background image

emergency & evacuation lighting

Warunki przechowywania

Storage conditions

temperatura 10°C ÷ 25°C

temperature 10°C ÷ 25°C

środowisko suche, nie narażone na wilgoć i czynniki 

chemiczne, z dala od silnych pól magnetycznych

dry environment, not exposed to humidity and chemi-

cal factors, away from strong magnetic fields

składować (w opakowaniach zbiorczych) w stosach nie 

wyższych niż 1,2 m

store (bulk containers) in piles not higher than 1,2 m

maksymalny czas składowania 6 miesięcy

maximum storage duration: 6 months

przechowywać w oryginalnych  

opakowaniach.

store in original packages

Rino

Instrukcja montażu 

Installation instructions

v. 1.0

Uwaga! 

1. 

Montaż lampy należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu, przestrzegając zasad bezpieczeństwa, 

prawa budowlanego oraz zasad dotyczących instalacji elektrycznych

2. 

Nie należy podłączać zasilania oprawy z obwodów, które jednocześnie mogą być obciążone odbiornikami  

o charakterze indukcyjnym - grozi to uszkodzeniem modułu elektronicznego oprawy

3. 

Oprawa przystosowana jest do użytku wnętrzowego

Attention!

1. 

Lamp installation should be conducted with power supply turned off and in accordance with safety rules, 

construction law and rulles referring to electric installations

2. 

Power supply for fitting should not be connected from circuits which can be loaded with induce receivers  

– this may damage electric module in the fitting

3. 

The fitting is adjusted to indoor usage

Dane techniczne

Specifications

Wymiana akumulatora 

Battery exchange

1.  Wyłączyć zasilanie oprawy 

Turn off the fitting power supply

2.  Wykonać krok 1.2 

Do step 1.2

3.  Odłączyć wtyczkę akumulatora od modułu (krok 1.5) 

 i wyciągnąć go z oprawy  

Disconnect the battery plug from the module (step 1.5)  

and remove the battery

4.  Założyć nowy akumulator 

Put in a new battery

 

5.  Zaznaczyć na akumulatorze datę wymiany 

Mark on the battery the date of its exchange

6.  Wykonać krok 1.5, 1.2 

Do step 1.5, 1.2

7.  Włączyć zasilanie oprawy 

Turn on the fitting power supply

tm technologie sp. z o. o.,

 Morawica 355, 32-084 Morawica, gm. Liszki, Poland, tel.: +48 12 444 60 60, fax: +48 12 350 57 34, www.tmtechnologie.pl,

zasilacz wraz z pakietem akumulatorowym w metalowej obudowie (w zestawie)

electronics with battery pack inside the tin container (included)

+

dioda led

led indicator

dioda led

led indicator

Rino

Rino cor

Typ

Type

Model

Model

Źródło światła

Light source

Czas

Time

Funkcja

Function

Pakiet akum.

Battery Pack

Dostępne kolory

Avaible colours

Wersja

Version

Rino

1l/1-3W

3W / 1×Powerled

1 h

nm

ok

w/g/s

st, at, ct, data

Rino

3l/1-3W

3W / 1×Powerled

3 h

nm

ok

w/g/s

st, at, ct, data

Rino

l/cb-3W

3W / 1×Powerled

w/g/s

cb

Rino

1l/1-9W

9W / 3×Powerled

1 h

nm

ok

w/g/s

st, at, ct, data

Rino 

3l/1-9W

9W / 3×Powerled

3 h

nm

ok

w/g/s

st, at, ct, data

Rino 

l/cb-9W

9W / 3×Powerled

w/g/s

cb

Rino 

1l/1-3W cor

3W / 1×Powerled

1 h

nm

ok

w/g/s

st, at, ct, data

Rino 

3l/1-3W cor

3W / 1×Powerled

3 h

nm

ok

w/g/s

st, at, ct, data

Rino 

l/cb-3W cor

3W / 1×Powerled

w/g/s

cb

*niewymienialne źródło światła /

 non-removable light source

nm – praca awaryjna / 

non maintained 

m – praca sieciowo-awaryjna / 

maintained

 

w/g/s – biały/szary/specialne zamówienie / 

white/grey/special order

st – test ręczny / 

manual test

at – test automatyczny indywidualny / 

automatic separate test

ct, data – test automatyczny centralny / 

automatic central test

cb – do centralnej baterii / 

to central battery

Wersja

Version

Testy oprawy

Testing correct operation of the fitting

Oprawa musi być regularnie testowana zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wyniki testów muszą być ewidencjonowane i być dostępne dla 

inspektora przeciwpożarowego.

The fitting has to be regularly tested in conformity with the binding rules. Tests results have to be recorded and accessible to fire inspector.

st 

Codziennie

 

Kontrola świecenia sygnalizacyjnej diody led w oprawie. Przy 

prawidłowym ładowaniu akumulatora dioda świeci w trybie 

ciągłym.

Raz w miesiącu

Wyłączenie zasilania oprawy lub naciśnięcie przycisku 

uruchamiającego tryb testowy - oprawa przechodzi w pracę 

awaryjną, dioda led gaśnie.

Raz do roku należy

 

Wyłączyć zasilanie oprawy i dokonać pomiaru czasu świecenia 

w trybie awaryjnym. Sprawdzić czy czas świecenia jest nie krótszy 

niż znamionowy czas podany na etykiecie.

Everyday

 

Checking if the diode in the fitting lights up. In the correct battery 

charging the led diode glows continuously.

Once a month

 

Turn off the power supply or push the button activating test mode. 

The light source should light up and the led diode should turn off. 

Once a year

turn off its power supply and measure the duration. Check if the 

duration isnot less than the nominal time.

at 

Moduł automatycznie przeprowadza dwa rodzaje testów:

test A

 (2 min co 12 tygodni),

test B

 (120min) co 52 tygodnie.

Można wyzwolić manualnie testy używając przycisku znajdującego 

się na zewnątrz obudowy korpusu lampy:

test A

(2 min) – nacisnąć przycisk nie dłużej niż 4 sek.,

test B2

(120 minut) – naciskając przycisk dłużej niż 4 sek.

Sygnalizacja diod led:

dioda zielona

 –  ładowanie akumulatora,

dioda czerwona 

–  tryb testu (mruganie 1 /sek.) lub

dioda czerwona

 – błąd testu (mruganie 3/sek.).

Błąd testu sygnalizowany jest przez 1 dzień (test A) lub ciągle  

(test B) od zakończenia testu. Sygnalizacja może zostać skasowana 

przez naciśnięcie przycisku test.

The module automatically conveys two test types:

test A

(2 minutes) every 12 weeks,

test B

(120 minutes) every 52 weeks.

Additionally, tests can be manually activated using the button 

located outside lamp’s case:

test A

(2 minutes) – push the button not longer than 4 sec.,

test B2

(120 minutes) – push the button longer than 4 sec.

Signalling system of the led diodes:

green diode

 – battery being charged,

red diode

 – test mode (blinking every 1 sec.), 

red diode

 – test error (blinking 3 times per second).

Test error is signalized for 1 day (test A) or permanently (test B) 

from the moment the test is ended incorrectly or until the first 

time the testing button is pushed.

ct, data

Codziennie

 

Kontrola odczytywanych parametrów oprawy za pośrednictwem 

centralki  operatorskiej lub poprzez kontrolę świecenia 

sygnalizującej diody led w oprawie:

świecenie ciągłe – oprawa pracuje poprawnie,

pulsowanie - uszkodzenie lub brak akumulatora,

brak świecenia – brak zasilania oprawy.

Raz w miesiącu

  

przeprowadzić za pośrednictwem centralki  operatorskiej: 

test A (5 min.)

 – po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy 

i skontrolować ich poprawność.

Raz w roku

 

 należy przeprowadzić test w znamionowym wymiarze czasu pracy, 

po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy 

i skontrolować ich poprawność.

Everyday

Battery charging should be tested: by controlling fitting param-

eters or by checking if the led diode in the fitting lights up:

continuous light – the fitting operates correctly,

pulsating light – lack of the battery or the battery is damaged,

no light – no power supply in the fitting.

Once a month

 

with the use of operational central panel:

test A (5 min.)

, after the test refresh fitting parameters and control 

their correctness.

Once a year 

a test in full operational duration (B3 – 180 min.) should be 

done, after the test refresh fitting parameters and control their 

correctness.

cb

System centralnej baterii powinien automatycznie przeprowadzać 

nakazane przepisami testy.

System of central battery shoud carry out all tests ordered by 

regulations.

Zasilanie 

Power supply

230 VAC / 50 - 60Hz

Zasilanie � wersja cb

Power supply � cb version

230 V AC / 50 - 60Hz 

186� 254 V DC

Czas ładowania akumulatora* 

Duration of battery charging

24h

Stopień Szczelności IP

Protection level IP

IP20

Zakres temperatury pracy ta

Temperature range ta

ta 10°C ÷ +40°C

Moc, prąd, współczynnik mocy 

Power, current, PF

3.2W, 0.018A, 0.6

Żywotność akumulatora*

Battery life

wymiana po 4 latach lub 

gdy oprawa nie utrzymuje 

znamionowego czasu pracy 

exchange after 4 years 

or duration time is not 

maintain

*nie dotyczy wersji cb /

 not for cb

Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia źródeł światła i pakietów akumulatorowych. Ogólne warunki gwarancji znajdują się na stronie 

internetowej: www.tmtechnologie.pl

The guarantee shall not cover the normal wear and tear of battery packs and light sources. General warranty terms can be found on tm technologie 

website: www.tmtechnologie.pl

Uwagi końcowe 

Ending notes

1.  Czyszczenie można przeprowadzać miękką suchą szmatką, niedopuszczalne 

jest używanie agresywnych detergentów i rozpuszczalników.

For cleaning use dry soft cloth. Using aggressive detergents and solvents  

is forbidden.

2.  Akumulatory są wymienne.  

Batteries are replaceable. 

3.  Akumulator zaleca się wymieniać co 4 lata użytkowania lub w przypadku 

uzyskiwania negatywnych wyników testów.

It is recommended to exchange the battery every 4 years or when test errors 

occurs. 

4.  Linijka led (źródło światła) jako integralna część oprawy jest niewymienna.

led module (light source) as an integral part of the fitting 

is non-replaceable.

5.  Zużyte akumulatory i świetlówki są produktami 

podlegającymi utylizacji, które należy oddać do punktu 

odbioru materiałów utylizowanych. 

Used batteries and fluorescent lamps are products that  

undergo utilization and they should be turned over to 

utilization centresy. 

6.  Należy wymienić każdą pękniętą osłonę zabezpieczającą 

oprawę. 

Every cracked protective shield of the fitting should  

be repleaced.

7.  UWAGA ! Usterki powstałe wskutek niestosowania 

się do instrukcji oprawy powodują utratę gwarancji. 

WARNING! Faults caused by disregarding fitting’s manual 

invalidate warranty.

Reviews: