background image

Güterwagen

www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn

368551 / 22.06.2020

H0-ELITE-Weiche / Points / Aiguillage / Výhybka / Zwrotnica EW 6

 

– 1 –

(DE) Hinweis:

  Die  vorbildnahen  und  filigran  gestalteten  TILLIG-

 

Elite-Weichen sind in den Funktionsmaßen unter Berücksichtigung 

der  Norm  Europäischer  Modellbahnen  (NEM  110)  gefertigt.  Um 

Betriebssicherheit zu erzielen, müssen alle verwendeten Radsätze 

auch  dieser  Norm  entsprechen.  Mit  der  „Lehre  für  Radsätze  und 

Gleis“ (TILLIG Art.-Nr. 08962) sind alle in Fahrzeugen und Weichen 

wichtigen  Maße  problemlos  zu  kontrollieren.  Zum  Umstellen  der 

Federzungen ist der Unterflur-Motorweichenantrieb (Art.-Nr. 86112) 

erforderlich. 

Auf Grund der großen Länge der Weiche und dem flexiblen Schwel-

lenrost ist die Weiche bei der Auslieferung nicht exakt gerade. Beim 

Einbau der Weiche muss diese mit Hilfe einer geraden Kante am 

Profil der geraden Außenschiene ausgerichtet werden. Dies stellt 

keinen Mangel dar. 

Bei dieser Weiche bilden das Weichenherzstück und die Flügelschie-

nen der Weichenzungen eine elektrische Einheit, die je nach Wei-

chenstellung entsprechend polarisiert werden muss. Die Beschal-

tung dieses Anschlusses kann über den potentialfreien Umschalter 

des  motorischen  Weichenantriebes  oder  über  ein  zusätzliches 

Relais  erfolgen.  Die  Einspeisung  erfolgt  über  die  Kontaktklemme 

(Lötfahne) am Herzstück. Die Weichenzungen selbst sind mit der 

jeweiligen  Außenschiene  elektrisch  verbunden.  Die  Isolierschie-

nenverbinder (Kunststoff) sind zur elektrischen Trennung zwischen 

Herzstück und den anschließenden Gleisen notwendig. Sie werden 

an  den  Herzstückenden  aufgesteckt.  Das  verwendete  Neusilber-

 

Schienenprofil  ist  brüniert  und  auf  der  Lauffläche  geblankt.  Für 

Lötarbeiten am Profil muss die entsprechende Stelle geblankt wer-

den.

(GB) Note:

 The functional dimensions of the true-to-original, filigree 

Tillig Elite points are manufactured in accordance with the European 

Model Railway Standard (NEM 110). To ensure that they operate sa-

fely, all wheel sets used must also comply with this standard. All the 

main dimensions of the vehicles and points can easily be checked 

using the 'Wheel Set and Track Gauge' (TILLIG Item no. 08962).

To adjust the point blades, you will need the below-baseboard point 

motor (Item no. 86112). 

Due to the length of the point and the flexible grillage beam, the 

point is not exactly straight upon delivery. When the point is fitted it 

must be aligned to the profile of the straight outer rail using a stra-

ight edge. This is not a defect. 

On these points, the frog and the wing rails of the point blades cre-

ate an electrical unit which needs to be polarised depending on the 

point setting. This connection can be wired up using the potential-

 

free reversing switch on the point motor or via an extra relay. Power 

is supplied via the contact clamp (solder tag) on the frog. The point 

blades themselves are electrically connected to the respective outer 

rails. The insulated (plastic) rail joiners are needed to isolate the frog 

from the adjoining tracks. They are attached onto the ends of the 

frogs. The nickel silver track section is blackened and the running 

surface polished. For soldering work on the profile, the spot in ques-

tion must be polished.

(FR) Indication:

 De par leur dimensionnement de fonction, les aiguil-

lages TILLIG Elite proches de l’exemple et filigranes sont fabriqués 

en tenant compte de la norme de modélisme (NEM 110). Pour assurer 

la sécurité de fonctionnement, tous les essieux montés utilisés cor-

respondent à cette norme. Le « Calibre pour essieux montés et voie 

» (réf.: TILLIG n° 08962), toutes les dimensions importantes dans les 

véhicules et les aiguillages peuvent être contrôlées sans problème.

 

Pour commuter les languettes de ressort, l’entraînement d’aiguillage 

inférieur à moteur (n° art. 83112) est nécessaire. 

En  raison  de  la  grande  longueur  de  l’aiguillage  et  de  la  grille  de 

traverse flexible, l’aiguillage n’est pas précisément droit lors de la 

livraison. Lors de l’installation de l’aiguillage, celui-ci doit être aligné 

avec le profil du rail extérieur droit au moyen d’une règle. Il ne s’agit 

pas d’un défaut.

Pour cet aiguillage, le cœur d’aiguillage et les pattes de lièvre des 

languettes d’aiguillage forment une unité électrique qui doit être po-

larisée  en  fonction  de  la  position  de  l’aiguillage.  La  commutation 

de ce raccordement peut s’effectuer par un commutateur exempt 

de potentiel de l’entraînement d’aiguillage inférieur à moteur ou par 

un relais supplémentaire. L’alimentation s’effectue via la borne de 

contact (drapeau brasé) au cœur. Les languettes d’aiguillage même 

sont raccordées électriquement par le rail extérieur respectif. Les 

connecteurs de rail d’isolation (plastique) sont nécessaires pour la 

séparation électrique entre le cœur et les rails raccordés. Ils sont 

insérés aux extrémités du cœur. Le profil de rail argent allemand 

utilisé  est  bruni  et  dénudé  sur  la  surface  de  roulement.  Pour  les 

travaux de brasage sur le profil, l’endroit concerné doit être dénudé.

(CZ) Upozornění:

 Výhybky TILLIG Elite se vyrábí do detailu přesně 

podle předlohy a ve funkčních rozměrech s ohledem na evropskou 

normu modelových železnic (NEM 110). Pro dosažení provozní bez-

 

pečnosti musí také všechna použitá dvojkolí odpovídat této normě. 

„Šablona  pro  dvojkolí  a  koleje“  (TILLIG obj. č. 08962)  umožňuje 

snadnou kontrolu všech důležitých rozměrů u vozů a výhybek. Pro 

přestavění pružinového jazyka je zapotřebí spodní motorický pohon 

výhybky (obj. č. 86112). 

Vzhledem k velké délce výhybky a flexibilnímu roštu s pražci není 

výhybka při dodání přesně rovná. Při montáži výhybky je nutné ji 

vyrovnat pomocí rovné hrany přiložené k profilu přímé vnější kole-

jnice. Nejedná se o vadu.

U této výhybky tvoří srdcovka výhybky, křídlové kolejnice a vnitřní 

jazyky výměny elektrický celek, který musí být polarizovaný podle 

polohy výhybky. Elektrické zapojení lze zajistit přes bezpotenciálový 

přepínač  motorického  pohonu  výhybky  nebo  pomocí  přídavného 

relé. Elektrické napájení je zajištěno přes kontaktní svorku (pájecí 

očko) na srdcovce. Samotné jazyky výměny jsou elektricky spojeny 

vždy s příslušnou vnější kolejnicí. Izolační spojky kolejnic (plastové) 

jsou nutné pro elektrické oddělení mezi srdcovkou a přilehlými ko-

lejnicemi. Nasazují se na konce srdcovek. Použitý alpakový profil 

kolejnice je černěný a jízdní plocha je holý kov. Pro pájení na profilu 

je nutné příslušné místo očistit na holý kov.

(PL) Wskazówka: 

Bliskie oryginałowi, filigranowe zwrotnice TILLIG-

 

Elite  są  produkowane  w  wymiarach  funkcyjnych  z  uwzględnie-

niem norm europejskiego modelarstwa kolejowego (NEM 110). Dla 

osiągnięcia  bezpieczeństwa  eksploatacji,  stosowane  zespoły  kół 

muszą  spełniać również wymogi tej normy. Przy pomocy "Szablonu 

do zespołów kół i torów" (nr art. TILLIG 08962) można sprawdzić 

wszystkie istotne dla pojazdów i zwrotnic wymiary. Do przestawia-

nia iglic sprężystych konieczny jest podpowierzchniowy napęd do 

zwrotnic silnikowych (nr art. 86112). 

Z powodu długiej zwrotnicy i elastycznej kraty podkładowej, zwrot-

nica w momencie dostawy nie jest całkiem prosta. Przy montowa-

niu zwrotnicy należy ją ustawić na profilu prostej szyny zewnętrznej 

przy pomocy prostej krawędzi. Nie stanowi to wady.

W przypadku tej zwrotnicy krzyżownica zwrotnicy i szyny skrzydło-

we iglic zwrotnicy tworzą jednostkę elektryczną, która zależnie od 

pozycji zwrotnicy musi być odpowiednio polaryzowana. Przyłącze to 

może być przełączane poprzez przełącznik bezpotencjałowy silni-

kowego napędu zwrotnicy lub poprzez dodatkowy przekaźnik. Zasi-

lanie odbywa się poprzez zacisk kontaktowy (końcówka lutownicza 

płaska) na krzyżownicy. Same iglice zwrotnicy są połączone elek-

trycznie  z  daną  szyną  zewnętrzną.  Łączniki  izolacyjne  do  szyn 

(tworzywo) konieczne są do rozdziału elektrycznego pomiędzy kr-

zyżownicą i podłączonymi szynami. Wtyka się je na końcach krzy-

żownicy. Stosowany profil szynowy z mosiądzu wysokoniklowego 

jest oksydowany, a na powierzchni tocznej szyny wybłyszczony. 

Do lutowania na szynie należy odpowiednie miejsce wybłyszczyć.

 

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85346 ‒

 (DE) Weiche, rechts / (GB) Points, right / (FR) Aiguillage, droite / (CZ) Výhybka, pravá / (PL) Zwrotnica, prawa

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85347

 

‒ 

(DE) Weiche, links / (GB) Points, left / (FR) Aiguillage, gauche / (CZ) Výhybka, levá / (PL) Zwrotnica, lewa

Summary of Contents for 85346

Page 1: ...térieur droit au moyen d une règle Il ne s agit pas d un défaut Pour cet aiguillage le cœur d aiguillage et les pattes de lièvre des languettes d aiguillage forment une unité électrique qui doit être po larisée en fonction de la position de l aiguillage La commutation de ce raccordement peut s effectuer par un commutateur exempt de potentiel de l entraînement d aiguillage inférieur à moteur ou par...

Page 2: ...9 0 35971 903 0 www tillig com Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle Not suitable for children under 3 years due to danger of...

Page 3: ... side with flat cable pulley cover control cable channel and small box can be swapped around FR alternative Le dispositif de réglage au côté opposé avec recouvrement de poulie plat canal de poulie et une pe tite caisse sont interchangeables L alimentation en courant actuelle du cœur indiquée dans ces instructions de service n est pas identique à la commutation représentée CZ alternativa Uspořádání...

Page 4: ...žby PL Biuro Obsługi Klienta www tillig com Service_Hotline html DE Bitte beachten Sie Für dieses TILLIG Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt wenn kundenseitige Eingriffe Veränderungen Umbauten usw an dem Produkt erfolgen vorgenommen werden Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle können Ge währleistungsansprüc...

Reviews: