Reparatur erfüllen.

During the warranty period any defects are eliminated free of charge. If a defect is found, you should 

immediately inform the manufacturer. The decision to repair or supply a spare part is at the discretion of 
the manufacturer. 
В течение гарантийного срока любые дефекты устраняются бесплатно. При обнаружении дефекта Вам 
необходимо немедленно сообщить об этом производителю. Решение вопроса о ремонте изделия или 
поставки запасной части остается на усмотрение производителя.

4. Das Produkt ist für den privaten Gebrauch, jedoch nicht für den gewerblichen 

Einsatz oder zur 

kommerziellen Nutzung bestimmt.

This product is not suitable for commercial or industrial use. Violation of terms of use results in the 

reduction of the warranty period. 
Данный продукт не подходит для коммерческого или промышленного использования. Нарушение 
приводит к сокращению срока гарантии.

5. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler. Bei Verschleißteilen, Beschädigungen, 

oder technischen Veränderungen, die ohne vorherige Absprache mit unserem Kundendienst vorgenommen 
wurden, erlischt die Garantie.
The warranty covers only materials or manufacturing defects. Spare parts’ deterioration or damage which 
may occur as a result of incorrect exploitation, use of force or intervention which took place without prior 
consultation with our service Department, are not covered by warranty. 
Гарантия распространяется только на материал или производственный брак. Износ деталей или 
повреждения, вызванные неправильным использованием, применением силы или вмешательством, 
которые имели место без предварительной консультации с нашим сервисным отделом, не 
покрываются гарантийным обслуживанием.

6. Bitte bewahren Sie, falls möglich, die Originalverpackung für die Dauer der Garantiezeit auf, um im Falle 

einer Rücksendung die Ware ausreichend zu schützen. Senden Sie keine Ware unfrei an unseren 
Kundendienst.

Please keep the original packaging during the warranty period to ensure safe transportation of the 

product in case of return. Do not send the item to our service department without packaging!
Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку на протяжении действия гарантийного срока, чтобы в 
случае возврата иметь возможность безопасной транспортировки товара. Не отправляйте товар в 
сервисный отдел без упаковки!

7. 

Bei  Abwesenheit des Verkaufsdatums in der Bedienungsanleitung, das das durch Stempel der 

Handelsorganisation bestätigt wird , die Garantiezeit gilt ab dem Datum der Herstellung

/ При отсутствии 

в руководстве по эксплуатации даты продажи, подтвержденной печатью торговой организации, 
гарантийный срок исчисляется со дня изготовления.

Garantie des Herstellers

Гарантия изготовителя

Warranty from the manufacturer

1.

 

Zur Vermeidung von Verletzungen stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass der Laufstall 

gemäß den Montageanweisungen richtig und sicher zusammengebaut wurde.

To avoid injury, ensure the correct and secure assembly in accordance with the requirements of this 

manual before the first use of the product.

Для исключения травмирования ребенка перед началом эксплуатации убедитесь

 

в

 

правильности и надежности

 

сборки манежа в соответствии с требованиями настоящего 

руководства по эксплуатации

.

2. 

Der Laufstall ist für Kinder im Alter ab 6 Monaten bis zu etwa 3 Jahren geeignet. 

The playpen is designed for the children from 6 months to 3 years old.

Манеж предназначен для детей в возрасте от

 6 месяцев

 до

 3 лет. 

3. Das Produkt sollte im Innenbereich bei einer Temperatur von nicht weniger als +2°C und einer 

relativen Luftfeuchtigkeit von 45% bis 70% gelagert werden. Der Laufstall darf nie bei Temperaturen 
unter – 20°C gelagert oder bedient werden. 

The product should be stored indoors at a temperature not less than +2°C and relative humidity of 

45% to 70%. The product is not allowed to be stored at a temperature below -20°C.

Изделие

 

должно

 

храниться

 

в

 

крытых

 

помещениях

 

при

 

температуре

 

не

 

ниже

 +2

°С

 

и

 

относительной

 

влажности

 

воздуха

 

от

 45 

до

 70%. 

Не допускается хранение и эксплуатация 

манежа при температуре ниже

  -20° 

С

.

4. 

Bei der schnellen Änderung der Umgebungstemperatur aufgrund des Ortswechsels der Ware, der 

Laufstall muss mindestens 2 Stunden unter normalen Bedingungen gehalten werden.
In case of a sudden change in ambient temperature associated with the product's transportation, it is 
necessary to keep the playpen in normal conditions at least for 2 hours.

При резкой смене температуры окружающего воздуха

связанной с перемещением изделия, 

необходимо

 

выдержать

 

изделие в нормальных

 

условиях

 

не менее

 2х 

часов

5. 

Stellen Sie den Laufstall niemals in der Nähe von Gefahren quellen (z. B. offenem Feuer,  den 

Steckdosen, Leitungen oder eingeschalteten Geräten. Stellen Sie das Produkt nicht in unmittelbarer 
Nähe von Gegenständen, an denen sich das Kind mit den Füßen abstoßen könnte bzw. an 
Gegenstände, die das Risiko der Strangulation erhöhen, wie Schnüre, oder Bänder von Rollos, 
Gardinen, Elektrokabel o.Ä.
Do not place the playpen close to dangerous objects, open fire sources, sockets, wires or turned on 
appliances. Do not put the product close to the place where there is a danger of suffocation from the 
cord, blinds/cord curtains, etc.

Не устанавливайте манеж вблизи опасных

 

предметов

открытого огня

,

 розеток, проводов или 

включенных

 

приборов

Не размещайте продукт близко к месту, откуда для ребенка может 

возникнуть опасность удушения от шнура, жалюзи/шнура штор и т.п.

6. 

Schützen Sie den Laufstall gegen mechanische Beschädigungen.

Avoid the mechanical damage of the playpen.

Оберегайте

 

манеж

 

от

 

механических

 

повреждений

.

7. 

Um das Produkt ein attraktives Aussehen behält und für eine lange Zeit dient, halten Sie es sauber.  

Bei Bedarf  reinigen Sie  den Laufstall mit etwas lauwarmen Wasser und einem milden 
Reinigungsmittel. Metallteile trockenwischen.
To ensure that the product retains an attractive appearance and serves for a long time, keep it clean. 

If necessary, the playpen can be washed with warm water and mild cleaning products. Metal parts 
should be cleaned with a soft clean cloth.

Чтобы изделие сохранило привлекательный вид и служило долго, сохраняйте его в чистоте. При 
необходимости манеж можно мыть теплой водой с мягкими чистящими средствами. 
Металлические детали протирать досуха.

8. 

Verwenden Sie den Laufstall nicht, wenn Bodenbeläge, Rahmen sowie  die Metallteile des Gestells 

beschädigt sind.
Do not use a playpen with damaged coatings of the bottom and the frame, as well as of metal parts 
of the frame.

Не следует пользоваться манежем при повреждении покрытий дна и рамы, а также 
металлических деталей каркаса.

9. 

Lassen Sie ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Laufstall. Halten sie ihr Kind immer in Reichweite. 

Don't leave the baby in the playpen unattended!

Не оставляйте ребенка в манеже без присмотра! 

10. 

Setzen Sie Ihr Kind nur in einen ordnungsgemäß aufgebauten Laufstall. 

Don't put the baby in the playpen which is not completely unfolded.

Не

 

сажайте

 

ребенка

 

в

 

манеж

который

 

не

 

разложен

 

полностью

.

11. Lassen Sie niemals große Gegenstände oder Spielzeuge im Laufstall liegen, die Ihr Kind zum 

Hochsteigen benutzen könnte. 
Do not leave large items or toys inside the playpen: by standing on them, the child can fall out of the 
playpen.

Не оставляйте крупные предметы или игрушки внутри манежа: встав на них, ребенок может 
вывалиться на пол. 

12. Wenn das Kind alleine aus dem Laufstall rausklettern kann, kann der Laufstall nicht mehr 

verwendet werden. 
The playpen is forbidden to be used when the child can independently get out of it.

Если ребенок уже может  самостоятельно выбраться из манежа, он не может быть больше 
использован.

13. 

Bevor Sie Ihr Kind in den Laufstall setzen, stellen  Sie sicher, dass das Produkt gemäß den 

Montageanweisungen richtig und sicher zusammengesetzt wurde. 

Before putting the baby in the playpen, make sure the product is stable and correctly assembled, and 
all connections are fixed properly.
Перед тем как поместить ребенка в манеж, убедитесь, что изделие устойчиво и правильно 
собрано, а все его соединения исправны.

14. 

Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, auf die Seitenwände des Laufstalls hochzuklettern, damit deren 

Standfestigkeit/Stabilität  nicht beeinträchtigt wird. 

To prevent overturning, do not let the child climb on the side walls of the playpen.

Для исключения опрокидывания не допускайте влезание ребенка на боковые стенки манежа.

15. Die maximale Belastung auf den Boden  und die Rollen des Laufstalls darf  nicht mehr als 18 kg 

sein. 
The maximum load at the bottom of the playpen and its bolsters should be not more than 18 kg.

Максимальная нагрузка на дно манежа и валики не более 18 кг.

Требования по технике безопасности,
правила хранения и эксплуатации

Anforderungen an die Sicherheit,
Lagerung und Verwendung

Requirements for security, storage, and use

Reviews: