emergency & evacuation lighting
Warunki przechowywania
Storage conditions
temperatura 10°C ÷ 25°C
temperature 10°C ÷ 25°C
środowisko suche, nie narażone na wilgoć i czynniki
chemiczne, z dala od silnych pól magnetycznych
dry environment, not exposed to humidity and chemi-
cal factors, away from strong magnetic fields
składować (w opakowaniach zbiorczych) w stosach nie
wyższych niż 1,2 m
store (bulk containers) in piles not higher than 1,2 m
maksymalny czas składowania 6 miesięcy
maximum storage duration: 6 months
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach.
store in original packages
Rino
Instrukcja montażu
Installation instructions
v. 1.0
Uwaga!
1.
Montaż lampy należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu, przestrzegając zasad bezpieczeństwa,
prawa budowlanego oraz zasad dotyczących instalacji elektrycznych
2.
Nie należy podłączać zasilania oprawy z obwodów, które jednocześnie mogą być obciążone odbiornikami
o charakterze indukcyjnym - grozi to uszkodzeniem modułu elektronicznego oprawy
3.
Oprawa przystosowana jest do użytku wnętrzowego
Attention!
1.
Lamp installation should be conducted with power supply turned off and in accordance with safety rules,
construction law and rulles referring to electric installations
2.
Power supply for fitting should not be connected from circuits which can be loaded with induce receivers
– this may damage electric module in the fitting
3.
The fitting is adjusted to indoor usage
Dane techniczne
Specifications
Wymiana akumulatora
Battery exchange
1. Wyłączyć zasilanie oprawy
Turn off the fitting power supply
2. Wykonać krok 1.2
Do step 1.2
3. Odłączyć wtyczkę akumulatora od modułu (krok 1.5)
i wyciągnąć go z oprawy
Disconnect the battery plug from the module (step 1.5)
and remove the battery
4. Założyć nowy akumulator
Put in a new battery
5. Zaznaczyć na akumulatorze datę wymiany
Mark on the battery the date of its exchange
6. Wykonać krok 1.5, 1.2
Do step 1.5, 1.2
7. Włączyć zasilanie oprawy
Turn on the fitting power supply
tm technologie sp. z o. o.,
Morawica 355, 32-084 Morawica, gm. Liszki, Poland, tel.: +48 12 444 60 60, fax: +48 12 350 57 34, www.tmtechnologie.pl,
zasilacz wraz z pakietem akumulatorowym w metalowej obudowie (w zestawie)
electronics with battery pack inside the tin container (included)
+
dioda led
led indicator
dioda led
led indicator
Rino
Rino cor
Typ
Type
Model
Model
Źródło światła
Light source
Czas
Time
Funkcja
Function
Pakiet akum.
Battery Pack
Dostępne kolory
Avaible colours
Wersja
Version
Rino
1l/1-3W
3W / 1×Powerled
1 h
nm
ok
w/g/s
st, at, ct, data
Rino
3l/1-3W
3W / 1×Powerled
3 h
nm
ok
w/g/s
st, at, ct, data
Rino
l/cb-3W
3W / 1×Powerled
–
–
–
w/g/s
cb
Rino
1l/1-9W
9W / 3×Powerled
1 h
nm
ok
w/g/s
st, at, ct, data
Rino
3l/1-9W
9W / 3×Powerled
3 h
nm
ok
w/g/s
st, at, ct, data
Rino
l/cb-9W
9W / 3×Powerled
–
–
–
w/g/s
cb
Rino
1l/1-3W cor
3W / 1×Powerled
1 h
nm
ok
w/g/s
st, at, ct, data
Rino
3l/1-3W cor
3W / 1×Powerled
3 h
nm
ok
w/g/s
st, at, ct, data
Rino
l/cb-3W cor
3W / 1×Powerled
–
–
–
w/g/s
cb
*niewymienialne źródło światła /
non-removable light source
nm – praca awaryjna /
non maintained
m – praca sieciowo-awaryjna /
maintained
w/g/s – biały/szary/specialne zamówienie /
white/grey/special order
st – test ręczny /
manual test
at – test automatyczny indywidualny /
automatic separate test
ct, data – test automatyczny centralny /
automatic central test
cb – do centralnej baterii /
to central battery
Wersja
Version
Testy oprawy
Testing correct operation of the fitting
Oprawa musi być regularnie testowana zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wyniki testów muszą być ewidencjonowane i być dostępne dla
inspektora przeciwpożarowego.
The fitting has to be regularly tested in conformity with the binding rules. Tests results have to be recorded and accessible to fire inspector.
st
Codziennie
Kontrola świecenia sygnalizacyjnej diody led w oprawie. Przy
prawidłowym ładowaniu akumulatora dioda świeci w trybie
ciągłym.
Raz w miesiącu
Wyłączenie zasilania oprawy lub naciśnięcie przycisku
uruchamiającego tryb testowy - oprawa przechodzi w pracę
awaryjną, dioda led gaśnie.
Raz do roku należy
Wyłączyć zasilanie oprawy i dokonać pomiaru czasu świecenia
w trybie awaryjnym. Sprawdzić czy czas świecenia jest nie krótszy
niż znamionowy czas podany na etykiecie.
Everyday
Checking if the diode in the fitting lights up. In the correct battery
charging the led diode glows continuously.
Once a month
Turn off the power supply or push the button activating test mode.
The light source should light up and the led diode should turn off.
Once a year
turn off its power supply and measure the duration. Check if the
duration isnot less than the nominal time.
at
Moduł automatycznie przeprowadza dwa rodzaje testów:
test A
(2 min co 12 tygodni),
test B
(120min) co 52 tygodnie.
Można wyzwolić manualnie testy używając przycisku znajdującego
się na zewnątrz obudowy korpusu lampy:
test A
(2 min) – nacisnąć przycisk nie dłużej niż 4 sek.,
test B2
(120 minut) – naciskając przycisk dłużej niż 4 sek.
Sygnalizacja diod led:
dioda zielona
– ładowanie akumulatora,
dioda czerwona
– tryb testu (mruganie 1 /sek.) lub
dioda czerwona
– błąd testu (mruganie 3/sek.).
Błąd testu sygnalizowany jest przez 1 dzień (test A) lub ciągle
(test B) od zakończenia testu. Sygnalizacja może zostać skasowana
przez naciśnięcie przycisku test.
The module automatically conveys two test types:
test A
(2 minutes) every 12 weeks,
test B
(120 minutes) every 52 weeks.
Additionally, tests can be manually activated using the button
located outside lamp’s case:
test A
(2 minutes) – push the button not longer than 4 sec.,
test B2
(120 minutes) – push the button longer than 4 sec.
Signalling system of the led diodes:
green diode
– battery being charged,
red diode
– test mode (blinking every 1 sec.),
red diode
– test error (blinking 3 times per second).
Test error is signalized for 1 day (test A) or permanently (test B)
from the moment the test is ended incorrectly or until the first
time the testing button is pushed.
ct, data
Codziennie
Kontrola odczytywanych parametrów oprawy za pośrednictwem
centralki operatorskiej lub poprzez kontrolę świecenia
sygnalizującej diody led w oprawie:
świecenie ciągłe – oprawa pracuje poprawnie,
pulsowanie - uszkodzenie lub brak akumulatora,
brak świecenia – brak zasilania oprawy.
Raz w miesiącu
przeprowadzić za pośrednictwem centralki operatorskiej:
test A (5 min.)
– po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy
i skontrolować ich poprawność.
Raz w roku
należy przeprowadzić test w znamionowym wymiarze czasu pracy,
po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy
i skontrolować ich poprawność.
Everyday
Battery charging should be tested: by controlling fitting param-
eters or by checking if the led diode in the fitting lights up:
continuous light – the fitting operates correctly,
pulsating light – lack of the battery or the battery is damaged,
no light – no power supply in the fitting.
Once a month
with the use of operational central panel:
test A (5 min.)
, after the test refresh fitting parameters and control
their correctness.
Once a year
a test in full operational duration (B3 – 180 min.) should be
done, after the test refresh fitting parameters and control their
correctness.
cb
System centralnej baterii powinien automatycznie przeprowadzać
nakazane przepisami testy.
System of central battery shoud carry out all tests ordered by
regulations.
Zasilanie
Power supply
230 VAC / 50 - 60Hz
Zasilanie � wersja cb
Power supply � cb version
230 V AC / 50 - 60Hz
186� 254 V DC
Czas ładowania akumulatora*
Duration of battery charging
24h
Stopień Szczelności IP
Protection level IP
IP20
Zakres temperatury pracy ta
Temperature range ta
ta 10°C ÷ +40°C
Moc, prąd, współczynnik mocy
Power, current, PF
3.2W, 0.018A, 0.6
Żywotność akumulatora*
Battery life
wymiana po 4 latach lub
gdy oprawa nie utrzymuje
znamionowego czasu pracy
exchange after 4 years
or duration time is not
maintain
*nie dotyczy wersji cb /
not for cb
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia źródeł światła i pakietów akumulatorowych. Ogólne warunki gwarancji znajdują się na stronie
internetowej: www.tmtechnologie.pl
The guarantee shall not cover the normal wear and tear of battery packs and light sources. General warranty terms can be found on tm technologie
website: www.tmtechnologie.pl
Uwagi końcowe
Ending notes
1. Czyszczenie można przeprowadzać miękką suchą szmatką, niedopuszczalne
jest używanie agresywnych detergentów i rozpuszczalników.
For cleaning use dry soft cloth. Using aggressive detergents and solvents
is forbidden.
2. Akumulatory są wymienne.
Batteries are replaceable.
3. Akumulator zaleca się wymieniać co 4 lata użytkowania lub w przypadku
uzyskiwania negatywnych wyników testów.
It is recommended to exchange the battery every 4 years or when test errors
occurs.
4. Linijka led (źródło światła) jako integralna część oprawy jest niewymienna.
led module (light source) as an integral part of the fitting
is non-replaceable.
5. Zużyte akumulatory i świetlówki są produktami
podlegającymi utylizacji, które należy oddać do punktu
odbioru materiałów utylizowanych.
Used batteries and fluorescent lamps are products that
undergo utilization and they should be turned over to
utilization centresy.
6. Należy wymienić każdą pękniętą osłonę zabezpieczającą
oprawę.
Every cracked protective shield of the fitting should
be repleaced.
7. UWAGA ! Usterki powstałe wskutek niestosowania
się do instrukcji oprawy powodują utratę gwarancji.
WARNING! Faults caused by disregarding fitting’s manual
invalidate warranty.