background image

Güterwagen

www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn

368330 / 22.04.2020

TT-Modellgleis EW 2

 

TT-Model Track EW 2 

• TT-Maquette de voie 

EW 2 

• TT-Modelové kolejišt

ě 

EW 2 

• TT-Tor modelowy 

EW 2

 

 

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 83331

(DE) Weiche EW 2, rechts / (GB) Points EW 2, right / (FR) Aiguillage EW 2, droite
(CZ) Výhybka EW 2, pravá / (PL) Zwrotnica EW 2, prawa

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 83332

(DE) Weiche EW 2, links / (GB) Points EW 2, left / (FR) Aiguillage EW 2, gauche
(CZ) Výhybka EW 2, levá / (PL) Zwrotnica EW 2, lewa

(DE)  

Bei dieser Weiche muss das Weichenherzstück entsprechend der 

jeweiligen Weichenstellung polarisiert werden. Dazu kann der potenzial- 

freie  Umschalter  des  motorischen  Unterflurantriebes  (Art.-Nr.  86112) 

oder ein zusätzliches Relais verwendet werden (siehe Abbildung). Die 

Weichenzungen werden nach dem Stellvorgang durch Kontakt an der je-

weiligen Außenschiene mit Fahrstrom versorgt. Die beiliegenden Isolier

-

schienenverbinder sind zur elektrischen Trennung zwischen Herzstück 

und den anschließenden Gleisen notwendig. Sie werden an den Herz-

 

stückenden aufgesteckt.

(GB)

 On this points, the frog must be polarised depending on the point 

blades setting. To do this, you can use the potential-free reversing switch 

on the underbase points operating motor (Item no. 86112) or an extra re

-

lay (see figure). After the adjusting process, the point blades are supplied 

with track current by contact on the respective outer rails. The insulated 

rail joiners are needed to isolate the frog from the adjoining tracks. They 

are mounted onto the ends of the rails from the frog.

(FR)

  Avec  cet  aiguillage,  le  cœur  doit  être  polarisé  selon  la  posi-

 

tion de l’aiguillage. Pour cela, vous pouvez utiliser le commuta-

teur  sans  potentiel  du  moteur  sous  caisse  (art.  N°  86112)  ou 

un  relais  supplémentaire  (voir  l’illustration).  Les  lames  d’aiguille

 

sont alimentées en courant de traction après le processus de réglage 

par contact sur le rail extérieur correspondant. Les connecteurs de rails 

isolants fournis sont nécessaires pour la séparation électrique entre le 

cœur de croisement et les voies adjacentes. Ils s’installent sur les extré

-

mités de cœur.

(CZ)

 U této výhybky musí být srdcovka polarizována podle příslušného 

postavení výhybky. K tomu lze použít bezpotenciálový přepínač motoro

-

vého přestavníku pro spodní zástavbu (obj.č. 86112) nebo přídavné relé 

(viz obrázek). Jazyky výhybek jsou po přestavení napájeny trakčním pro

-

udem  prostřednictvím  kontaktu  s  příslušnou  vnější  kolejnicí.  Přiložené 

izolační kolejnicové spojky jsou potřebné k elektrickému oddělení mezi 

srdcovkou a navazujícími kolejnicemi. Nasazují se na konce srdcovky.

(PL) 

W przypadku tej zwrotnicy, krzyżownica zwrotnicy musi być po

-

laryzowana odpowiednio do danej pozycji zwrotnicy. W tym celu można 

zastosować  bezpotencjałowy  przełącznik  podpowierzchniowego  silni

-

kowego  napędu  zwrotnicy  (nr  art.  86112)  lub  dodatkowy  przekaźnik 

(patrz  rysunek).  Iglice  zwrotnicy  po  nastawieniu  zasilane  są  prądem 

jezdnym poprzez styk na danej szynie zewnętrznej. Dołączone łączniki 

izolacyjne do szyn konieczne są do rozdziału elektrycznego pomiędzy 

krzyżownicą  i  podłączonymi  szynami.  Wtyka  się  je  na  końcach  krzy

-

żownicy.

(DE) Elektrische Schaltung / (GB) Electrical circuit / (FR) Circuit électrique / (CZ) Připojení elektrického přívodu / (PL) Obwód elektryczny

(PL) Geometria zwrotnic

Długość montażowa: 166 mm

Promień:                    631 mm

Kąt krzyżownicy:               12°

Kąt wyjścia zwrotnicy:        15°

(FR) Géométrie d’aiguillage

Longueur d'installation: 166 mm

Rayon:                           631 mm

Angle de cœur:                   12°

Angle sortie d’aiguillage:       15°

(GB) Points geometry   

Length when fitted: 166 mm

Radius:                   631 mm

Frog angle:                    12°

Angle at points exit:    15°

(CZ) Tvar výhybky

Délka:  

  166 mm

Poloměr: 

  631 mm

ú

hel srdcovky:                12°

Úhel výjezdu z výhybky: 15°

(DE) Weichengeometrie   

Einbaulänge: 

   166 mm

Radius:                      631 mm

Herzstückwinkel:               12°

Winkel Weichenausgang: 15°

Geradeausfahrt / straight-through route

Abzweig / diverging route

Fahrstrom / track current

+

-

Fahrstrom / track current

+

-

braun/brown

weiß/white

blau/blue

blau/blue

braun/brown

weiß/white

Geradeausfahrt / straight-through route

Abzweig / diverging route

Fahrstrom / track current

+

-

Fahrstrom / track current

+

-

braun/brown

weiß/white

blau/blue

blau/blue

braun/brown

weiß/white

1

2

3

1

2

3

(DE) Abzweig  

(GB) Junction / (FR) Bifurcation / (CZ) Odbočení

(PL) Odgałęzienie

(DE) Geradeausfahrt  

(GB) Straight-line motion / (FR) Marche tout droit 

(CZ) Rovný výjezd / (PL) Wyjazd prosto

TILLIG Modellbahnen GmbH

Promenade 1, 01855 Sebnitz 

Tel.: +49 (0)35971 / 903-45

 

Fax: +49 (0)35971 / 903-19

(DE)

 Hotline Kundendienst  

(GB) 

Hotline customer service 

(FR)

 Services à la clientèle Hotline  

(CZ)

 Hotline Zákaznické služby 

(PL)

 Biuro Obsługi Klienta 

www.tillig.com/Service_Hotline.html

(DE) Fahrstrom  

(GB) Track current

(FR) Courant de marche  

(CZ) Trakční proud 

(PL) Prąd jazdy

(DE) Polarisierung Weichenherzstück

(GB) Polarization frog

(FR) Polarisation cœur d’aiguillage

(CZ) Polarizace srdcovky výhybky

(PL) Polaryzacja krzyżownicy 

(DE) Fahrstrom  

(GB) Track current

(FR) Courant de marche  

(CZ) Trakční proud 

(PL) Prąd jazdy

blau / blue / bleu /     

 

   modrá  / niebieski

2

 braun / brown / marron / 

   hnědá / brązowy

3

 weiß / white / blanc / 

   bílá / biały

(DE) 

Technische Änderungen vorbehalten!

  

         Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) 

Subject to technical changes!

 Please contact your dealer if you have any complaints.

(FR) 

Sous réserve de modifications techniques!

 

        Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) 

Technické změny vyhrazeny!

 Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.

(PL) 

Zastrzega się możliwość zmian technicznych!

 W przypadku reklamacji prosimy 

        zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Reviews: