Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn
368330 / 22.04.2020
TT-Modellgleis EW 2
TT-Model Track EW 2
• TT-Maquette de voie
EW 2
• TT-Modelové kolejišt
ě
EW 2
• TT-Tor modelowy
EW 2
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 83331
(DE) Weiche EW 2, rechts / (GB) Points EW 2, right / (FR) Aiguillage EW 2, droite
(CZ) Výhybka EW 2, pravá / (PL) Zwrotnica EW 2, prawa
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 83332
(DE) Weiche EW 2, links / (GB) Points EW 2, left / (FR) Aiguillage EW 2, gauche
(CZ) Výhybka EW 2, levá / (PL) Zwrotnica EW 2, lewa
(DE)
Bei dieser Weiche muss das Weichenherzstück entsprechend der
jeweiligen Weichenstellung polarisiert werden. Dazu kann der potenzial-
freie Umschalter des motorischen Unterflurantriebes (Art.-Nr. 86112)
oder ein zusätzliches Relais verwendet werden (siehe Abbildung). Die
Weichenzungen werden nach dem Stellvorgang durch Kontakt an der je-
weiligen Außenschiene mit Fahrstrom versorgt. Die beiliegenden Isolier
-
schienenverbinder sind zur elektrischen Trennung zwischen Herzstück
und den anschließenden Gleisen notwendig. Sie werden an den Herz-
stückenden aufgesteckt.
(GB)
On this points, the frog must be polarised depending on the point
blades setting. To do this, you can use the potential-free reversing switch
on the underbase points operating motor (Item no. 86112) or an extra re
-
lay (see figure). After the adjusting process, the point blades are supplied
with track current by contact on the respective outer rails. The insulated
rail joiners are needed to isolate the frog from the adjoining tracks. They
are mounted onto the ends of the rails from the frog.
(FR)
Avec cet aiguillage, le cœur doit être polarisé selon la posi-
tion de l’aiguillage. Pour cela, vous pouvez utiliser le commuta-
teur sans potentiel du moteur sous caisse (art. N° 86112) ou
un relais supplémentaire (voir l’illustration). Les lames d’aiguille
sont alimentées en courant de traction après le processus de réglage
par contact sur le rail extérieur correspondant. Les connecteurs de rails
isolants fournis sont nécessaires pour la séparation électrique entre le
cœur de croisement et les voies adjacentes. Ils s’installent sur les extré
-
mités de cœur.
(CZ)
U této výhybky musí být srdcovka polarizována podle příslušného
postavení výhybky. K tomu lze použít bezpotenciálový přepínač motoro
-
vého přestavníku pro spodní zástavbu (obj.č. 86112) nebo přídavné relé
(viz obrázek). Jazyky výhybek jsou po přestavení napájeny trakčním pro
-
udem prostřednictvím kontaktu s příslušnou vnější kolejnicí. Přiložené
izolační kolejnicové spojky jsou potřebné k elektrickému oddělení mezi
srdcovkou a navazujícími kolejnicemi. Nasazují se na konce srdcovky.
(PL)
W przypadku tej zwrotnicy, krzyżownica zwrotnicy musi być po
-
laryzowana odpowiednio do danej pozycji zwrotnicy. W tym celu można
zastosować bezpotencjałowy przełącznik podpowierzchniowego silni
-
kowego napędu zwrotnicy (nr art. 86112) lub dodatkowy przekaźnik
(patrz rysunek). Iglice zwrotnicy po nastawieniu zasilane są prądem
jezdnym poprzez styk na danej szynie zewnętrznej. Dołączone łączniki
izolacyjne do szyn konieczne są do rozdziału elektrycznego pomiędzy
krzyżownicą i podłączonymi szynami. Wtyka się je na końcach krzy
-
żownicy.
(DE) Elektrische Schaltung / (GB) Electrical circuit / (FR) Circuit électrique / (CZ) Připojení elektrického přívodu / (PL) Obwód elektryczny
(PL) Geometria zwrotnic
Długość montażowa: 166 mm
Promień: 631 mm
Kąt krzyżownicy: 12°
Kąt wyjścia zwrotnicy: 15°
(FR) Géométrie d’aiguillage
Longueur d'installation: 166 mm
Rayon: 631 mm
Angle de cœur: 12°
Angle sortie d’aiguillage: 15°
(GB) Points geometry
Length when fitted: 166 mm
Radius: 631 mm
Frog angle: 12°
Angle at points exit: 15°
(CZ) Tvar výhybky
Délka:
166 mm
Poloměr:
631 mm
ú
hel srdcovky: 12°
Úhel výjezdu z výhybky: 15°
(DE) Weichengeometrie
Einbaulänge:
166 mm
Radius: 631 mm
Herzstückwinkel: 12°
Winkel Weichenausgang: 15°
Geradeausfahrt / straight-through route
Abzweig / diverging route
Fahrstrom / track current
+
-
Fahrstrom / track current
+
-
braun/brown
weiß/white
blau/blue
blau/blue
braun/brown
weiß/white
Geradeausfahrt / straight-through route
Abzweig / diverging route
Fahrstrom / track current
+
-
Fahrstrom / track current
+
-
braun/brown
weiß/white
blau/blue
blau/blue
braun/brown
weiß/white
1
2
3
1
2
3
(DE) Abzweig
(GB) Junction / (FR) Bifurcation / (CZ) Odbočení
(PL) Odgałęzienie
(DE) Geradeausfahrt
(GB) Straight-line motion / (FR) Marche tout droit
(CZ) Rovný výjezd / (PL) Wyjazd prosto
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE)
Hotline Kundendienst
(GB)
Hotline customer service
(FR)
Services à la clientèle Hotline
(CZ)
Hotline Zákaznické služby
(PL)
Biuro Obsługi Klienta
www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Fahrstrom
(GB) Track current
(FR) Courant de marche
(CZ) Trakční proud
(PL) Prąd jazdy
(DE) Polarisierung Weichenherzstück
(GB) Polarization frog
(FR) Polarisation cœur d’aiguillage
(CZ) Polarizace srdcovky výhybky
(PL) Polaryzacja krzyżownicy
(DE) Fahrstrom
(GB) Track current
(FR) Courant de marche
(CZ) Trakční proud
(PL) Prąd jazdy
1
blau / blue / bleu /
modrá / niebieski
2
braun / brown / marron /
hnědá / brązowy
3
weiß / white / blanc /
bílá / biały
(DE)
Technische Änderungen vorbehalten!
Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB)
Subject to technical changes!
Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR)
Sous réserve de modifications techniques!
Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ)
Technické změny vyhrazeny!
Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL)
Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
W przypadku reklamacji prosimy
zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.